《财富》:亚洲首富为儿子举办奢华婚礼

文摘   2024-07-18 19:02   中国香港  

Asia’s richest person, who is worth $116 billion, is about to throw an extravagant wedding for scions of Indian business empires


身价1160亿美元的亚洲首富

为儿子举办一场奢华婚礼


In March, Asia’s richest man Mukesh Ambani threw a three-day prenuptial bash for his son that included a 1,200-person guest list, including former world leaders, tech tycoons and Bollywood’s megastars, and a performance by renowned singer Rihanna.


今年3月,亚洲首富穆克什·安巴尼为他的儿子举办了为期三天的婚前派对,邀请了1200名宾客,包括前世界领导人、科技大亨和宝莱坞巨星,还有著名歌手蕾哈娜到场表演。


It was only the start of their months-long lavish pre-wedding celebrations which have grabbed headlines and set off a social media frenzy.


这只是他们长达数月的奢华婚前庆祝活动的开始,这些庆祝活动占据了头条新闻,并在社交媒体上引发关注。


In May, the family took guests on a 3-day pre-wedding cruise from Italy to France, which included a DJ set from David Guetta, Katy Perry belting out her hit song “Firework” and a performance by Pitbull to cap it off, according to media reports.


据媒体报道,今年5月,他们一家带着宾客从意大利到法国进行了为期3天的婚前游轮之旅,其中有大卫·盖塔(David Guetta)的DJ表演、凯蒂·佩里(Katy Perry)演唱的热门歌曲Firework以及皮特布尔(Pitbull)的精彩表演。


Finally, the wedding is set for next week, with Anant Ambani, 29, marrying his longtime girlfriend, Radhika Merchant, in what many have dubbed the wedding of the year.


最后,婚礼定于下周举行,29岁的阿南特·安巴尼(Anant Ambani)将迎娶他的多年女友拉迪卡·莫森特(Radhika Merchant),这场婚礼被许多人称为年度婚礼。


Who are the Ambanis?

谁是安巴尼家族?


The father of the groom is Mukesh Ambani, 66, currently the world’s 9th richest man with a net worth of $116 billion, according to Forbes. He is also the richest person in Asia.


新郎的父亲是穆克什·安巴尼,现年66岁,据《福布斯》报道,他目前以1160亿美元的净资产排名世界第九。他也是亚洲最富有的人。


His Reliance Industries is a massive conglomerate, reporting over $100 billion in annual revenue, with interests ranging from petrochemicals, and oil and gas to telecoms and retail.


他的信实工业公司是一家大型企业,年收入超过1000亿美元,业务范围包括石化、石油和天然气、电信和零售。


The Ambani family owns, among other assets, a 27-story private apartment building, named Antila, worth $1 billion in Mumbai. It has three helipads, a 160-car garage, a private movie theater, a swimming pool, and a fitness center.


除其他资产外,安巴尼家族还在孟买拥有一栋27层的私人住宅,名为“安提拉”,价值10亿美元。它有三个直升机停机坪、一个可容纳160辆车的车库、私人影院、泳池和健身中心。


Ambani’s critics say his company has flourished mainly because of political connections during the Congress governments in the 1970s and 80s and subsequently under Prime Minister Narendra Modi’s rule after 2014. They say “crony capitalism” in India has helped certain corporations, such as Ambani’s, thrive.


安巴尼的批评者说,他的公司之所以能够蓬勃发展,主要是因为在20世纪70年代和80年代国大党政府执政期间,以及随后在2014年之后纳伦德拉·莫迪总理执政期间的政治关系。他们说,印度的“裙带资本主义”帮助安巴尼等公司蓬勃发展。


The family patriarch has started passing the torch to his two sons and daughter. The oldest son, Akash Ambani, is now chairperson of Reliance Jio, their telecoms business; his daughter, Isha, oversees retail, while the groom Anant, the youngest, has been inducted into the new energy business.


富豪已开始将家业交给他的两个儿子和女儿。长子阿卡什·安巴尼(Akash Ambani)现任电信业务公司Reliance Jio的董事长;女儿伊莎(Isha)负责零售业务,小儿子新郎阿南特(Anant)已经进入了新能源行业。


Who are the bride and groom?

新娘和新郎是谁?

Anant has a bachelor’s degree from Brown University, according to Reliance Industries’ website, and oversees the conglomerate’s renewable and green energy expansion.


信实工业公司官网显示,阿南特拥有布朗大学学士学位,负责监督该企业集团的可再生能源和绿色能源扩张。


He also runs a 3,000-acre (nearly 1,200-hectare) animal rescue center called Vantara in Gujarat state’s Jamnagar, the family’s hometown where guests in March spent days celebrating in the extravagant pre-wedding party.


