钱征 | 屈原四地系列研究——(二十四)以“畹”“畦”字论屈赋《离骚》与《招魂》
文摘
文化
2024-11-10 11:04
安徽
(二十四)
以“畹”“畦”字论屈赋《离骚》与《招魂》
钱 征
“畹”字,指古地积单位。有两种说法:一是十二亩为一畹。如《楚辞》屈原《离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百畝”《注》:“十二畝为畹。”另一说法,《说文》以三十畝为畹。当然,“畹”字,也泛指田地。如《文选》晋·左太冲(思)《魏都赋》:“右则蔬圃曲池,下畹高堂。”唐·刘良注:“畹,田也。”“畹”字,又指帝王戚属所居之处,通“苑”,参见“戚畹”条义。“畦”字,有三层意思。一是指古代土地面积单位。一般为五十畝。《说文》:“田五十畝曰畦。”《史记》一二九《货殖传》:“若千畝巵茜,千畦薑韭,此其人皆与千户侯等。”《索隐》引刘熙注《孟子》云:“今俗以二十五畝为小畦,五十畝为大畦。”二是指田园中分成的小区。屈赋《招魂》:“倚佋畦瀛兮,遥望博。”《注》:“畦,犹区也。”也泛指田园。三是指分畦种植。屈原《离骚》:“畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。”2024年10月17日,我撰写了《以“朕”字论屈赋〈离骚〉与〈招魂〉》。今天,我又撰写《以“畹”“畦”字论屈赋〈离骚〉与〈招魂〉》。目的都是研究屈原再放于安徽陵阳,待了九年,撰写了《离骚》《天问》《远游》《招魂》《哀郢》《悲回风》等诗篇。一、屈原《离骚》“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百畝。”1.洪兴祖:余既蟜兰之九畹兮,又树蕙之百畝。校语:蟜,《释文》作哉,音栽。畝,《释文》作畮。2.朱熹:余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百畮。校语:滋,一作哉,与栽同。畮,古畝字。3.李嘉言:屈原欲效三后,故亦广植众芳,冀其枝叶峻茂,然后刈而佩之。初刈之后,虽不免萎绝,然为好修佩飾缘故,亦无足伤。(《离骚错简说疑》,原载1951年8月18日《光明日报》,1957年作家出版社辑入《楚辞研究论文集》。)4.汤炳正:同洪本。校语:滋,《楚辞释文》作哉。《广雅·眙》:“栽,哉蒔。”与王逸注“滋,蒔也”义合,故疑《离骚》王逸本原作“哉”。1.王逸:滋,蒔也。十二畝为畹,或曰田之长为畹也。树,种也。二百四十步为畝。言已虽见放流,猶种蒔众香,循行仁义,勤身勉力,朝暮不倦也。2.吕延济:滋,益也。三十畝曰畹。树,艺也。兰,蕙草,喻行也。言我虽被斥逐,修行弥多。3.黄庭坚:兰蓋。甚似乎君子,生深山丛薄之中,不为无人而不芳,含香体洁。平居萧艾不殊,清风过之,其香霭然,在室满室,在堂满堂,是所谓含章以时发者也。然兰蕙之才德不同。兰似君子,蕙似大夫,㮣山林中,十蕙而一兰也。《楚辞》曰:予既滋兰之九畹,又树蕙之百畝。至其发华,一幹一华而香有余者兰,一幹五七华而香不足者蕙。蕙虽不若兰,其视椒榝则远矣。4.洪兴祖:《说文》,田三十畝曰畹。《司马法》六尺为步,步百为畝。秦孝公之制,二百四十步为畝。畹或曰十二畝,或曰三十畝,九畹蓋多于百畝矣。然则种兰多于蕙也。此古人贵兰之意。5.张淏:《史记·司马相如传》“蕙圃衡兰”,司马贞《索隐》曰:《本草》云,薰草,一名蕙。陆农师《埤雅》:蕙,今之零陵香也。