2024年的最新一期《经济学人》,关注:特朗普当选美国总统。
欢迎大家按照留言区里提供的方法领取本篇文章的全文进行阅读。接下来,我带大家一起解析一下这篇文章的前二段:
A stunning victory has crowned Donald Trump the most consequential American president since Franklin D. Roosevelt. After defeating Kamala Harris—and not just narrowly, but by a wide margin—America’s 45th president will become its 47th. The fact that Mr Trump will be the first to win non-consecutive terms since Grover Cleveland in 1892 does not start to do justice to his achievement. He has defined a new political era, for America and the world.
一场惊人的胜利让特朗普成为自罗斯福以来最具影响力的美国总统。在击败哈里斯之后——不仅赢得相当大的优势,而且是压倒性的胜利——美国第45任总统将成为第47任总统。特朗普将成为自1892年克利夫兰以来首位赢得非连续任期的总统这一事实,无法完全体现他的成就。他为美国和世界定义了一个新的政治时代。
第一,学习stunning的用法。这个词做形容词,表示very surprising or shocking,令人惊奇的;令人震惊的,例:stunning news 令人震惊的新闻
第二,学习margin的用法。这个词做名词,表示the difference in the number of votes, points etc that exists between the winners and the losers of a competition or election,〔选票或得分上的〕差数,常用搭配为by a wide / narrow / significant etc margin,例:They’re a world-class team and it was no surprise that they won by such a wide margin. 他们是世界一流水平的队伍,以如此大的分差赢得比赛不足为奇。
第三,学习consecutive的用法。这个词做形容词,表示consecutive numbers or periods of time follow one after the other without any interruptions,连续的,不间断的,例:It had rained for four consecutive days. 雨接连下了四天。
In some ways the Trump era is very modern. It was made possible by technological changes and media fragmentation, at a time when distinguishing law from politics and politics from showbiz is hard. But it is also a return to an old idea of America. Before the fight against fascism convinced fdr that it was in his country’s interest to help bring order and prosperity to the world, the country was hostile towards immigration, scornful of trade and sceptical of foreign entanglements. In the 1920s and 1930s that led to dark times. It could do so again.
在某些方面,特朗普时代是非常现代的。它是由技术变革和媒体碎片化所促成的,而此时要区分法律与政治、政治与娱乐圈已经变得很困难。但它也是对美国旧观念的一种回归。在反法西斯斗争使富兰克林·罗斯福相信,帮助世界实现秩序与繁荣符合本国利益之前,美国对移民持敌对态度,蔑视贸易,对外国纠葛持怀疑态度。在20世纪20年代和30年代,这导致了黑暗的时代。它有可能再次导致这种情况。
第一,学习fragment的用法。这个词做及物动词,表示to break something, or be broken into a lot of small separate parts – used to show disapproval,(使)成碎片,打碎;分裂〔含贬义〕,例:the dangers of fragmenting the Health Service 医疗保健服务分崩离析的危险
第二,学习showbiz的用法。这个词做名词,表示SHOW BUSINESS,娱乐业,演艺界。
第三,学习entanglement的用法。这个词做名词,表示a difficult situation or relationship that is hard to escape from,牵连;瓜葛,例:She had always been afraid of any emotional entanglements. 她总是害怕陷入感情纠葛。
2024年11月9日刊
2025考研er,关注公众号继续阅读 ↓↓
也许长,但必定值得耐心学习
愿你看待这个星球的眼光能够批判且不同