乍看起来,
这个bat不是蝙蝠的意思吗?
那么off the bat难道是“逃离蝙蝠”的意思?
还真的不能这么理解。
原因在于,bat这个词汇除了蝙蝠的意思,
还有“棒球棒”的意思。
所以,off the bat指的是脱离棒球棒的那个瞬间,
相当于straight away以及one moment等我们熟知的表达,
也就是“立刻、马上”的意思。
举个例子
We both liked each other right off the bat.
我们俩一见如故。
bat作为名词,相关习语还有有off one's own bat,
的意思是“自主地去做一件事”这是一个英式口语表达。
它源自板球这项传统英式运动中的跑位得分这个动作。
感兴趣的同学可以去了解一下这项运动。
举个例子
She said she had done all this work off her own bat.
她说所有这些工作都是她主动完成的。
既然说到了球类、运动这个话题,
那我们就在往下拓展一下,
看看英语中还有哪些球类、运动的英语表达需要注意。
关于“球类、运动”的英语表达
今天想给大家分享一个很有趣的表达cue ball,
cue这个词汇我不说大家也很熟悉吧?
不知道从什么时候开始,它变得非常流行,
在梗里的意思是“点到、提到”。
现在已经变成了很多人日常的口头禅,
在英语中与之相关的表达也很多,
但是今天我们不主要讲这个词,
我会在明天的推送中给大家仔细分享,
我们重点看一下cue ball这个表达。
1、cue ball 怎么理解?
cue可以指台球等撞球游戏的球杆,
而cue ball是“台球主球”的意思。
美式英语中还有一个与之相关的俚语as bald as a cue ball,
这里bald的意思是“秃头的”
而秃得像白球一样意思就是“全秃的”,
真的是有被冒犯到。
举个例子
…we saw that he was as bald as a cue ball.
…我们发现他头全秃了。
2、on the ball 怎么理解?
看到on the,不就是“在…上面”吗?
千万别形成思维定势,
事情可远没有你想的那么简单,
不知道这习惯用法可是会闹笑话的。
这个词组最早使用在球类运动之中,
教练经常会提醒运动员on the ball,
或者更完整的keep your eye on the ball,
也就是让运动员把注意力集中在球上,以获得最佳表现。
现在就引申为“做事内行、有见识的”或者“机警的”。
举个例子
That banker is really on the ball.
那位银行家的确很在行。
最后,还想跟大家分享一个小知识是“打篮球”
别再用play basketball了,
用shoot hoops来代替会更地道一些。
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!