不可错过!ART021首次在香港举办!ART021 HONG KONG Launches It’s First Edition

文摘   2024-09-01 18:59   上海  


首届ART021 HONG KONG 香港廿一当代艺术博览会于8月29日正式揭幕,标志着内地艺术展会品牌首次落地香港。


说起ART021,想必大家都不陌生。发源于上海的ART021集团已在艺术市场耕耘了11年,秉持“立足本土,放眼全球”,在上海、北京、深圳打造了多个规模盛大的艺术博览会。去年的第11届ART021上海廿一当代艺术博览以创历史新高的展商数、历届最大的规模展现着上海、亚洲甚至国际范围的艺术图景。而这一次,ART021不顾逆市而上首度进军香港,为本地艺术界带来新的视角和模式,比起已在香港运行了数届的其他艺博会,ART021远不止艺博会。


A prestigious contemporary art fair well established in both Shanghai and Beijing, ART021 Hong Kong has launched its first edition to much excitement and anticipation from the art world and enthusiasts. 


Opening it’s doors on August 29th this hugely successful project seeks to introduce a groundbreaking exhibition format, comprising five distinct sections; GALLERIES, VIDEOS, SCULPTURE, EXPANSION, and GBA ART WEEK. 


This exciting new event in the Hong Kong cultural calendar offers a hugely impressive range of artists from a wide range of styles and influences, and from seeing the first edition this year it can be a new opportunity able to redefine what we can expect from a high-end art-fair experience!



 ART021 HONG KONG现场

 Image courtesy of ART021 HONG KONG



本次ART021 HONG KONG立足本土,带来了全新的展会模式,设置五大展会单元,分为:主画廊单元、影像单元、艺构之旅、艺拓现场以及大湾区艺术周。


展位选址遍布香港多个文化艺术地标,形成艺术地图,打破常规艺术博览会的模式与定义。各具特色的五大展会单元,共计有来自14个国家及地区的82家画廊及项目,其中9家画廊为首次在香港参与艺术博览会。


在汇聚来自全球的顶尖现当代艺术佳作的同时,还会重点聚焦来自西亚、南亚等地区艺术家的独特创作,可更为深入地探知亚洲和更广泛地区的艺术发展动态。


Having emerged as a key event in the art calendars of both Beijing and Shanghai, opening in Hong Kong will surely provide an opportunity for top galleries, high-end collectors and art aficionados to gather and share artwork of excellence from around the world. This is a genuinely exciting development for art appreciation and collection in Hong Kong and Art Spotlight is looking forward to watching it grow and develop in the coming years. 


The five distinctive sections showcase a total of 82 galleries and projects from 14 countries and regions, with 9 galleries participating in an art fair in Hong Kong for the first time.


ART021 HONG KONG选址

ART021 HONG KONGART021 HONG KONG Site Selection



“我们想尝试的是为香港增添新的生态面貌,是‘addition’,不是取代。”周大为如此阐述ART021 HONG KONG与其他在香港举行的艺博会及与香港本地的关系。目前国际大规模的拍卖行及艺博会都以欧美艺术品为主,香港作为全球最重要的艺术中心之一,拥有零关税和运输等方面的优势,国内一线城市比起缺少更成熟更多元的一级市场,更缺少勇敢的“搅局者”“开拓者””,而非是西方艺术市场的模仿者。


Gathering top-tier contemporary and modern artworks from around the world, the fair also highlights unique creations  by artists from across South Asia and the West, offering an insightful glimpse into the artistic developments across Asia and beyond.


 ART021 HONG KONG现场

 Image courtesy of ART021 HONG KONG




/

主画廊单元

  GALLERIES  


本单共计有40家展商参与,展出精选的现当代绘画、水墨、雕塑、装置及数字艺术作品,展出来自全球的知名及新锐艺术家的杰出创作近千件,尤以横跨世代的艺术家的架上作品为一大亮点。


This section presents nearly a thousand outstanding works by renowned and emerging artists from across the globe. The highlight is particularly the easel works of artists who span generations.


