英语中没有对应鲜的词?不是umami吗?或者MSG?

文摘   2024-12-17 02:11   湖北  




摩  登  语  言  学

Modern_Linguistics


语言是人类文明的基石,是民族团结的粘合剂,也是矛盾冲突中的排头兵。

露易丝•班克斯/《降临》

一个神奇的事情被发现了,英语词汇里面居然没有一个单词是能形容“鲜”味的!中阿卫视驻华记者方浩明来自没有酱油的阿拉伯国家,他来到中国才发现,有这样一种神奇的味道。(微博:思想聚焦)

现在,全世界都知道了umami,这是一个日语词汇。我想谈谈“鲜”,这是一个中文词,不要与另一个发音相似的“咸”混淆,后者表示咸味。

我很惊讶还没有人提到它。

那是什么呢?

嗯,它基本上是umami/鲜味的中文等价物,但有一个区别。

首先,让我们从一个非语言学家的角度来做一点词源学研究:

“umami/鲜味”这个词是由池田菊苗(Kikunae Ikeda)在 20 世纪初发明的,他是一位日本化学家,首次分离并鉴定了谷氨酸单钠(或MSG),用来描述他发现的“meaty savoriness/肉质鲜味”。

而“鲜”则古老得多。我不知道它的确切年龄,但我知道这个词是朝鲜古代名称的一部分,其历史至少可以追溯到几个世纪前。

理解其含义最有用的线索在于汉字“鲜”的写法。它是一个组合字,由“鱼”和“羊”组成。合在一起,它们就变成了“鲜”;鱼字在左边,羊字在右边。*

那么,它的意思是什么呢?正如我上面所说,简单的答案是,它是“umami/鲜味”的中文等价物,我们知道它指的是MSG的“肉质鲜味”,一种英语中没有的口味。

然而,如果我要完全准确地说,鲜比umami更具体。它是umami的一个子集。umami与谷氨酸单钠有关,因此适用于所有具有其风味的东西,而鲜则位于该风味谱的更精致的一侧。

一盘腌肉虽然umami/鲜美,但不鲜。一碗肉丸意大利面也不鲜,尽管它可能被鲜味十足的番茄酱覆盖,并撒上帕尔马干酪。但是,蛤蜊意大利面就很鲜,年轻的春羔也是,醉鸡也是,还有中国的盐渍鸡心,通常是冷吃的。鲜不分温度。甚至有一道中国菜叫“羊鱼鲜”,大概是某人的俏皮之作,虽然有点太直白了(我从未吃过,我很想知道是否有人能说服我它可能真的好吃)。

但最重要的是,鲜似乎最常用于描述肉汤和汤。鸡汤和蒸蛤蜊汁是最真实的例子。毕竟,“鲜”是“新鲜”的后半部分。它有一种轻盈和愉悦的感觉。

哦,还有一件事:在中文中,你说某物是鲜的,而不是说某物有鲜——这与说某物是咸的、甜的或苦的没有什么不同(尽管在英语中,你也可以说某物有咸味、甜味或苦味)。

*我也听说过“鲜”的发音为“xuān”(拼音;发音更像是“shoe in”,你把这个以10倍速来念,就变成了“xuān”)。

来源

https://ulteriorepicure.com/2012/01/06/rumination-19-xian/

翻译双子座

编辑丨扬薇儿

 往期文章 


 付费文章 


摩登语言学
语言是人类文明的基石,是民族团结的粘合剂,也是矛盾冲突中的排头兵。——露易丝•班克斯/《降临》(商务合作请加V:novice_0213)
 最新文章