在西班牙加泰罗尼亚地区有一间拥有五百年历史的餐厅?!

教育   2024-10-16 18:05   上海  

Que un restaurante perdure en el tiempo es complicado. Un gran porcentaje de los locales que abren en España no dura más de cinco años. Por ello, poder sentarse a comer en un restaurante con cinco siglos de historia es un verdadero lujo que en pocos sitios se puede disfrutar. Muchos de los restaurantes más antiguos de España coinciden en algo, en unas características sencillas, pero que constituyen la fórmula perfecta para la longevidad y el éxito: una cocina tradicional que funciona, un buen trato con la gente y una buena relación calidad-precio.
一家餐厅能够长久经营是非常不容易的。在西班牙,开业的许多餐馆在五年内就会关门。因此,能够在一家拥有五百年历史的餐厅用餐真是一种奢侈,能够享受这样的体验的地方屈指可数。西班牙许多最古老的餐厅都有一些共同特点,它们虽然简单,却构成了成功与长寿的完美公式:传统的美食、一流的服务和良好的性价比。

Todas estas son cualidades que definen al Hostal de Pinós, el establecimiento gastronómico más longevo de Cataluña que, desde que abriera a principios del siglo XVI, nunca ha cerrado sus puertas. Aunque el Libro de los Récord Guinness afirma que Can Culleretes, en la ciudad de Barcelona, es el restaurante catalán más antiguo, en realidad este antiguo hostal ha conseguido perdurar aún más en el tiempo, con una historia que se remonta a 1524.
这些都是定义皮诺斯旅馆的特点,它是加泰罗尼亚历史最悠久的餐饮场所,自16世纪初开业以来从未关门。虽然《吉尼斯世界纪录》称巴塞罗那的坎·库莱特斯餐厅是加泰罗尼亚最古老的餐厅,但实际上,这家古老的旅馆的历史更为悠久,追溯到1524年。

Para sentarse a comer a estas mesas llenas de historia hay que llegar hasta la cima de la Sierra de Pinós, considerada el centro geográfico de Cataluña y ubicada junto a las comarcas de la Segarra, Bages y Anoia. Allí, anexo al santuario de Santa María de Pinós, construido por los templarios en 1312, se encuentra este histórico establecimiento. En efecto, comenzó siendo un hostal, que acogía a fieles y viajeros en sus humildes habitaciones. El hostal mantuvo sus habitaciones hasta los años setenta, cuando dejó de ofrecer alojamiento para convertirse exclusivamente en un restaurante de cocina catalana tradicional.
要在这些充满历史的餐桌上用餐,您需要前往皮诺斯山的顶峰,这里被认为是加泰罗尼亚的地理中心,位于塞加拉、巴赫和阿诺亚地区的交界处。在那里,靠近1312年由圣殿骑士建造的圣母皮诺斯圣殿,坐落着这家历史悠久的餐厅。实际上,这家餐厅最初是一家旅馆,接待信徒和旅行者,提供简陋的住宿。旅馆一直保持着住宿服务,直到70年代,才停止提供住宿,转型为一家专注于传统加泰罗尼亚菜肴的餐厅。

Ahora, las antiguas habitaciones se han transformado en cuatro comedores: un comedor principal con una capacidad para 50 personas y tres comedores de menor tamaño; espacios acogedores que mantienen la estética rústica ideal para disfrutar de la gastronomía casera de Hostal de Pinós.
如今,昔日的客房已改造成四个用餐区:一个可容纳50人的主餐厅和三个较小的餐厅。这些温馨的空间保留了乡村风格的美感,非常适合享用皮诺斯旅馆的家常美食。

La oferta gastronómica del que es el restaurante más antiguo de toda Cataluña se basa, como no podía ser de otra forma, en la cocina tradicional catalana. Sus platos se elaboran sobre todo con productos de proximidad, aprovechando lo que este territorio ofrece, rico en todo tipo de alimentos como la carne de diferentes especies, leche y derivados, vinos, miel o aceite, muchos también ecológicos.
作为加泰罗尼亚最古老的餐厅,其美食供应自然以传统加泰罗尼亚菜为基础。餐厅的菜肴主要使用本地食材,充分利用这一地区丰富的各种食品,如不同种类的肉类、乳制品、葡萄酒、蜂蜜和油脂,其中许多都是有机的。

En sus mesas se pueden probar los platos típicos de la zona, recetas que han pasado de generación en generación como son la escudella, una sopa típica de invierno; los pies de cerdo guisados, el cordero a la brasa de carbón de encina o las patatas con bacalao. Una de sus especialidades son las ‘patatas enmascaradas’, un plato que consiste en una recopilación de ingredientes habituales en las casas de payé: la patata que tanto se utilizaba en todas las comidas y el cerdo del que se aprovechaba todo. Su curioso nombre se debe al color que adquieren las patatas al cocinarlas de este modo, gracias a una mezcla de morcilla negra y setas.
在这里的餐桌上,您可以品尝到该地区的传统菜肴,这些食谱代代相传,如冬季特色汤——“艾斯库代利亚”(escudella)、炖猪蹄、用橡木炭烤制的羊肉,以及鳕鱼土豆。其中一项特色菜是“伪装土豆”(patatas enmascaradas),这道菜由常见的家常食材组成:土豆在所有餐点中都广泛使用,而猪肉则是被充分利用的。其独特的名字源于土豆在这种烹饪方式下所呈现的颜色,这要归功于黑香肠和蘑菇的混合。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。

沪江西语
沪江西语微信每天为您推送:西班牙语听力、口语、词汇、语法、阅读等实用内容;歌曲、电影、旅游、美食、文化等新鲜资讯。专四专八或DELE考试期间还会陪你一起备考喔! 回复【菜单】或【帮助】获取内容导航。
 最新文章