乒乓球赛燃情法兰西:中国樊振东誓夺冠军,法国小将惊喜摘铜,破法国乒乓球项目的奥运荒

教育   2024-08-05 18:26   辽宁  

栏目:巴黎奥运





当地时间8月4日21点21分,巴黎奥运官方在X社交平台发布动态,祝贺中国乒乓球运动员樊振东在男子单打中取得冠军。中国选手樊振东4:1战胜瑞典选手莫雷加德,获得冠军。这是中国体育代表团在巴黎奥运会获得的第17金,乒乓球项目目前决出的3枚金牌全部被中国乒乓球队包揽。

Olympic Games

祝贺樊振东获得金牌!🥇
自 2008 年以来,奥运会乒乓球冠军一直由中国人获得,Paris2024 将继续保持这一纪录!

Le sacre de Fan Zhendong confirme la suprématie chinoise sur le tennis de table. La Chine a remporté sept des huit derniers titres olympiques en simple hommes, et s'avancera en grandissime favorite pour l'épreuve par équipes, qui commence lundi.
樊振东的胜利证明了中国在乒乓球领域的霸主地位。在过去八届奥运会男子单打比赛中,中国队夺得了七次冠军,在周一开始的团体比赛中,中国队将是压倒性的热门

樊振东作为世界乒坛的顶尖选手,拥有无数荣誉加身,是本次比赛的二号种子;而莫雷高德,年仅22岁,却已展现出惊人的天赋,是世乒赛单打亚军得主,被誉为“天才少年”。也正是他击败了大头王楚钦,遗憾止步16强。莫雷加德赛后接受瑞典媒体采访时表示:“这枚银牌意义非凡,比赛很精彩,我没有任何遗憾。比起对阵世界排名第一的选手王楚钦时,我这次打得更好。祝贺樊振东取得好成绩。我感到非常自豪。”

法国费加罗报报道:
Battu par son compatriote Ma Long en finale à Tokyo, le Chinois Fan Zhendong a dominé le Suédois Truls Moregard dimanche aux JO de Paris (4-1) pour enfin s’adjuger la médaille d’or.
在东京奥运会决赛中被同胞马龙击败的中国选手樊振东周日在巴黎奥运会上以 4-1 击败瑞典选手特鲁斯-莫雷加德,最终夺得金牌

Fan était le grand favori pour succéder au légendaire Ma Long, qui avait été sacré pour la deuxième fois d'affilée à ses dépens à Tokyo, depuis l'élimination surprise de leur compatriote Wang Chuqin en 16e. Sauf que la méfiance était de mise pour le pongiste de 27 ans, à qui il ne manquait qu'un sacre olympiquepour soigner un palmarès déjà pléthorique, car c'est Moregard (26e) qui a fait tomber Wang, avant d'encore déjouer les pronostics en demi-finale contre le Brésilien Hugo Calderano.
樊振东是接替传奇人物马龙的最大热门人选,自从他在东京被马龙连续两次击败以来,他已经取代了被意外淘汰的同胞王楚钦(在16强赛中被淘汰)。不过,27岁的樊振东仍然保持警惕,因为他只差一个奥运会冠军就能完善他已经十分辉煌的履历。击败王楚钦的正是排名第26位的莫雷加德,他在半决赛中再次爆冷战胜了巴西选手雨果·卡尔德拉诺。

Après la perte du premier set, qui laissait entrevoir la possibilité d'un nouveau séisme sur la planète «ping», Fan a été impérial sans que son adversaire ne démérite un seul instant, les deux offrant des rallyes à souvent couper le souffle. La Chine peut respirer, elle reste hégémonique dans le simple hommes avec ce cinquième sacre d'affilée aux JO, le 7e en dix éditions depuis l'intégration du tennis de table au programme des Jeux à Séoul en 1988. Plus tôt, la petite finale a vu le Français Félix Lebrun décrocher le bronze aux dépens de Calderano.
在输掉首盘之后,似乎有可能在乒乓球世界引发新的震撼,但樊振东保持了帝王般的表现,而他的对手也毫不逊色,两人之间常常展开令人屏息的对决。中国可以松一口气了,他们在男子单打项目上仍然保持着霸主地位,这是他们连续第五次在奥运会夺冠,自乒乓球于1988年首尔奥运会被纳入奥运会项目以来,十届比赛中已经七次夺冠。稍早前的季军争夺战中,法国选手菲利克斯·勒布伦战胜了卡尔德拉诺,夺得铜牌