又吴虎臣《漫録》曰,《离骚经》注三十畝为畹,即是兰二百七十畝岂十一之谓乎?不应以多少分贵贱。淏按:《说文》三十畝为畹,王逸《楚辞》注乃以十二畝为畹,未知何据。而五臣注《文选·离骚经》,亦以三十畝为言,岂王逸所注误耶?二注虽不同,以验山谷之言,皆不合。6.吴仁傑:按《说文》,畹,三十畝也;畦,五十畝也。如此则兰为畝者二百七十,蕙百畝,留夷以下五十畝。蓋兰为上,蕙次之,留夷之属为下,所贵者不厌其多,而所贱者不必多。山谷言贱蕙贵兰之意则是,其所以为贵贱之意,则失之矣。7.钱杲之:滋,猶溉也。畹,未详。许叔重云:“田三十畝曰畹。或曰曲甽为畹。”8.王应麟:夾漈《草木略》以兰、蕙为一物,皆今之零陵香也。然《离骚》滋兰树蕙,《招魂》转蕙汜兰,是为二草,不可合为一。9.白珽:正敏云,《楚辞》所詠香艸,曰兰、曰荪、曰茝、曰药、曰嚣、曰芷、曰荃、曰蕙、曰薰、曰蘼蕪、曰茳蓠、曰杜若、曰杜蘅、曰藒车、曰留荑,释者但一切谓之香草而已。九畹、百畝蓋寓言耳,九畹已是二百七十畝,何得谓之贱彼贵此哉。10.李时珍:时珍曰:二氏所说,乃近世所谓兰花,非古之兰草也。兰有数种,兰草、泽兰生水旁。山兰,即兰草之生山中者。兰花亦生山中,与三兰迥别。今之所谓兰,其叶如茅,而嫩者根名土续断,因花馥郁,故得兰名也。杨升菴云,世以如蒲、萱者为兰,九畹之受诬久矣。11.汪瑗:滋,以水灌溉也,一曰蒔也。畹,王逸曰十二畝,《说文》曰三十畝,或曰田之长为畹也。12.李陈玉:兰为国香,大贤之譬;蕙次于兰,小贤之譬。留夷、揭车、杜蘅、芳芷,俱香草之至小者,又是一材一艺可为国需者之譬。13.段玉裁:[《说文》畹,田三十晦曰畹]大徐本三作二,误。《魏都赋》“下畹高堂”,张注云:班固曰,“畹,三十畝也。”此蓋孟坚《离骚章句》“滋兰九畹”之解也。王《注》乃云十二畝曰畹,或曰田之长为畹,恐非是。14.王树枬:《司马法》,六尺为步,步百为畝。范注《榖梁》云:广一步、长百步为一畝。《尔雅》“如畝,畝邱。”孙炎云:方百步也。《汉书·食货传》亦云:六尺为步,步百为畝。此古制也。徐锴《说文》云,秦田二百四十步。王逸所引,蓋商鞅之法。畝古音读满彼反。《诗·七月》以耜、趾、子、畝、喜为韵;《采芑》以芑、畝、止、试为韵;《甫田》以畝、籽、薿、止、士为韵;《信南山》以理、畝为韵,皆其证。15.高亨:滋,栽培。畹(院yuàn),田三十畝是一畹。一说十二畝是一畹。树,种植。16.游国恩:兰之为物,旧说纷纭,李时珍之辨最为明确。其所引朱熹之说,已见于纫秋兰以为佩句下。又此文兰九畹与蕙百亩,行文偶而相对耳,其数原不可拘。诸家纷纷考说,且或据此以论兰蕙之贵贱,殊失之泥。17.何剑熏:滋,当从《释文》作哉,哉同栽。王逸训滋为蒔,是。蒔,更别种也。兰无实,分株以植,故需别种,即移植。蕙亦当如是。田十二畝为畹,王逸说。三十畝,班固说。(《文选·左思)魏都赋》“下畹高堂”张湛[载]《注》:“班固曰:畹,三十畝。”王逸谓“田之长曰畹”,当为贾逵说。足见汉代学者,对畹的这种田制已不了解。畝,周制百步为畝。春秋末季,诸侯之国已有变更,虽在一国之中,强族亦可自立畝制,上引残简可证。因其时晋国虽为六卿专政,尚未被其瓜分。其二百四十步为畝之田制,即已出现,非秦孝公时商鞅首创,以后即为秦国定制。《说文》:“六尺为步,百步为畝,秦田二百四十步为畝。”汉仍秦制,仍以二百四十步为畝。恒宽《盐铁论·未通篇》:“御史曰:古者制田,百步为畝,民井田而耕,什而籍一。