叶海亚·辛瓦尔之死
叶海亚·辛瓦尔(Yahya Sinwar)(1962年10月29日-当地时间2024年10月17日),出生于加沙地带南部汗尤尼斯难民营,现任巴勒斯坦伊斯兰抵抗运动(哈马斯)政治局主席,哈马斯加沙地带领导人。
叶海亚·辛瓦尔被以色列视为2023年10月7日哈马斯对以色列发动袭击的主谋之一, 是以色列定点消灭的黑名单成员。
当地时间2024年10月17日,以色列高级官员称,巴勒斯坦伊斯兰抵抗运动(哈马斯)领导人叶海亚·辛瓦尔已被以军打死。
Yahya Sinwar’s Death
Was Preordained
叶海亚·辛瓦尔之死命中注定
Israel now has an opening to say that it has accomplished a core objective.
以色列现在可以说,它已实现了一个核心目标。
By Graeme Wood
October 17, 2024, 3:05 PM ET
In 2008, Yahya Sinwar—then an inmate in Israel’s Eshel Prison—developed a brain tumor. An Israeli surgeon operated on his head and saved his life. Today, Israel announced that one of its snipers had done the opposite. Photos of the Hamas leader’s body, half-sunk in rubble and dust in Rafah, show a massive head wound. Sinwar’s killing ends a one-year manhunt but not the invasion that his decision to attack and kidnap Israeli civilians last year all but guaranteed.
2008年,叶海亚·辛瓦尔(当时是以色列埃谢勒监狱的一名囚犯)患上了脑瘤。一名以色列医生给他的头部做了手术,救了他一命。今天,以色列宣布,他们的狙击手做了相反的事情。这位哈马斯领导人的尸体半掩在拉法的瓦砾和尘土中,照片显示他头部有巨大伤口。辛瓦尔的死结束了为期一年的追捕行动,但却没有结束他去年袭击和绑架以色列平民的入侵行动。
Few world leaders have spent as much time as Sinwar contemplating the manner and meaning of their death. During his 22-year stay in prison, he wrote a novel, The Thorn and the Carnation, in which Palestinians die gloriously, with poetry on their lips. The novel’s theme is martyrdom, and Sinwar seems to have lived so as to make his own violent death predictable. The valedictory poem of one of Sinwar’s fictional martyrs counsels stoicism: One need not fear death, because on the day it will come, it will come, “decreed by destiny.” One should not fight what is preordained. “From what is fated, no cautious person can escape.”
很少有世界领导人像辛瓦尔一样花这么多时间思考他们死亡的方式和意义。在狱中的22年里,他写了一部小说《荆棘与康乃馨》,在这部小说中,巴勒斯坦人带着诗意光荣地死去。这部小说的主题是殉难,辛瓦尔似乎是为了自己预期的暴死而活着。辛瓦尔虚构的一位殉难者的告别诗劝诫人们要禁欲:人不必害怕死亡,因为 “天命所归”,死亡终将来临。人不应该对抗命中注定的事。“命中注定的事,再谨慎的人也逃不掉”。
—END—