⬆️点击阅读⬆️
纽约时报的书评栏目编辑们说他们全年都在为这一刻做准备,确实读了不复盘,很容易忘掉,那么以下就是《纽约时报》书评栏目编辑部们的年度收获,快来看看你是否感兴趣。以下编译自《纽约时报》
我们从春天开始就为年度最佳书单辩论,为我们所爱的书籍据理力争做准备。到了秋天,我们激烈的辩论就开始了。最终,我们挑了那些能留下持久印象的书籍:那些在我们心灵和精神上留下烙印的故事,那些深化了我们自以为已知的对生活的审视。我们在纽约时报《书评》播客的特别版中深入探讨这些书籍。这是朱丽的第二部小说,它讲述了一位已婚有娃的女性艺术家在独自穿越全国的公路旅行中出轨,入住一家离家不远的汽车旅馆,并与一位年轻的租车工人开始了婚外情的故事。这本书成为了年度文学话题之作,被称为“每个社群——至少每个40岁以上女性组成的社群中的必备谈资”以及“第一部伟大的更年期小说”。书中坦率地涉及性话题,并带有作者古怪的幽默感,最终提出了一个最普遍的问题:你愿意冒什么风险来改变你的生活?多莉·奥尔德顿(Dolly Alderton)/著在奥尔德顿的这部轻松诙谐的小说中,一位35岁的伦敦喜剧演员在努力理解最近一次分手的同时,他的朋友们似乎都已然在生活中成双入对。书中有机智的对话、尴尬的初次约会和寻找新家的难忘旅程;摒弃了陈词滥调的性别角色、传统的婚姻情节和一个乏味的幸福结局。奥尔德顿不仅巩固了自己作为当代诺拉·艾芙隆的地位,还在经典浪漫喜剧形式上留下了自己的印记。在《好材料》一书中没有配角;每个角色都熠熠生辉。书中还有一个更深层次的信息,它通过一个意外的转折得以被揭示,与独立、冒险和规划自己的人生道路有关。珀西瓦尔·埃弗雷特(Percival Everett)/著重新塑造美国文学中颇具标志性的书籍需要很大的野心、技巧和视野,但埃弗雷特在《詹姆斯》中证实了他拥有这些品质。这部小说是对马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》的彻底改写,故事不是从哈克的角度讲述,而是从陪伴哈克沿密西西比河而下的奴隶的视角:吉姆(或者,正如他澄清的,詹姆斯)。从詹姆斯的视角,我们看到的他不仅不是一个配角,而且他一个思考者和作家,他伪装成文盲,拼命争取自由。埃弗雷特的小说是一个文学上的帽子戏法——一本书,不仅彰显了美国历史上的恐怖过往,复杂化了一部美国经典,同时也构筑了一部精致的原创作品。伊朗裔美国诗人赛勒斯·沙姆斯正在戒毒,与此同时他也在中西部一个虚构的小镇上沉沦于大学毕业后的迷茫中。他做着毫无前途的工作,半心半意地参加匿名互助会,同时哀悼父母的去世,并更频繁地幻想自己的死亡。赛勒斯这个角色深陷迷惘与悲伤,但这部由一位本身就是诗人的作者所写的迷人首作,却并非如此。当阿克巴尔将赛勒斯推向揭开家族过去秘密的过程中,他将主人公寻求意义的旅程——涉及一次前往纽约的公路旅行和在布鲁克林博物馆的启示性邂逅——变成了对生活的难忘肯定,充满了创新之美、生动的角色和出人意料的情节转折。阿尔瓦罗·恩里格(Álvaro Enrigue)/著历史一直是恩里格擅长的领域,他的最新小说将读者带到了16世纪的特诺奇蒂特兰,即现在的墨西哥城。埃尔南·科尔特斯和他的手下抵达蒙特祖马的宫殿,进行了一次外交上的——如果紧张且滑稽不平衡的——帝国及文化漫游。在这部作品中,是蒙特祖马的人民占据了上风,尽管皇帝本人不巧容易陷入幻觉和家族的威胁。在这里,屠杀是可怕且司空见惯的,但幽默感确是十足的。06
《冷火葬场》