先帝哀怜百姓之愁苦,衣食不足,制田二百四十步为一畝,率三十而税之。”楚之田制,未闻有变。故注屈《赋》,当以周制百步为准,不当以秦汉二百四十步释之也。18.汤炳正:滋:《楚辞·释文》作“哉”。《广韵·哈》:“哉,哉蒔。”与王逸注“滋,蒔也”义合,故疑《离骚》王逸本原作“哉”。“哉”,“栽”之异体。畹、畝:王逸注云“十二畝曰畹”“二百四十步为畝”,但先秦各国田制各异,楚制如何,不可知。九畹、百畝,皆百实数,而各言其多也。19.禇斌杰:滋:栽培。畹:十二畝。一说三十畝。此下一段均暗喻培植人才。树:作动词,种植。20.林家骊:兹:栽,栽种。九畹:极言其多。畹,古代面积单位,十二畝田曰畹,一说三十畝田曰畹。树:种植。蕙:香草名,所指有二:一指薰草,俗称佩兰。古人佩之或做香焚以避疫。二指蕙兰。21.方铭:滋:此处意为种植。畹:十二畝为一畹。也有说三十畝为一畹。王逸曰:“十二畝曰畹,或曰田之长为畹也。”《文选》五臣注曰:“三十畝曰畹。”树:种。蕙:兰花的一种。畝:一作“畮”(mú亩)。二、屈原《离骚》“畦留夷与揭車兮,雜杜衡与芳芷。”1.《文选》六臣本:畦蒥荑与揭車兮,雜杜衡与芳芷。校语:揭,五臣作藒。2.洪兴祖:畦蒥荑与揭車兮,雜杜衡与芳芷。校语:揭,一作藒。《文选》作“蒥荑、藒車”。衡,一作蘅。3.朱熹:同洪本。校语:留夷,一作蒥荑。揭,一作藒,一作藒,一作䔾。衡,一作蘅。4.闻一多:蒥荑与揭車兮,雜杜衡与芳芷。校语:《尔雅·释草》注、《合璧事类续集》四一引亦作“藒”。《艺文类聚》八一、《御览》九八三、虞载《合璧事类别集》五五引並作“蘅”。1.王逸:畦,共呼种之名。留夷,香草也。揭车,亦芳草,一名艺兴。五十畝为畦。杜蘅、芳芷,皆香草名也。言已积累众善,以自洁饰,復植留夷杜蘅,雜以芳芷,芳香益畅,德行弥盛也。2.洪兴祖:相如赋云“雜以留夷”,张揖曰:“留夷,新夷。”颜师古曰:“留夷,香草,非新夷,新夷乃树耳。”一云,留夷,药名。《尔雅》:“藒车,芞舆。”《本草拾遗》云:“藒车,味辛,生彭城,高数尺,白花。”《尔雅》:“杜,上鹵”[崔富章按:日本宽延二年柳美啓校刊汲古阁《楚辞补注》本,“上”改“土”,与今本《尔雅》合。]注云:“杜衡也,似葵而香。”《山海经》云:“天帝山有草,状似葵,其臭如蘼蕪,名曰杜衡。”《本草》云:“葉似葵,形如马蹄,故俗云马蹄香。”[崔富章按:“《本草》云”当作“《本草》唐本注云”,洪氏转引自邢昺《尔雅疏》而文不具,下尚有“生山之阴,水泽下濕地,根似细辛、白前等”数语。]3.朱熹:畦,陇种也。言已种蒔众香,脩行仁义,以自洁饰,朝夕不倦也。5.方苞:此喻已所培养滋植之众贤也。原序其谱属,率其贤良,以属国土,则以长育人才为己任可知矣。7.闻一多:畦,種之曰畦。唐写本《文选集注》引陆善经注曰:“畦,为区隔也。”《齐民要术》一引氾勝之《种植书》曰:“区种荏令相去三尺。”留夷即“攣夷(王念孙说)。《广雅·释草》曰:“攣夷,芍药也。”案即药草芍药。《本草》曰:“芍药……主邪气、……益气。”陶注曰:“道家亦服食之。”(《图经》引安期生服鋉法有饵食芍药法。)《名医别録》曰:“二月八月採根暴乾。”藒車,一名藒車香。《本草拾遗》曰:“藒車香,味辛,主鬼气,去臭及蟲鱼蛀蠹。”芳芷即白芷。《本草》曰:“白芷,一名芳香。”留夷,藒車与杜蘅、方芷,隔区雜种。8.王力:畦(xī),五十畝,这里用如动词,是种一畦的意思。9.游国恩:此文“畦”作动词用,朱熹释为陇种是也。