咖啡期货价格,创下47年新高? | 金融时报

时事   2024-12-01 07:57   山东  

周三,咖啡价格攀升至近50年来的最高点,原因是对全球供应短缺的担忧加剧了围绕欧盟即将出台的森林砍伐法律影响的市场不确定性。

质量较高的阿拉比卡咖啡豆期货价格在纽约上涨4.7%,达到每磅3.23美元,创下1977年以来的最高水平,使今年的价格涨幅扩大到70%以上。

用于速溶咖啡的较便宜的罗布斯塔咖啡豆的伦敦期货价格上涨7.7%,达到每吨5507美元,几乎是年初价格的两倍。



请看《金融时报》的详细报道:


1. global [ˈgləʊbəl] adj. 全球的,全世界的;全面的,整体的;(计算机)全局的;球形的

2. shortage [ˈʃɔːtɪdʒ] n. 短缺,不足;shortages

3. impact [ˈɪmpækt] n. 撞击,冲击力;巨大影响,强大作用 v. 冲击,撞击;挤入,压紧;(对……)产生影响

4. extend [ɪksˈtend] v. 延伸;扩大,延长;持续;包括,波及;提供,表示;伸出;使竭尽全力;对……估价;extends;extending;extended;extended

5. rally [ˈrælɪ] v. 召集,集合;公开支持(或反对);重新集合,重整(军队);恢复,重新振作;动员(全体人员)发愤图强;(价格)回升,升值;参加汽车拉力赛;对……善意打趣,嘲笑 n. 集会,大会;赛车,汽车拉力赛;(网球等比赛中的)相持,拉锯;(球队技艺的)改进,提高;恢复健康,康复;(尤指股价)止跌回升 【名】 (rally) (美)拉利(人名);rallies;rallies;rallying;rallied;rallied

6. stock [stɒk] n. (商店的)现货,存货,库存;储备物,备用物;储备量,现有量;股本,资本;股份,股票;公债,公债券;家畜,牲畜;家族,世系;(动植物的)类,种类,种群;高汤,原汤;(用作刑具的)手足枷(stocks);(工具的)柄,(尤指)枪托;名声,声望;紫罗兰;接穗,砧木;(草本植物多年生的)根茎,根状茎;(演出几种不同保留剧目的)专业剧团;信任,相信;(铁路上运行的)全部车辆(包括机车、车厢等);(胶卷)原片;(牌戏中)发剩下的牌;(商品的)原材料;锚杆;主轴台,主轴箱(headstock 的简称);尾架,尾座(tailstock 的简称);(作为正式骑马服饰一部分的)白色领结,白色领带;(牧师衣领下系的)黑色领带;船台(stocks) v. (商店或工厂)储备,贮存;为……备货,把……填满;(尤指为某个特定时刻或目的而)备货,囤积;为(枪等火器)装枪托;出新芽 adj. 老一套的,陈腐的;(商店里)常备的,通常有的,库存的;(有关)电影资料镜头的 【名】 (stock)(德、匈、捷)施托克,(英、法、葡、瑞典)斯托克(人名);stocks;stocks;stocking;stocked;stocked

7. consumption [kənˈsʌmpʃən] n. 消费,消耗;食用,引用,吸入;专用;肺痨,肺结核

8. associate [əˈsəʊʃɪeɪt] v. 联想,联系;支持,同意;交往,(尤指)混在一起 n. 同事,伙伴;副学士,准学士;副职,副手;准会员;联想 adj. 副的,准的,非正式的;联合的,有关连的;associates;associates;associating;associated;associated

9. resolve [rɪˈzɒlv] v. 解决(问题或困难);决定,下定决心;作出决议,表决;分解,转化;(使)(症状、病情)消散,消退;解析,解离;分析;(不协和音)转向协和;(当远处物体看得更清楚时)变成;(光学仪器等)分辨;辨析(图表或光谱峰值) n. 决心,坚定的信念;正式决定,决议;决定要做的事;resolves;resolves;resolving;resolved;resolved