他还在古吉拉特邦的贾姆讷格尔经营着一个占地3000英亩(近1200公顷)的动物救助中心,名为万塔拉,这是他们家族的家乡,三月份客人们在这里开了几天奢华婚前派对。


The bride, Radhika Merchant, 29, is the daughter of pharmaceutical tycoon Viren Merchant and is the marketing director for his company, Encore Healthcare, according to Vogue.


据Vogue杂志报道,29岁的新娘拉迪卡·莫森特(Radhika Merchant)是制药大亨维伦·莫森特(Viren Merchant)的女儿,现任其公司Encore Healthcare 的市场总监。


She told the magazine that the two were introduced through mutual friends in 2017. “That first meeting just sparked something special between us, and it wasn’t long before we started dating,” she said.


她告诉杂志,两人是在2017年通过共同的朋友介绍认识的。“第一次见面我们就擦出了火花,没过多久我们就开始约会了,”她说。


When’s the wedding and what’s expected?

婚礼什么时候举行,有什么期待?


The main wedding ceremony is set for July 12, followed by a grand reception on July 14, according to local media. Celebrations are expected to be split between the Ambani’s Jio World Convention Center in Mumbai city and their family home.


据当地媒体报道,婚礼仪式定于7月12日举行,随后将于7月14日举行盛大的婚宴。预计庆祝活动将在孟买市的安巴尼国际会展中心和他们的家中举行。

The dates were reportedly chosen based on the couple’s birth charts, as is typical in Hindu custom, and deemed auspicious. Also keeping with tradition, the wedding will be preceded by days of traditional wedding events and rituals.


据报道,婚礼日期是根据这对新人的生辰八字选定的,这也是印度教的传统习俗,被认为是吉日。按照传统,婚礼前还将举行数天的传统婚礼活动和仪式。


On Friday, Indian social media was abuzz with videos from the couple’s sangeet, a ceremony where the bride and groom’s families perform dances for the guests. It also included performances by Bollywood stars like Alia Bhatt, Ranveer Singh and Salman Khan as well as Justin Bieber, who flew to Mumbai for the event, according to local media.


周五,印度社交媒体上都是这对新人的“Sangeet”(新郎和新娘家为宾客表演舞蹈的仪式)视频。据当地媒体报道,阿丽娅·巴特(Alia Bhatt)、兰维尔·辛格(Ranveer Singh)、萨尔曼·可汗(Salman Khan)等宝莱坞明星以及飞往孟买参加活动的贾斯汀·比伯(Justin Bieber)也参与了表演。


The family also organized a mass wedding for more than 50 underprivileged couples last week, as part of the pre-wedding celebrations.


该家族上周还为50多对贫困夫妇举办了集体婚礼,这是婚前庆祝活动的一部分。


Extravagant parties are the Ambanis’ specialty and next week’s events are expected to draw more celebrities, billionaires and world leaders.


奢华派对是安巴尼家族的拿手好戏,预计下周的活动将吸引更多的名人、亿万富翁和世界领袖参加。


In March for the pre-wedding bash, the guest list included Bill Gates, Mark Zuckerberg, former leaders of Canada and Qatar as well as Bollywood’s A-list stars like Shah Rukh Khan and Deepika Padukone. In addition to Rihanna, Akon and Diljit Dosanjh, a Punjabi singer who shot to international fame when he performed at Coachella, also took the stage.


在3月份的婚前派对上,宾客名单有比尔·盖茨、马克·扎克伯格、加拿大和卡塔尔的前领导人以及宝莱坞的一线明星,如沙鲁克·汗和迪皮卡·帕度柯妮。除了蕾哈娜,阿肯和迪尔吉特·多桑杰也登上了舞台,迪尔吉特·多桑杰是一名旁遮普歌手,他在科切拉演出时一举成名。


In 2018, when his daughter married, Ambani made the headlines because of the grand celebrations, with pop sensation Beyoncé performing at the pre-wedding festivities. At the time, former U.S. Secretaries of State Hillary Clinton and John Kerry were among those who rubbed shoulders with Indian celebrities and Bollywood stars in the western Indian city of Udaipur.


2018 年,女儿出嫁时,安巴尼因盛大的庆祝活动登上了头条,流行巨星碧昂斯在婚前庆典上表演。当时,美国前国务卿希拉里·克林顿(Hillary Clinton)和约翰·克里(John Kerry)等人在印度西部城市乌代布尔与印度名流和宝莱坞明星擦肩而过。


—END—


知之英语
关注我们=关注多种外刊
 最新文章