这位年轻的法国乒乓球运动员表现出色,击败了巴西选手雨果-卡尔德拉诺。Félix Lebrun remporte la médaille de bronze du tournoi simples, 32 ans après la dernière breloque individuelle du ping tricolore. 费利克斯-勒布伦(Félix Lebrun)获得单打铜牌,这距离法国乒乓球队上一次获得个人奖牌已有 32 年之久

北京时间8月2日下午,巴黎奥运会乒乓球男单半决赛,中国选手樊振东4-0击败法国17岁小将勒布朗,晋级决赛。勒布朗全名费利克斯·勒布朗,2006年9月12日出生,现年17岁。作为世界乒坛屈指可数的直拍横打选手,世界排名第5的他有着“欧洲小王皓”之称。据了解,勒布朗还有一位哥哥也是法国乒乓球新星,名叫艾利克斯·勒布朗。兄弟俩的父亲斯蒂芬·勒布伦以及叔叔克里斯托夫·勒古都是乒乓球运动员,后者还参加过三届奥运会的争夺。

北京时间8月3日下午,在半决赛中被樊振东击败的法国乒乓球运动员发文回应了自己与樊振东的比赛:比赛很艰难,从头到尾他都比我强,我付出了一切。并@了樊振东。勒布伦还表示,现在自己必须重新振作起来,才能击败雨果赢得铜牌,“现在是时候准备了”。

国际舞台上逐渐显现出很多中国的强劲对手,对于中国乒乓球队来说,也是一件好事。樊振东夺得巴黎奥运会乒乓球男单冠军,不仅是他个人职业生涯中的一个重要里程碑,也是中国乒乓球队在奥运会历史上的一次重要胜利。他用自己的汗水和努力书写了属于自己的辉煌篇章,也为中国乒乓球队的未来注入了新的希望。


授课教师


平台的金牌课程《双语分类词典全面升级为《全能双语插图有声分类词典》
本课程的老学员全部免费升级,这是CL法语一向保持着对老学员的福利,只要课程升级,全部免费开放。(懂的都懂,这是实实在在的福利哦,就是宠粉)

升级版有什么?

  1. 在原本的词典基础上,又新增一本法语情景词典(共计两本法国原版词典),Claire老师为40个日常生活场景创作了40个配套故事,将场景中出现的词汇揉成一个小故事(看图说话)。

  2. 所有故事配置了法语诵读+对应中文翻译

  3. 加强词汇在语境中的应用,同时可以提高法语写作,听力,口语表达能力

  4. 这本词典将故事情境中出现的词汇做成了空白小卡片,帮助学生回忆词汇含义

  5. 在打卡课程中的最后一关,将为大家提供图文并茂的词汇卡片500+张,大家可以打印出来,贴在家里相关的物品上,帮助记忆


已经有超过6000+小伙伴参与了课程,你也来一起吧!点击上方链接了解详情

报名课程请咨询助理微信:memedamoi

校庆期间(3号截止)报名课程的同学,都可以得到瓷器小物(2-3件,款式随机,包邮到您家)

其他有趣打卡活动,扫码报名即可

点击上方链接关注我们,浏览更多精彩内容


关注我们的视频号


CL法语
一个留法7年,获得法国Jean-Monnet大学双硕士学历的法语老师。16年法语教学工作经验。本着对法语教学的极大热情,于2015年创办了CL法语平台,致力于传播法国文化,教授最实用,接地气的法语知识!
 最新文章