留夷即芍药,杜衡即马蹄香,王引之所说甚详可据;唯谓兰因花香而为香草,未免失考。揭車不常见,洪氏《補注》引陈藏器《本草拾遗》说可参,郝懿行《尔雅义疏》释藒車,引《御览》所録《广志》,文亦略同。又此节所云香草,皆喻平日所栽培荐拢与已同志者,而自《章句》以下,诸家多以修身洁行为言,不特与上文扈江离与壁芷、搴木兰、㧛宿莽诸语重复,且下文萎缩[绝]何伤、众芳蕪秽云云,又当作何解?(参后“余以兰为可恃兮”句下解。)朱冀释滋、树及留夷、揭车等均鉴而无当,绝不可信。10.何剑熏:王逸说畦为五十畝,不误。《风俗通义》佚文:“秦孝公以二百四十步为畝,五十畝为畦。”五十畝为畦,不当为秦制,蓋古制也。《孟子·滕文公章》:“士必有圭田,圭田五十畝。”圭田即畦田。知五十畝为畦乃周制。周制百步为畝,秦孝公时,商鞅建立新的畝制,以二百四十步为畝,然五十畝为畦,这一制度则未改变。只是周代的一畦之田,为五千步,商鞅之制,一畦则为一万二千步,不同者如此。“雜”当训“间”,今语“间种”,即“雜种”也,此“雜”字即“间种”义。11.汤炳正:畦:五十畝为畦。此作动词用,种植之意。留夷、揭車:皆香草名。雜:此指相雜而种。杜衡、芷:皆香草名。据王逸《离骚·序》,屈原为三闾大夫,掌管楚国公族子弟的教育。以上四句,以种植香草喻培育人才。12.褚斌杰:畦(qí音其):作动词,分田块开垦种植。留夷、揭车:皆香草名。杂:间种。杜衡、芳芷:皆香草名。13.林家骊:畦(qí):分畦种植。留夷:香草名。一说即芍药。揭车:香草名。杜衡:亦作“杜蘅”,香草名,俗名马蹄香。芳芷(zhǐ):香草名,即白芷。这4句诗的大意是:我栽下了九畹的兰花啊,又种上了百亩的蕙草。将芍药和揭车分畦种植啊,其间兼有马蹄香和白芷。14.方铭:畦:田间划分的小区域。这里指分畦种植。《文选集注》曰:“畦,为区隔也。”朱熹曰:“畦,垄种也。”留夷:香草名。揭车:香草名。一名芞舆。杜衡、芳芷:都是香草名,留夷、揭、衡,一皆从“艹”。1.王逸:贯,出也。庐江、长薄,地名也。言屈原行先出庐江,过历长薄,长薄在江北,时东行,故言左也。2.吕延济:庐江、长薄,皆地名。贯,出也,在其左也。3.洪兴祖:《前汉·地理志》:庐江出陵阳东南,北入江。4.朱熹:贯,穿过也。庐江、长薄,皆地名。左者,行出其右也。5.陈第:贯,穿过也。庐江、长薄皆地名,东行出其右也。6.王夫之:庐江,旧以为出陵阳者,非是。襄汉之间,有中庐水,疑即此水。长薄,山林互望皆丛薄也。右江左林,蓋沿汉南江北而东遊云梦之薮也。7.林云铭:贯,通也。庐江、长薄,皆地名,放逐所历。8.蒋骥:自首讫尾谓之贯。庐江,水名。《汉志》:庐江出陵阳东南,北入江。曰贯者,自陵阳入庐江而达大江也。左,指江南言,浮江而西,则南为左矣。○庐江,王姜斋以襄汉间中庐水当之。按《水经注》:中庐城南有水,出西山,其水甚微,未足以名江也。且详《招魂》词意,当作于原之暮年。其迁江南已久,安得從襄汉而行耶?考《海内东经》云:庐江出三天子都,入江彭泽西。《前汉·地理志》云:庐江出陵阳东南,北入江。《水经》云:庐江出三天子都,北过彭泽县西北,入于江。三天子都,今休宁率山,地与今宁、池相接,所谓陵阳东南也。彭泽今属九江府,与武昌相近,然则庐江东际陵阳,西连鄂渚,自陵阳达鄂渚至江湘梦泽,必首尾穿而过之,故曰贯。此可知贯庐江,即《涉江》乘鄂渚之行。而余谓《哀郢》陵阳,在今宁、池之间,益非谬说矣。9.胡文英:庐江,在今江南,所属巢县,有三闾祠。