观演地点:廊坊 · 丝绸之路国际艺术交流中心-歌剧厅 观演日期:2024.6.30 14:30 本剧时长:200min(有中场)
太美了🥲。
这部俄剧在我的观剧小伙伴中有很高的口碑,我也不免抱着好奇来看。其实观演当下我并没有对它涌起强烈情感:旁白和独白的形式本就会产生间离效果,诗体文本也自带理解门槛,我没有半点浪漫主义细胞,爱情更不是容易触动我的主题。比起沉浸在故事里,我看《奥涅金》的时候更多是旁观心态,心想的确是好饭,但好像也不用二刷。
剧照来源:「京沪剧场韭菜培育基地」公众号
剧照拍摄:Yiran
我会想起塔季扬娜热烈真挚又满怀忧伤的眼神。初恋的混乱酸涩怎么能被表现得这么具象?尤其在已知塔季扬娜命运的前提下,看她踢腿、翻滚、咬被角,拖着铁床大喊“我恋爱了”,感觉像被玫瑰刺穿心脏,甜美之后才是缓慢扩散的疼痛,让人眼眶发胀。
剧照来源:「京沪剧场韭菜培育基地」公众号
剧照拍摄:Yiran
我会想起晃动的巨大镜面时刻带来的不安,想起跳芭蕾的舞女和那根横贯舞台的把杆,有种克制又被禁锢的美。
我会想起被装裱起来的信的碎片,想起秋千上悬吊的青春。我会想起爆裂声如子弹呼啸,塔季扬娜与熊在漫天飞雪里相拥、起舞,在一场倒错的梦里,驶向爱的末日。
看剧久了,repo写得多了,对自己的偏好非常清楚,也有惯常考虑的维度,看每部剧都下意识放进心里的框架去审视比较。当下觉得不过如此,可回头才发现那些瞬间已经在心里烙下印痕,让我想再次走进剧场,走进那片惆怅的雾,忧伤的湖。会感叹美和情感的力量原来超乎自己想象(我好像那个奥涅金本金……不过还好我还有机会二刷!)
人活一世不过就是为了一些瞬间,或许看戏剧也是同理吧。
P.S. 昨天和朋友聊才知道剧本翻译老师也在现场翻字幕,难怪观剧感受如此丝滑……没有延迟或者抢翻,字幕内容和台词的搭配节奏也很舒服。不会出现台上戏有留白、结果字幕哗啦一下“剧透”一大堆,那种观众集体等着给反应的尴尬感。绝对是看过的国外戏剧里字幕体验最好的一次。老师的翻译文本也特别优美,好爱。
(塔季扬娜和奥尔加太美了……看她俩一眼我都延寿五年🥲(不是)