10. mode [məʊd] n. 方式,做法;(机器、设备的)运行方式,状态;(衣着、艺术等的)形式,风格;(思想、情感或行为的)状态,状况;(音乐的)调式;众数(一组数字中出现次数最多的数);(逻)(模态命题的)式,形式;(物理)模(式),波型;(模态命题的)式,形式 【名】 (mode)(英、德、法、乍、瑞典)莫德(人名);modes

11. drought [draʊt] n. 长期缺乏,严重短缺;口渴;干旱,旱灾 【名】 (drought)(英)德劳特(人名);droughts

12. inflation [ɪnˈfleɪʃən] n. 通货膨胀,通胀率;充气,膨胀,增大;(宇宙论某些理论)暴涨;夸张,自命不凡

13. scandal [ˈskændl] n. 丑行,丑闻;流言蜚语,谣言;(由丑闻引起的)反感,公愤;令人震惊(或反感)的事情;scandals;scandals;scandalling;scandaling;scandalled;scandaled;scandalled;scandaled

14. outrage [ˈaʊtreɪdʒ] n. 愤慨,愤怒;骇人听闻的事,暴行 v. 使愤怒,激怒;践踏(准则、法律等);凌辱,强奸;outrages;outrages;outraging;outraged;outraged

15. consecutive [kənˈsekjətɪv] adj. 连续的,不间断的

16. deficit [ˈdefɪsɪt] n. 亏损,赤字,不足额;(体育用语)失分数;缺乏,缺陷;deficits

17. surplus [ˈsɜːpləs] n. 过剩,剩余,过剩量;盈余,顺差;超净资产 adj. 过剩的,剩余的,多余的;(商店)出售剩余(或过时的)军用品的 v. 甩卖,变卖;surpluses;surplusses;surpluses;surplussing;surplusing;surplussed;surplused;surplussed;surplused

18. legislation [ˌledʒɪsˈleɪʃən] n. 法规,法律;立法,制订法律

19. propose [prəˈpəʊz] v. 提议,建议;提出(理论或解释);提名,推荐;计划,打算;求婚;(向立法机构或委员会)提交(动议);提议祝(酒);proposes;proposing;proposed;proposed

20. inventory [ˈɪnvəntrɪ] n. 详细目录,清单;存货,库存;盘货,存货盘点 v. 开列清单;inventories;inventories;inventorying;inventoried;inventoried

21. elect [ɪˈlekt] v. 选举;选择(做);(上帝)挑选(某人)(而使其灵魂永远得救) adj. 候任的;选中的,卓越的;蒙上帝挑选(而得救)的 n. 上帝的选民(the elect);特权阶层;elect;elects;elects;electing;elected;elected

22. impose [ɪmˈpəʊz] v. 强制推行,强制实行;把(自己的观点、信仰等)强加于;打扰,麻烦;把(活字页)拼版;欺骗;imposes;imposing;imposed;imposed

23. tariff [ˈtærɪf] n. (政府对进出口货物征收的)关税,关税表;(旅馆、饭店或服务公司的)价目表,收费表;量刑标准 v. 按税率定……的价格;征收关税;tariffs;tariffs;tariffing;tariffed;tariffed

24. commodity [kəˈmɒdɪtɪ] n. 商品,货物;有用的东西,必需品;commodities

25. surge [sɜːdʒ] n. 激增,猛增;(风、水等的)奔涌,汹涌;(情感的)涌起,翻涌;(人群的)蜂拥;电流急冲,电涌;增兵,增援 v. 急剧上升,激增;(人群,自然力)汹涌,奔腾;(感情)涌起,涌现;(电压,电流)猛增,浪涌;(绳子,缆索,绞盘)突然松开,突然滑脱;surges;surges;surging;surged;surged



Coffee climbed to its highest in nearly 50 years on Wednesday as concerns over a global supply shortage added to market uncertainty over the impact of incoming EU laws on deforestation.