(Cold Crematorium)
约瑟夫·德布雷岑尼(József Debreczeni)/著
保罗·奥尔查里(Paul Olchváry)/译
德布雷岑尼在39岁时被从他的祖国匈牙利驱逐到他所说的“奥斯威辛之地”,后来他在一本书中纪念了这一经历,这本书难以简单分类。《冷火葬场》最初发表于1950年,是一部冷静且富含尖锐讽刺的杰作。在一节牛车里,他观察到一位被驱逐者的手保持着一个老烟枪的姿势;刚到达奥斯威辛时,他遇到了一个曾试图在家乡避开的糟糕酒吧钢琴师。这不仅仅是黑色幽默了;这是保持人性并将难以想象的事物放在已知的背景下的执着挣扎。这里没有陈词滥调——德布雷岑尼见证了,并书写了人性中最好和最坏的一面,并将其展示给我们,供我们随意使用。(Everyone Who Is Gone Is Here)乔纳森·布利策(Jonathan Blitzer)/著布利策是《纽约客》的撰稿人,他在书中对美国南部边境的局势进行了即时的分析,将骇人听闻的头条新闻、拘留营地以及那些无人陪伴的未成年人的责任牢牢地归咎于后冷战时期的美国政策。他那炫目的叙述在中美洲的叛乱活动和使难民宛如潮水般涌入这个国家的不断变化且经常不连贯的政策之间移动。我们在文中能读到在道德层面十分务实的国内政治家们,一个从萨尔瓦多搬到芝加哥的不知疲倦的活动家,以及被困在洛杉矶帮派管道中的青少年。这一切都不简单;一切都有可怕的代价。布利策以自信和优雅处理他庞大的话题,从未失去对全球危机背后的人文关怀。(I Heard Her Call My Name)当这位资深的文学和文化评论家在2021年66岁时公开出柜为跨性别者时,她在一封电子邮件中向她所爱的人描述了“平行生活”——一个“性别转换”应用程序向她展示的,如果她是一个小女孩,然后是一个女性,在她的生活中不同阶段会是什么样子,这是一个毁灭性的认识,因为她已然过了大半辈子。 “五十年都已然过去了,它们再也回不来了。”当她回忆自己作为“被孤立移民的独生子女”的成长经历,她在1970年代纽约的早期成年生活,以及她在写作中寻求真相的同时隐藏关于自己的一个重要真相的职业生涯时,桑特无畏地记录了一种内在和外在的转变,这种转变也是一种回归。这本关于第40任美国首脑的优雅传记因其十足的权威性和敏捷的文风在众多传记中脱颖而出。博特是一位历史学家和外交政策分析师,小时候崇拜罗纳德·里根,但在十年的采访和研究后,他发现自己在问,他曾经的偶像是否为唐纳德·特朗普铺平了道路,这个人的崛起导致博特放弃了右翼立场。这本书是一部里程碑式的作品,展示了里根如何凭借他的新政崛起,成为一个熟练的赤色分子捕猎者和种族主义狗哨者,然后安顿在乐观的全美长者的角色中。“毫不夸张地说,”博特写道,“,如果不首先理解罗纳德·里根,你就不能充分理解20世纪美国究竟发生了什么。”在这部精湛的历史作品中,赛德斯追踪了18世纪英国海军军官詹姆斯·库克的第三次也是最后一次环球航行,并描绘了一个生动而真实的人物形象,他将几代人的学术研究与欧洲海员的一手资料以及土著太平洋岛民的口头故事融为一体。故事开始于启蒙运动的最后余烬即将熄灭的英国,一个好奇心和同情心让位于帝国野心和道德热情的时代。在关于公海上冒险的故事、对波利尼西亚文化的复杂描绘以及色彩斑斓的亚北极霜冻场景中,赛德斯巧妙地探讨了库克随着旅程的进行和探险家面对他和其他人在扩大欧洲权力地图上所造成的后果时日益变得更为愤怒且更暴力的原因。不代表平台立场
⬇️点击攀登你的阅读魔塔⬇️