大未来林舍画廊展位  Image courtesy of the Gallery and ART021 HONG KONG



备受尊崇的现当代大师之作包括:大未来林舍画廊呈献的华人第一代抽象绘画代表吴大羽的作品吴大羽(1903-1988),被誉为华人抽象绘画的先驱。他的画作超越形似,笔触自由奔放,色彩鲜明且富有情感,展现出独特的抽象美。吴大羽独创的“势象”理论,是他对艺术,尤其是抽象艺术的深刻理解和独特表达。这一理论突破了物体形态的局限,聚焦于气韵与形色的和谐统一,强调“势”的把控。


Among the highlights is the masterpiece by Wu Dayu, a pioneer of Chinese abstract painting, presented by Gallery Exit. Born in Yixing, Jiangsu in 1903 and passed away in 1988, Wu Dayu's paintings transcend mere forms, showcasing bold brushstrokes, vibrant colors, and profound emotions that embody a unique abstract beauty.


Untitled, 吴大羽,2016壓克力顏料·畫布 

Wu Dayu,Acrylic on canvas, 91x65 cm

图片来自大未来林舍画廊



他将西方抽象艺术理念与中国传统书画哲学相融合,创造出富含东方韵味的美学思想。吴大羽认为,“势象”之美纯净高雅,虽无形质却重感强烈,如同无声之乐、静止之舞,引人深思。此理论不仅探索了抽象艺术的边界,更对中国现代艺术的成长与发展产生了深远影响。吴大羽的作品追求深邃与抽象的艺术表达,启迪了包括吴冠中、赵无极在内的众多华人艺术家。


His innovative "Shi Xiang" (Momentum and Image) theory, which fuses Western abstract art concepts with traditional Chinese calligraphy and painting philosophies, has profoundly influenced the development of modern Chinese art. Wu Dayu's works inspire generations of Chinese artists, including Wu Guanzhong and Zhao Wuji.


拱形画廊展位 Image courtesy of the Gallery and ART021 HONG KONG

应空间展位 Image courtesy of the Gallery and ART021 HONG KONG



主画廊单元也不乏职业生涯中期及新锐艺术家的亮点之作。当代唐人艺术中心呈献香港年轻艺术家吴晶玉描绘微妙情感的综合材料作品;蜂巢当代艺术中心展出近年倍具潜力的艺术家谭永勍的大尺幅画作。


GALLERIES section also showcases notable works by mid-career and emerging artists, such as Wu Jingyu's intricate mixed-media pieces exploring nuanced emotions, presented by Tang Contemporary Art, and Tan Yongqi's large-scale paintings exhibited by Hive Center for Contemporary Art.




 /

影像单元

VIDEOS


影像单元现场,亚洲协会香港中心 Image courtesy of ART021 HONG KONG.



影像单元汇聚前沿的顶尖影像艺术探索,每日3场,重点呈现来自亚洲及海外的14位艺术家的作品。


The Videos section gathers cutting-edge video art explorations, featuring 14 artists from Asia and beyond with three screenings daily. 


YANG FUDONG 杨福东 竹林七贤 之四 2007 Edition of 10 YFDU086

Yang Fudong, Seven Intellectuals in Bamboo Forest, Part IV (zhu lin qi xian) (still), 2007.

图片来自香格纳画廊



杨福东的《竹林七贤》之四,拉开了本单元的序幕。《竹林七贤》共有五部,拍摄从2003年开始至2007年结束。杨福东尝试着讲述一群不甘于世俗束缚的年轻人的史诗般的故事。片名来自于魏晋时代的民间故事,一群贤士和诗人为了避世而来到一片竹林,抒发他们对现实世界的不满,借以披露当代中国年轻人身上新、旧生活方式不可避免的內在冲突,以及软弱的深陷在妥协中的都市青年一种自欺欺人的挣扎。他们无视正常的社会行为,不拘礼法、袒胸露肚、肆意狂放。


Yang Fudong's Seven Intellectuals in Bamboo Forest  Part IV opens the section. This five-part series, filmed from 2003 to 2007, narrates an epic tale of young people resisting societal constraints. 


YANG FUDONG 杨福东 竹林七贤 之四 2007 Edition of 10 YFDU086

Yang Fudong, Seven Intellectuals in Bamboo Forest, Part IV (zhu lin qi xian) (still), 2007.

 ©图片致谢香格纳画廊


《竹林七贤》之四讲述了一个小岛的信念。七位青年因为喜欢大海,喜欢宁静与世隔绝的地方,结伴来到小岛体验渔夫的工作,寻找乌托邦式的生活。


竹林七贤似乎构建了一个象征年轻人精神世界的乌托邦。这里是年轻人自由探索、实验梦想的地方,也是他们内心世界的外化。然而,最终年轻人乘坐滑轮吊起的渔船离开,或许代表着一种精神世界的崩塌瓦解。


Seven Intellectuals in Bamboo Forest  Part IV specifically explores the ideals of a group of young people who seek utopia on an island, only to eventually depart, symbolizing the collapse of their spiritual world.