周三,咖啡价格攀升至近50年来的最高点,原因是对全球供应短缺的担忧加剧了围绕欧盟即将出台的森林砍伐法律影响的市场不确定性。

Futures tracking higher-quality arabica beans rose 4.7 per cent to $3.23 a pound in New York, their highest levels since 1977, to extend the rally in prices this year to more than 70 per cent.

质量较高的阿拉比卡咖啡豆期货价格在纽约上涨4.7%,达到每磅3.23美元,创下1977年以来的最高水平,使今年的价格涨幅扩大到70%以上。

London futures for cheaper robusta beans, used in instant coffee, rose 7.7 per cent to reach $5,507 a tonne, nearly double their price at the start of the year.

用于速溶咖啡的较便宜的罗布斯塔咖啡豆的伦敦期货价格上涨7.7%,达到每吨5507美元,几乎是年初价格的两倍。

第一,学习rally的用法。这个词作名词,表示an occasion when something, especially the value of shares, becomes stronger again after a period of weakness or defeat,〔尤指股价的〕止跌回升,例:a late rally in the Tokyo stock market 东京股市的尾盘反弹

第二,学习futures的用法。这个词表示goods, money, land etc that will be supplied or exchanged in the future at a time and price that has already been agreed,期货

Traders said the move had been driven by coffee roasters, commercial buyers who process beans for consumption, aiming to secure supplies ahead of likely shortages and uncertainty over the status of a new EU law that bans using deforested land for crops.

交易员称,此轮上涨是由咖啡烘焙商推动的,这些商业买家加工咖啡豆供消费,旨在在可能出现短缺和欧盟新法律的不确定性之前确保供应,该法律将禁止使用毁林土地种植作物。

“I have never seen anything like this before,” said Tomas Araujo, trading associate at brokerage StoneX. “This is not going to be resolved this year and that’s why the roaster has started going into panic mode.”

经纪公司StoneX的交易助理Tomas Araujo表示:“我以前从未见过这样的情形。这种情况今年不会得到解决,这就是烘焙商开始进入恐慌模式的原因。”

Hot and dry weather in Brazil has stoked concerns that output from the world’s biggest arabica producer will fall next season, reducing tight global supplies. The country suffered its worst drought in 70 years in August and September, followed by heavy rains in October, leading to concern the flowering crop will wither.

巴西炎热干燥的天气激起了人们的担忧,这个世界上最大的阿拉比卡咖啡豆生产国下一季节的产量将会下降,从而加剧全球供应紧张。巴西在8月和9月遭遇了70年来最严重的干旱,随后在10月又遭遇暴雨,令人担心这种开花作物会枯萎。

第一,学习secure的用法。这个词作及物动词,表示to get or achieve something that will be permanent, especially after a lot of effort,〔尤指经过大量努力〕获得,得到,例:Boyd’s goal secured his team’s place in the Cup Final. 博伊德的进球确保了球队进入足总杯决赛。

第二,学习brokerage的用法。这个词作名词,表示the business of being a broker,经纪业务;掮客业务

第三,学习stoke的用法。这个词作及物动词,表示to cause something to increase,加剧,激起,例:Rising oil prices stoked inflation. 油价上涨加剧了通货膨胀。常用搭配为stoke fear / anger / envy etc,例:The scandal has stoked public outrage. 这一丑闻激起了公愤。


This follows three consecutive years of supply deficit for robusta beans, as a result of poor weather in Vietnam, the biggest robusta-producing country. Brazil’s 2025-2026 arabica harvest looks set to fall short, just when the industry was banking on it to put the market into a supply and demand surplus, Araujo added.

