荷尔德林:判断与存在【中译】

其他   2022-04-15 17:39  
Friedrich Hölderlin: Urtheil und Seyn (1795)
荷尔德林:判断与存在
译者:谢楠禧

 

Urtheil. ist im höchsten und strengsten Sinne die ursprüngliche Trennung des in der intellectualen Anschauung innigst vereinigten Objects und Subjects, diejenige Trennung, wodurch erst Object und Subject möglich wird, die Ur=Theilung. Im Begriffe der Theilung liegt schon der Begriff der gegenseitigen Beziehung des Objects und Subjects aufeinander, und die nothwendige Voraussezung eines Ganzen wovon Object und Subject die Theile sind. "Ich bin Ich" ist das passendste Beispiel zu diesem Begriffe der Urtheilung, als Theoretischer Urtheilung, denn in der praktischen Urtheilung sezt es sich dem Nichtich, nicht sich selbst entgegen.

【译:】判断. 在最高和最严格的意义上,是在理智直观之中极紧密地统一在一起的客体与主体之间的原初分离,正是通过这一分离,才可能有客体与主体,即原初-划分。关于客体与主体彼此间的对峙之关系的概念/把握,以及关于客体和主体所属的整体之必然假设,都已经存在于对划分的把握之中。“我是我”是关于判断(理论意义上的判断)最典型的例子了,因为在实践意义上的判断中“我”与“非我”相对而立,而不是与自己相对而立。

Wirklichkeit und Möglichkeit ist unterschieden, wie mittelbares und unmittelbares Bewußtsein. Wenn ich einen Gegenstand als möglich denke, so wiederhohl' ich nur das vorhergegangene Bewußtseyn, kraft dessen er wirklich ist. Es giebt für uns keine denkbare Möglichkeit, die nicht Wirklichkeit war. Deswegen gilt der Begriff der Möglichkeit auch gar nicht von den Gegenständen der Vernunft, weil sie niemals als das, was sie seyn sollen, im Bewußtseyn vorkommen, sondern nur der Begriff der Nothwendigkeit. Der Begriff der Möglichkeit gilt von den Gegenständen des Verstandes, der der Wirklichkeit von den Gegenständen der Wahrnemung und Anschauung.

现实性与可能性是不同的,就像间接意识与直接意识那样。当我将一对象视为可能时,我就再次唤起曾经的意识,由此这一对象就成为现实的对象了。对于我们来说,不存在可思的却不曾是现实性的可能性。因此,可能性的概念不适用于理性的对象,因为这些对象从来没有作为应当存在的东西而出现在意识之中,必然性的概念才适用于理性的对象。可能性的概念适用于知性的对象,而现实性的概念适用于知觉和直观的对象。

Seyn – drükt die Verbindung des Subjects und Objects aus.

Wo Subject und Object schlechthin, nicht nur zum Theil vereiniget ist, mithin so vereiniget, daß gar keine Theilung vorgenommen werden kan, ohne das Wesen desjenigen, was getrennt werden soll, zu verlezen, da und sonst nirgends kann von einem Seyn schlechthin die Rede seyn, wie es bei der intellectualen Anschauung der Fall ist.

存在-表达了主体与客体之间的联结。于主体与客体全然地而不只是部分地相统一之处,因而是这样的统一,在不损害将要被分离者之本质的情况下,任何分离都不会发生,除了在理智直观这里,没有任何情况能够谈及全然意义上的存在。

Aber dieses Seyn muß nicht mit der Identität verwechselt werden. Wenn ich sage: Ich bin Ich, so ist das Subject (Ich) und das Object (Ich) nicht so vereiniget, daß gar keine Trennung vorgenommen werden kann, ohne, das Wesen desjenigen, was getrennt werden soll, zu verlezen; im Gegenteil das Ich ist nur durch diese Trennung des Ichs vom Ich möglich. Wie kann ich sagen: Ich! ohne Selbstbewußtseyn? Wie ist aber Selbstbewußtseyn möglich? Dadurch daß ich mich mir selbst entgegenseze, mich von mir selbst trenne, aber ungeachtet dieser Trennung mich im entgegengesezten als dasselbe erkenne. Aber in wieferne als dasselbe? Ich kann, ich muß so fragen; denn in einer andern Rüksicht ist es sich entgegengesezt. Also ist die Identität keine Vereinigung des Objects und Subjects, die schlechthin stattfände, also ist die Identität nicht = dem absoluten Seyn.

但是,这样的存在一定不能与同一性相混淆。当我说:我是我,主体之我与客体之我并没有统一起来,以至于任何分离都绝不会在不损害将被分离者的本质的情况下发生;相反,(自)我只有通过我与我之间的分离才有可能。我怎么能够在没有自身意识的情况下说出:“我!”呢?但自身意识又是如何可能的?这是因为我把我同我自己对立起来,把我同我自己区分开来,但即便有这一分离,我也将对立之中的我认成同一个我。然而,这是在什么意义上的同一个我?我可以,我也必须要这么问;因为我们得考虑到我也是自相对立的。由此,同一性并不是客体与主体在全然意义上的统一,同一性并不等同于绝对的存在。
(StA=Friedrich Hölderlin, Sämtliche Werke. Große Stuttgarter AusgabeEds. F. Beißner [Bd. 1-5], Adolf Beck (Bd. 6–7, Bd. 8 together with U. Oelmann]. Stuttgart, 1943–1985.)

杂箱子
在英雄周围一切都变成悲剧;在半神周围一切都变成滑稽剧;在上帝周围一切都变成——什么呢?也许都变成“世界”?······