庐江,战国亦属楚。长,长州;薄,大薄,皆地名。见《思美人》篇。10.蒋天枢:王船山《楚辞通释》云:庐江不在陵阳,襄、汉之间有庐水,疑即此水。友人谭其骧有《与缪彦威论庐江地望书》,持论与船山说近。[钱征按:中华民国时期,谭其骧的《与缪彦威论庐江地望书》,持论是与王船山说近。但是,中华人民共和国时期,谭其骧的《中国历史地图集》《长水集》等,持论却与蒋骥说近了。]11.汤炳正:贯:通过。庐江:《汉书·地理志》:“庐江出陵阳东南”,则此为陵阳之庐江无疑。长薄:即长林。乃通称,非专名。此言路经庐江左方一片长林。12.褚斌杰:贯:穿过,通过。庐江:水名。左:江左,即江南。薄:草木丛生之地。13.方铭:贯,穿过。庐江:地名。左:江的左岸。长薄:大片草丛处。一说为地名。薄:杂草丛生处。1.王逸:沼,池也。畦,区也。瀛,池中也,楚人名池泽中曰瀛。遥,远也。博,平也。言已循江而行,遂入池泽,其中区瀛,远望平博,无人民也。2.朱熹:倚,依也。沼,池也。畦,猶区也。瀛,池中也,楚人名池泽中曰瀛,依已成之沼而復为瀛也。遥,远也。博,平也。3.蒋骥:倚,依。沼,池也。畦,猶区也。瀛,池中也。言沿江一带,其地曼长,皆草木交错,其间有依已成之沼而復为瀛者,境尤旷野,所望甚博也。4.胡文英:倚沼畦瀛,未详。大约言倚于高山顶山之沼,则瀛州僅如畦畎,故遥望宽博尔。5.王闿运:倚巢湖太湖,田东海之濒,即后都寿春,及对黄歇于苏松之事。卒以亡国。6.汤炳正:倚:猶“傍”,王逸释为“循江而行”,亦此义。惟所傍者为下文沼畦瀛。博:博大广阔。“遥望博”谓眼界开阔。7.褚斌杰:倚:凭依。沼:池沼。畦:指一块块水田。瀛:水面很大的湖泊。博:广阔。8.林家骊:倚,站立。沼:水池,水泽。畦:成块的田。瀛:池沼,水泽。博:广大平整。以上4句诗的译文,大意是:征途要通过庐江啊,我的左边是高大浓密的树林。站在池塘田界之间啊,远远眺望楚地广袤无边。以第一人称“朕”字,论屈赋《离骚》与《招魂》,这是我的一次新尝试。以古代土地面积单位“畹”“畦”二字,论屈赋《离骚》与《招魂》,这又是我的一次新尝试。这两次新尝试的目的,是相同的。目的都是在继续论证屈原再放于安徽陵阳,待了九年,撰写了《离骚》《天问》《远游》《招魂》《哀郢》《悲回风》共计六首诗篇。其中,屈原《离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷”。大致译文是:我栽下了九畹(二百七十亩,或一百零八亩)的兰花啊,又种上了百亩的蕙草。将芍药和揭车分畦种植啊,其间兼有马蹄香和白芷。屈原这4句诗,只有27个字,所描绘的场景,与今日安徽陵阳兰溪村的生态环境,似乎无缝对接,令人赞叹不已。其中,屈原《招魂》乱曰:“路贯庐江兮,左长薄。倚沼畦瀛兮,遥望博。”大致译文是:征途要通过庐江啊,我的左边是高大浓密的树林。站在池塘田界之间啊,远远眺望楚地广袤无边。屈原这4句诗,只有16个字,所描绘的场景,与今日安徽的青戈江、陵阳镇文化遗存,几乎是前者兰溪村的一个旁证。
钱征(1952年4月一一 ),安徽省东至县大渡口镇人。祖籍为浙江省杭州市临安区。中国作家协会会员。中共党员。池州市退休干部。曾任浙江大学树人学院兼职教授、江苏教育学院兼职教授、池州学院佛教文化研究中心研究员;中国屈原学会的理事、常务理事。现任安徽省池州市屈原学会的会员、研究院的研究员和创会会长。
来源丨池州市屈原学会
审核丨刘海燕
监制丨杨 健
编辑丨胡 珍