来自墨西哥的Ana Victoria,成为世界上第一个患有唐氏综合症的女律师!

教育   2024-09-20 18:02   上海  

En el vaivén de la cosas que nos agobian todos los días, en ocasiones, aquellas historias que de verdad son interesantes y motivadoras pasan de largo sin que nos demos cuenta de ello.
在日常生活的繁忙中,那些真正有趣且激励人心的故事有时会在我们不经意间悄然流逝,未能引起我们的注意。

El mejor ejemplo, es la historia inspiradora de una joven mujer zacatecana que recién se tituló como abogada, ratificando con su logro que los límites sólo están en la mente de cada persona.
最好的例子就是一位来自萨卡特卡斯的年轻女性的励志故事,她刚刚获得了律师资格,用她的成就证明了限制只存在于每个人的心中。


¿Quién es?
她是谁?

Ana Victoria Espino de Santiago, es una chica de 25 años que recientemente concluyó su carrera universitaria de Derecho por la Universidad Autónoma de Zacatecas (UAZ), la primera zacatecana con Síndrome de Down en lograrlo; la primera en el mundo.
安娜·维多利亚·埃斯皮诺·德·圣地亚哥是一名25岁的女孩,最近她刚刚完成了萨卡特卡斯自治大学(UAZ)的法律学位课程。她是第一位完成此成就的萨卡特卡斯人,也是全球首位患有唐氏综合症并获得法律学位的女性。

La hija de Marisol de Santiago Ochoa y Jesús Espino Zapata, nació un 30 de enero de 1999, durante el transcurso de su vida ha tenido que padecer señalamientos y discriminación por su condición, pese a lo cual, con el apoyo de sus padres y hermanos salió adelante en todo su trayecto escolar.
她是马里索尔·德·圣地亚哥·奥乔亚和赫苏斯·埃斯皮诺·萨帕塔的女儿,出生于1999年1月30日。在她的生命历程中,由于她的特殊情况,不得不忍受各种指责和歧视。尽管如此,在父母和兄弟姐妹的支持下,她在整个求学过程中都取得了成功。



El camino
她的道路

Tras haber cursado la preparatoria en la modalidad en línea, en la cual fue necesario estudiar de forma autónoma, presentó su examen de ingreso a nivel superior para estudiar lo que más le apasiona, el derecho, por lo que tuvo que adaptarse a un sistema educativo que de ninguna manera estuvo preparado para sus necesidades específicas.
在完成了在线高中课程后,她需要自主学习,并参加了高等教育的入学考试,追求她最热爱的专业——法律。为此,她不得不适应一个完全没有为她的特殊需求准备好的教育系统。

Sin embargo, cabe destacar que contó con la ayuda de una “maestra sombra”, una profesora que al darse cuenta de la situación se ofreció para apoyar y guiar a Espino de Santiago en su intento por lograr el sueño de la destacada estudiante; actividad que por cinco años realizó inconmensurablemente hasta lograr que ella obtuviera el anhelado título universitario que la ostenta como abogada para ejercer y aplicar las leyes.
然而,值得一提的是,她得到了“影子老师”的帮助。这位老师在了解到她的情况后,自愿帮助和指导埃斯皮诺·德·圣地亚哥,支持她追求梦想。这项工作持续了五年之久,直到她最终获得了梦寐以求的大学学位,成为一名律师,能够从事法律实践并应用法律。

Previo a culminar su licenciatura, comenzó a participar en diversos foros legislativos, lo que le permitió exponer su caso y abrir el panorama para personas con su condición aunado a que tuvo una mejor percepción del panorama de la abogacía y por ende mejorar su experiencia educativa.
在完成学士学位之前,她开始参与各种立法论坛,这让她有机会展示自己的案例,并为与她有相同情况的人们拓宽了视野。同时,这也让她对律师职业有了更好的理解,从而提升了她的教育经验。


Lo que viene

未来

Por si fueran pocos sus logros, más allá de su carrera universitaria, desde 2014 incursionó en el arte, ha llevado a cabo varias exposiciones de pintura que le han permitido exhibir su talento en el vestíbulo del Congreso de la Unión en la Ciudad de México, con su obra titulada “Desde mi cielo”.
除了她在大学的成就之外,自2014年以来,她还涉足艺术领域,举办了多场画展,展示了她的才华。其中,她的作品《从我的天空》曾在墨西哥城的国会大厅展出。

Recientemente, la ahora jurista fue contactada por representantes de fundaciones de algunos países como España, Perú y Chile, con el objetivo de generar estrategias para apoyar a este sector de la población; así como una oferta laboral en el extranjero.
最近,这位现任律师受到了来自西班牙、秘鲁和智利等国家的基金会代表的联系,旨在制定支持这一群体的策略。此外,她还收到了国外的工作机会邀请。

También ha mostrado interés en convertirse en diputada, cuya plataforma servirá para ayudar y luchar contra la discriminación, por lo que ya tuvo acercamientos a la legislatura para trabajar en proyectos que buscan mejorar las condiciones para las personas como ella, con “discapacidad”.
她还表现出有意成为一名议员,她的竞选平台将致力于帮助和抗击歧视。为此,她已经与立法机构进行了接触,致力于推进旨在改善像她这样的“残疾”人士条件的项目。


El otro abogado
另一个律师

Pablo Pineda, fue un joven español, que en el 2012, se volvió famoso no solo en su país España, sino en el mundo entero al ser la primera persona con Síndrome de Down que obtuvo dos títulos universitarios uno como abogado y el otro como pedagogo, en Europa.
帕布罗·皮内达是一位西班牙青年,在2012年,他不仅在西班牙,还在全球范围内成名,因为他成为了欧洲第一位获得两个大学学位的人,其中一个是法律学位,另一个是教育学位,同时患有唐氏综合症。

En aquel momento, otro de sus logros por cumplir era hacerse de su licencia de conducir, dijo entonces.
当时,他的另一个目标是获得驾驶执照,他当时这样说。

Él como Ana Victoria son parte de los visibles jóvenes con Down que han roto esquemas sobre cuán lejos pueden llegar académica, personal y profesionalmente las personas que tienen este síndrome de origen genético.
他和安娜·维多利亚都是那些打破了关于唐氏综合症人士在学术、个人和职业发展方面能够走多远的传统观念的显著年轻代表。

声明:如有不妥之处,欢迎指正。
未经允许,请勿转载。


微信公众号又双叒叕改版了…

如果想不错过西班牙&拉美第一手精彩内容资讯,
千万!千万!千万!

记得【置顶】【星标】沪江西语哦!



沪江西语
沪江西语微信每天为您推送:西班牙语听力、口语、词汇、语法、阅读等实用内容;歌曲、电影、旅游、美食、文化等新鲜资讯。专四专八或DELE考试期间还会陪你一起备考喔! 回复【菜单】或【帮助】获取内容导航。
 最新文章