The Come-uppance of the Careless Examiner from Liaozhai Zhiyi

教育   小说   2023-12-12 20:45   上海  
The Come-uppance of the Careless Examiner:

Chinese Ghost Story from Liaozhai Zhiyi by PU Songling

《粗心考官的报应》节选自蒲松龄《聊斋志异·卷十·三生》(中英对照)

朗读:杨健;音效:史佳晨;漫画:任长虹、漫话妖灵妖
湖南某,能记前生三世。一世为令尹,闱场入帘。有名士兴于唐被黜落,愤懑而卒,

A certain man of the province of Hunan could recall what had happened to him in previous lives. In one of these lives, he had been a magistrate; and, on one occasion, when he had been nominated Assistant-Examiner, a candidate, named Hsing, was unsuccessful. Hsing went home dreadfully mortified, and soon after died; but his spirit appeared before the Judge of the Dead, and read aloud the rejected essay.

此状一投,其同病死者以千万计,推兴为首,聚散成群。某被摄去对质。阎王问曰:“尔既衡文,何得黜佳士而进凡庸?”

Upon this, thousands of other ghosts of failed candidates, all of whom had suffered in a similar way, thronged around, and unanimously elected Hsing as their chief. The Assistant-Examiner was immediately summoned to take his trial. When he arrived the Judge of the Dead questioned him, saying, “As you are appointed to examine the various essays, how is it that you reject the good ones and accept the worthless?”

某辨曰:“上有总裁,某不过奉行之耳。

“Sire,” replied he, “the ultimate decision rests with the Chief Examiner; I only pass them on to him.”

阎罗即发一签,往拘主司。勾至,阎罗即述某言。

The Judge of the Dead then issued a warrant for the apprehension of the Chief Examiner, and, as soon as he appeared, he was told what had just been alleged against him.

主司曰:“某不过总其大成;虽有佳章,而房官不荐,吾何由见之?”

To this, he answered, “I am only able to make a general estimate of the merits of the candidates. Valuable essays may be kept back from me by my Assistant-Examiners, in which case I am powerless.”

阎罗曰:“此不得相诿,其失一也,例合答。

But the Judge of the Dead cried out, “It’s all very well for you two to throw the blame on each other like this; you are both guilty, and both of you must be bambooed according to law.”

方将施刑,兴不满志,戛然大号;两墀诸鬼,万声鸣和。

This sentence was about to be carried into effect, when Hsing, who was not at all satisfied with its lack of severity, set up a fearful screeching and howling. In this, he was well supported by all the other hundreds and thousands of ghosts of failed candidates.

阎罗问故,兴抗言曰:“笞罪太轻,是必掘其双睛,以为不识文字之报。

The result was that the Judge stopped short, and inquired what was the matter. Thereupon Hsing informed His Majesty that the sentence was too light, and that the Examiners should both have their eyes gouged out, so as not to be able to read essays any more.

阎罗不肯,众呼益厉。阎罗曰:“彼非不欲得佳文,特其所见鄙耳。

The Judge of the Dead would not consent to this, explaining to the noisy rabble that the Examiners did not purposely reject good essays, but only because they themselves were naturally lacking in ability.

众又请剖其心。

The ghosts of the failed candidates then begged that, at any rate, their hearts might be cut out; and to this the Judge was obliged to yield.

阎罗不得已,使人褫去袍服,以白刃劙胸,两人沥血鸣嘶。

The Examiners were therefore seized by the attendants, their garments stripped off, and their bodies ripped open with sharp knives.

众始大快,皆曰:“吾辈抑郁泉下,未有能一伸此气者;今得兴先生,怨气都消矣。

The blood poured out on the ground, and the victims screamed with pain; at which all the failed candidate ghosts rejoiced exceedingly, and said, “Here we have been confined, with no one to redress our wrongs; but now Mr. Hsing has come, our injuries are washed away.”

哄然而散。

They then dispersed with great noise and hubbub.

Translated by Herbert Giles, No. 75

(edited by David McMullen, and slightly re-worded by Patrick Boyde, 2013)

音乐表演
有关音乐表演教学、实践与研究等方面的国内外前沿信息。
 最新文章