阿兰•德龙感人的告别信曝光:“是你们成就了我"!

教育   2024-08-19 23:10   辽宁  

栏目:法国电影人物


周日,8月18日,全球范围内传来了令人沉痛的消息——银幕传奇阿兰-德龙(Alain Delon)与世长辞,这一震撼人心的讣告迅速跨越国界,触动了每一个角落的心灵。各大主流媒体竞相转发,以最深切的敬意与不舍,将这位影视巨匠的离世广而告之。与此同时,世界各地的粉丝们纷纷以各自独特而深情的方式,向这位不朽的偶像致以最后的告别与无尽的缅怀。他们或点亮烛光,或撰写长文,或分享珍藏的照片与回忆,共同追忆着阿兰-德龙在银幕上留下的每一个璀璨瞬间,以及他作为一代巨星,在无数人心目中不可磨灭的光辉形象。


法国电影传奇,阿兰-德龙逝世,享年88岁,再见佐罗

L’acteur dont l’aura avait traversé les frontières, s’était adressé une dernière fois à ses fans en 2019 pour leur faire ses adieux.
这位光环跨越国界的演员曾在 2019 年最后一次向他的影迷告别。


阿兰·德龙于2019年5月在戛纳电影节上荣获金棕榈奖(终身成就奖),曾被公认为全球影坛“最帅气的男星”之一。
Alain Delon, décédé dimanche à l'âge de 88 ans, s'était adressé une dernière fois à ses fans dans un texte poignant, aux accents testamentaires, transmis exclusivement à l'AFP.
阿兰-德龙(Alain Delon)于周日去世,享年 88 岁,他在法新社独家报道的一篇带有遗嘱色彩的凄美文字中,最后一次向他的歌迷致辞。

信件原文如下:


«Au lendemain de cette Palme d'Or d'honneur, l'envie me prend de remercier toutes celles et tous ceux qui m'ont témoigné d'une manière ou d'une autre leur affection et leur sympathie, et plus encore. 

获得荣誉金棕榈奖后的第二天,我想感谢所有以这种或那种方式,以及仍然向我表达美意和同情等的人。


Alors que mon voyage touche à sa fin, je veux le dire : j'ai connu tant de passions, tant d'amours, tant de succès et d'échecs, tant de controverses, tant d'esclandres, de ténébreuses affaires, tant de souvenirs, tant de rendez-vous manqués et rencontres impromptues, tant de hauts et de bas ; que lorsque les honneurs ne seront plus que de vains et lointains souvenirs, il est une seule chose qui brillera par sa constance et sa longévité: vous, vous seuls. 

在我的人生旅程接近尾声的时候,我想说:我经历了那么多的激情,那么多的爱,那么多的成功和失败,那么多的争议,那么多的丑闻与黑暗的事情,那么多的回忆,那么多的失约。还有即兴的相会,多少波折;当荣誉只不过是虚无而遥远的记忆时,只有一件事会以其永恒和长久的光芒闪耀你们,只有你们。 



A vous qui avez fait ce que je suis, et qui ferez ce que je serai, il me fallait vous le dire. 

我必须告诉你们,你们创造了现在的我,也将创造我的未来 

Je vous dis merci, merci, merci», avait écrit Alain Delon, en signant de son nom. 

我说谢谢你们,谢谢你们,谢谢你们。该信件有阿兰·德龙的落款署名。

阿兰·德龙在电影世界中,不论是小麦色肌肤闪耀着光芒的孤注一掷的雷普利,还是带着禁欲的气息承受命运悲剧的洛可,抑或是不苟言笑孑然一身的杰夫,都早已定格为永恒,不会老去,也不会消逝。


当被问及为何演过的许多电影中最后都以死亡作为结局的时候,阿兰·德龙回答:“是啊,总有人跟我说,你怎么每部电影最后都要死掉啊。我想说的就是,那是因为我知道什么是死亡。我喜欢死亡,因为那是一个句点。”

阿兰·德龙的话语中透露出一种深邃的哲理与对表演艺术的独特见解。他继续说道:“在银幕上,死亡不仅仅是生命的终结,它更是一种情感的凝聚,是故事高潮后的必然沉淀。它给予观众深刻的反思,让每一个角色在有限的时间里绽放出最耀眼的光芒。我选择这样的结局,是因为我相信,真正的艺术在于触动人心,而死亡,往往是最能触动人心、让人难以忘怀的瞬间。”


“当然,这并不意味着我悲观或是对生命缺乏热爱。相反,正因为我深知生命的宝贵与短暂,才更加珍惜每一次在镜头前演绎生命的机会。每一次‘死去’,都是对生命另一种形式的颂歌,是对人性、爱与牺牲的深刻探讨。我希望通过我的表演,让观众在感受角色悲剧命运的同时,也能思考自己生命的价值与意义。”


如今,阿兰·德龙已经与世长辞,静静地告别了这个世界,但他留下的表演遗产继续在观众心中回响。每当人们回想起他在电影中那些“死去”的瞬间,这些画面便如同一座座桥梁,连接着生与死的界限,开启了一场跨越时空的心灵对话。在这些震撼人心的表演里,阿兰·德龙不仅是在精湛地诠释角色的命运,更是以他独有的方式,向世人传递着对生命、爱与失去的深刻感悟。他的表演,成为了观众心中永恒的记忆,而他本人,也将永远以银幕上的不朽形象,陪伴着每一个热爱电影与艺术的灵魂。



授课教师


平台的金牌课程《双语分类词典全面升级为《全能双语插图有声分类词典》
本课程的老学员全部免费升级,这是CL法语一向保持着对老学员的福利,只要课程升级,全部免费开放。(懂的都懂,这是实实在在的福利哦,就是宠粉)

升级版有什么?

  1. 在原本的词典基础上,又新增一本法语情景词典(共计两本法国原版词典),Claire老师为40个日常生活场景创作了40个配套故事,将场景中出现的词汇揉成一个小故事(看图说话)。

  2. 所有故事配置了法语诵读+对应中文翻译

  3. 加强词汇在语境中的应用,同时可以提高法语写作,听力,口语表达能力

  4. 这本词典将故事情境中出现的词汇做成了空白小卡片,帮助学生回忆词汇含义

  5. 在打卡课程中的最后一关,将为大家提供图文并茂的词汇卡片500+张,大家可以打印出来,贴在家里相关的物品上,帮助记忆


已经有超过6000+小伙伴参与了课程,你也来一起吧!点击上方链接了解详情

报名课程请咨询助理微信:memedamoi

校庆期间(3号截止)报名课程的同学,都可以得到瓷器小物(2-3件,款式随机,包邮到您家)

其他有趣打卡活动,扫码报名即可

点击上方链接关注我们,浏览更多精彩内容


关注我们的视频号

CL法语
一个留法7年,获得法国Jean-Monnet大学双硕士学历的法语老师。16年法语教学工作经验。本着对法语教学的极大热情,于2015年创办了CL法语平台,致力于传播法国文化,教授最实用,接地气的法语知识!
 最新文章