彩灯装饰:イルミネーション
福島 浪江町 津島地区で住民手作りのイルミネーション 点灯式
(2024年12月09日)
总负责:炸鸡
听译:桃子
校对:七七
泛听,完成填空练习
(可以把你听到的单词写到评论区哦)
精听,逐句听写全文
校对全文,查漏补缺
東京電力福島第一原発の事故に(1)避難指示が、去年春に一部で解除された福島県浪江町の津島地区で、住民手作りの(2)が始まりました。
因东京电力公司福岛第一核电站核污水泄漏事故而发布的避难指示,于去年春天在部分地区解除。福岛县浪江町津岛地区解除避难指示后,当地居民们亲手制作了彩灯装饰。
津島地区に現在住んでいる人は、帰ってきた人と(3)、合わせて20人にとどまっていますが、地域に元気を(4)たいと、去年から冬の期間に、住民手作りのイルミネーションを飾っています。
目前居住在津岛地区的人口仅有20人,包括返乡居民和移居者。居民们希望让当地恢复活力,因此从去年开始,每年冬季都由居民亲手制作灯彩进行装饰。
(5)は、緑色に浮かび上がった「つしまの里」ということばや、星や雪の(6)が光で形どられていて、訪れた人たちは、写真を撮るなどして楽しんでいました。
其中,有款灯饰是“津岛之乡”的字样,散发着绿色光芒。此外,居民们还制作了星星和雪花样式的彩灯,游客们在这里拍照留念,享受这一美丽景象。
去年、家族で地区に移住してきた中学2年生の男の子は「ふだんは(7)ですが、(8)光がついたので、(9)気持ちになれると思います」と話していました。
去年与家人一起移居到该地区的初二男生表示:“平时这里比较暗,但现在亮起了灯,感觉心情也变得明亮起来。”
(10)を企画した国分晶子さんは「津島で待ってます、いつでも来てくださいという思いで照らしています。少しずつ明るくなっているなと、頑張っているなと伝わってほしいです」と話していました。
此次彩灯装饰的策划者国分晶子女士表示:“我们用这些灯光在向大家传达‘津岛等着你们,随时欢迎你们’。我希望能告诉大家这里一点点变得明亮了,我们都在努力。”
浪江町津島地区の住民によるイルミネーションは、来年2月末まで行われるということです。
浪江町津岛地区的居民手工制作彩灯装饰的活动将持续到明年2月末。
▼下拉查看答案
NHK早间新闻音频版权属于NHKラジオニュース。如需收听原音频请前往官方网站。本公众号所提供的音频与听译文章仅供学习教育交流使用,如需他用请联系版权所有方。NHK早间新闻推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日听译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:NHKラジオニュース 官方网站地址:
http://www.nhk.or.jp/radionews/
想要加入【天声人语&NHK新闻公益交流群】?
还不赶快扫码~
QQ群
想要加入微信天声人语NHK群
微信添加爱初心小龙可拉群
▼
更多精彩推荐,请关注我们
▼