The Seven Intellectuals in Bamboo Forest  aimed to construct a utopia symbolizing the spiritual world of young people. This is a place where young people freely explore and experiment with their dreams, as well as an externalization of their inner world. However, the fact that the young people eventually leave in fishing boats hoisted by pulleys may represent the fragility of this dream and the intercession of harsh realities on these brave but naive young people. 


杨福东,雍雀 之二,摄影,101 (H) x 180 cm,2024

Yang Fudong,Sparrow on the Sea  ©图片致谢香格纳画廊


杨福东的作品《雍雀 之二》在本次ART021,以单价32万人民币已售出2版本,《雍雀》是杨福东全新创作的“建筑电影”,在香港取景拍摄,海边村庄和夜间城市街道在其中交替出现。雍雀,意指海边簇拥在一起的鸟群,引申为对香港这座城市的一种通感印象。 也象征性的隐喻为追求超越自我,积聚勇气试图“飞跃大海”的观者。


Yang Fudong's work Sparrow on the Sea has sold two versions at a unit price of 320,000 yuan in this ART021. Sparrow is Yang Fudong's new creation of an architectural film shot in Hong Kong with alternating scenes of seaside villages and nighttime city streets. Sparrow on the Sea, meaning the birds clustered together on the seaside, is extended to a general impression of Hong Kong as a city. It also symbolically represents the viewer who seeks to transcend himself and gather courage to attempt a "leap across the sea".



 排片表 

 The film schedule 



向下滑动查看更多内容

Swipe down to view more content





 /

艺拓现场  

EXPANSION


.艺拓现场 “关于贝壳、瓷器和稀土的三件作品”

 Image courtesy of Zheng Mahler and ART021 HONG KONG



三场独具特色的展览惊艳亮相艺穗会现场。香港创意空间PHD Group力推艺术家组合郑马乐的“三部曲”——聚焦于贝壳、瓷器与稀土元素的深度探索,利用陶瓷工艺、影像技术及LED装置艺术,巧妙揭示了国际贸易脉络与历史变迁的轨迹。


EXPANSION at the Fringe Club hosts three exceptional exhibitions. PHD Group promotes the artist group Zheng Mahler's "Trilogy" -  focusing on an in-depth exploration of shells, porcelain, and rare earth elements, using ceramic craftsmanship, imaging technology, and LED installation art to cleverly reveal the trajectory of international trade and historical changes.


艺拓现场 “中国与墨西哥及全球南方的艺术对话”

 Image courtesy of ART021 HONG KONG



同时,由艺术家兼学者郑胜天精心策划的文献展“中国与墨西哥及全球南方的艺术对话”,追溯了跨越半个多世纪的中外艺术交流史,特别是中国与墨西哥及全球南方国家之间的深厚对话与联系。


Curated by artist and scholar Zheng Shengtian, the documentary exhibition " “Art Dialogues Between China And Mexico In The Twentieth Century”  " traces over half a century of artistic exchanges between  Mexico and northern countries in the world.


艺拓现场厉槟源个人项目“漫长的告别”

 Image courtesy of the artist and ART021 HONG KONG



此外,仁庐香港空间携艺术家厉槟源的个人项目“漫长的告别”登台,该项目巧妙融合录像艺术与行为表演,深入日常生活的各个角落,引领观众踏上一段反思与告别的深刻旅程。


Additionally, Renlu Hong Kong Space showcases artist Li Binyuan's solo project "The Long Farewell" , blending video art and performance art to delve into various aspects of daily life, leading viewers on a profound journey of reflection and farewell.





/

 艺构之旅 

SCULPTURES


艺构之旅  Image courtesy of ART021 HONG KONG



艺构之旅将在维多利亚公园中央草坪与艺穗会天台呈献多件公共装置雕塑,免费对公众开放。作品来自罗伯特·印第安纳、卡米耶·昂罗 、徐震等多位在公共艺术领域颇有成就的当代艺术家。


SCULPTURES presents various public sculptures and installations on the central lawn of Victoria Park and the rooftop of the Fringe Club, open to the public for free.


The works are from Robert Indiana, Camille Henrot, Xu Zhen and many other contemporary artists who have made remarkable achievements in the field of public art.