此前,由于罗布斯塔咖啡豆最大生产国越南天气恶劣,罗布斯塔咖啡豆连续三年供应不足。阿劳霍补充说,巴西2025-2026年的阿拉比卡咖啡豆似乎注定要出现歉收,而业界正指望它能使市场出现供求过剩。

The rush to secure raw material has been exacerbated by European importers buying up beans earlier than usual this year, as they grapple with uncertainty over new EU legislation which requires them to prove the coffee they import into the bloc was not grown on deforested land.

今年,欧洲进口商比往年更早购买咖啡豆,这加剧了抢购这种原料的热潮,因为他们正在努力应对欧盟新立法的不确定性,该立法要求他们证明他们进口到欧盟的咖啡不是在毁林土地上种植的。

EU authorities are due to apply a 12-month delay to the legislation, which comes into effect at the start of the new year. However, lawmakers in the bloc have also proposed amendments to the law, but are opposed by member states. An agreement is not likely until mid December. Traders are concerned the delay may not be approved, or would come late to be recorded in law by the end of the year.

欧盟当局计划对该立法实施12个月的延期,该立法将于新年初生效。然而,欧盟立法者提出的修正案遭到了成员国反对。预计要到12月中旬才有可能达成协议。交易员们担心,延期可能无法获得批准,或者无法在年底之前被写入法律。

第一,学习consecutive的用法。这个词作形容词,表示consecutive numbers or periods of time follow one after the other without any interruptions,连续的,不间断的,例:It had rained for four consecutive days. 雨接连下了四天。

第二,学习fall short of sth的用法。这个词组表示to be less than the amount or standard that is needed or that you want,未达到……;不足……;未满……,例:This year’s profit will fall short of 13%. 今年的利润将不足13%。

第三,学习exacerbate的用法。这个词作及物动词,表示to make a bad situation worse,使恶化;使加重,例:The recession has exacerbated this problem. 经济衰退使这个问题更加严重。


With European roasters rushing to build their inventories for next year, “US roasters have come into the market too to make sure they do not get priced out,” Araujo said.

随着欧洲烘焙商争相为明年建立库存,“美国烘焙商也开始涌入市场,以确保他们不会被价格挤出市场,”阿劳霍说。

US roasters are also responding to president-elect Donald Trump’s promise to impose import tariffs on a range of goods once he takes office in January, said Carlos Mera, head of agricultural commodities at Rabobank.

荷兰合作银行农产品负责人卡洛斯•梅拉(Carlos Mera)表示,美国当选总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)承诺在1月上任后对一系列商品征收进口关税,美国烘焙商也是在对此作出回应。

“If you are a roaster and you believe that there will be tariffs on coffee, you will try to import now, because otherwise you will be paying tariffs later,” said Mera, adding that about 23 per cent of global exports go to the US.

“如果你是烘焙商,并且相信咖啡将被征收关税,你会设法现在就进口,因为你之后将支付关税,”梅拉说,并补充道,约23%的全球出口流向美国。

Consumers, already facing higher coffee prices, should expect to see further increases, Mera said. “The increase in prices we’ve seen recently are not because of the latest rally, but the last one,” he said, referring to the surge in robusta prices earlier this year. “So there is still much more pain coming for consumers.”

梅拉说,消费者已经面临咖啡价格上涨,他们应该预期看到进一步上涨。“我们最近看到的价格上涨并不是因为最近的反弹,而是上一次的反弹,”他说,指今年早些时候罗布斯塔咖啡豆价格飙升。“因此,消费者仍将面临更多痛苦。”

外刊文章来源,Coffee futures hit 47-year high on global supply and EU law fears 金融时报 2024年11月27日



每天一测,模拟答题:

2025考研er,关注公众号进入阅读 ↓↓







掌握语言,是为了换一个视角看世界
也许长,但必定值得耐心学习
愿你看待这个星球的眼光能够批判且不同
您怎么看?



外刊看世界
新学期,学英语,带你读外刊,助力考研,我们一起加油!
 最新文章