Robert Indiana, LOVE (Red Outside Violet Inside), 1966-1999, Polychrome aluminum.182.9 x 182.9 x 91.4 cm, 致谢艺术家遗产及佩斯画廊. Image courtesy of ART021 HONG KONG


商亮, 沙发人, 铝合金漆, 150 × 165 × 120 cm, 

致谢 Mao Space, Image courtesy of ART021 HONG KONG


每件甄选出的作品均深刻挖掘了艺术雕塑与观众间错综复杂的关系,它们或相互审视,或彼此启迪,更可能激发互动与参与的热情。这是一场没有终点的艺术之旅,沿途每一位过客都被温柔地邀请加入这场盛宴。在这里,艺术挣脱了传统门槛的束缚,参与成为了最宝贵的通行证。每一位观众,无论背景如何,都被赋予了重要的角色,他们的存在与感受,共同织就了这场艺术盛宴最为绚烂的篇章。


Each selected work deeply explores the intricate relationship between art sculptures and audiences, either scrutinizing or inspiring each other, and possibly stimulating enthusiasm for interaction and participation. This is an art journey with no end, where every passerby is gently invited to join the feast. 


Here, art breaks free from the shackles of traditional thresholds, and participation becomes the most valuable pass. Every audience, regardless of their background, is given an important role, and their presence and feelings together weave the most splendid chapter of this art feast.


Camille Henrot, No Message, 2016, Bronze, 200 x132 x 41 cm, 致谢梅隆赫画廊. 

Image courtesy of ART021 HONG KONG





/

 大湾区艺术周 

GBA ART WEEK 


ART021 HONG KONG隆重启动大湾区艺术周,致力于深入香港及其周边地区的艺术发展动态,支持粤港澳大湾区充满活力的艺术社群。


Finally, ART021 HONG KONG is proud to launch the GBA Art Week, dedicated to delving into the artistic development dynamics of Hong Kong and its surrounding areas, and supporting the vibrant art community in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 


大湾区艺术周各大参展艺术画廊及机构

Major art galleries and institutions participating in the GBA ART WEEK


ART021 HONG KONG邀约多家具备前瞻目光的艺术画廊及机构参与大湾区艺术周,同期推出一系列引人入胜的展览项目。


ART021 HONG KONG invites a number of forward-looking art galleries and institutions to participate in the GBA Art Week, and launches a series of fascinating exhibition projects during the same period.







ART021 HONG KONG博览会日程


主画廊单元  GALLERIES

8/29 - 9/1

地点:西九文化区管理局大楼 富艺斯亚洲总部

Venue: West Kowloon Cultural District Authority Building & Phillips Asia Headquarters


影像单元  VIDEOS

8/29 - 9/1

地点:亚洲协会香港中心

 Venue: Asia Society Hong Kong Center


艺拓现场  EXPANSION

8/29 - 9/1

地点:艺穗会

Venue: Fringe Club

 

艺构之旅  SCULPTURES

8/28 - 9/8

地点:维多利亚公园及艺穗会

Venue: Victoria Park Central Lawn & Fringe Club Rooftop

 

大湾区艺术周  GBA ART WEEK

8/28 - 9/8






科学+艺术=??

Scientists-Artists-AI-Robots: “How The Question Deduces”

当片刻成为艺术

'Moments Are Monuments' Provokes Beauty And Wonder!

来龙美术馆感受拉里·皮特曼魔幻现实主义

Lari Pittman: Master Of Magic Realism Arrives




For more news & art exhibitions

pls scan QR codeto FOLLOW ART SPOTLIGHT!

更多精彩资讯,请关注聚焦艺术商务合作

请添加下方微信 

spotlightSH 


如果你喜欢这篇文章,聚焦艺术希望你能点赞给予我们更多鼓励,以让我们持续产出优质文章,来吸引更多像你一样的艺术爱好者。如果你对我们的任何内容感兴趣,请在评论区给我们留言,我们十分乐意聆听你的声音!


If you enjoyed this article, the Art Spotlight team would really appreciate it if you could press Like and Wow to help us attract more art lovers like yourself. If you’re interested in any of our offerings please leave us a comment below, we’d love to hear from you!



Click "Wow" if you like this article


Art Spotlight 聚焦艺术
双语媒体,聚焦全球艺术展览、美术馆博物馆、文化艺术新闻、艺术IP
 最新文章