宠物石,为何会在中国年轻一代中兴起? | Sixth Tone wf

时事   2024-11-21 07:57   山东  
它不会鸣叫、喵喵叫或摇尾巴;也不会去取东西、撒娇或对它的名字有反应。事实上,除了安静地坐着,它几乎什么都不做。但对于越来越多的中国年轻人来说,拥有一块“宠物石”正是其吸引力所在。
受动画电影《小黄人:格鲁的崛起》的启发,片中角色奥托珍视一块宠物石,年轻消费者也开始拥抱他们自己奇思妙想的版本,通常用塑料眼睛、帽子和独特的个性来装饰。
今年,宠物石在中国最大的电子商务平台淘宝上的销量激增,仅8月份的销量就环比增长246%。据国内媒体报道,大多数买家是女性,大多数出生于1995年之后。



请看《Sixth Tone》的详细报道:


1. numb [nʌm] adj. 麻木的,失去感觉的;迟钝的,呆滞的 v. 使麻木,使失去知觉;使迟钝,使呆滞;使(某种感觉)减轻,使减弱;number;numbs;numbing;numbed;numbed

2. embrace [ɪmˈbreɪs] v. 拥抱;欣然接受,乐意采纳;包括,涉及;围绕,环绕 n. 拥抱;接受,信奉;embraces;embraces;embracing;embraced;embraced

3. version [ˈvɜːʃən] n. (同一种物件稍有不同的)样式,型号;(从不同角度的)说法,描述;(电影、剧本、乐曲等的)版本,改编形式;《圣经》译本;胎位倒转术 v. 创制……的新版本,更新……的版本;versions

4. personality [ˌpɜːsəˈnælɪtɪ] n. 个性,性格;魅力,品格(如活力、友好、幽默等);(地方或事物的)特色;有突出个性的人;名人;personalities

5. surge [sɜːdʒ] n. 激增,猛增;(风、水等的)奔涌,汹涌;(情感的)涌起,翻涌;(人群的)蜂拥;电流急冲,电涌;增兵,增援 v. 急剧上升,激增;(人群,自然力)汹涌,奔腾;(感情)涌起,涌现;(电压,电流)猛增,浪涌;(绳子,缆索,绞盘)突然松开,突然滑脱;surges;surges;surging;surged;surged

6. commerce [ˈkɒmə(ː)s] n. 贸易,商业;社交,交往;性交;commerces;commercing;commerced;commerced

7. accord [əˈkɔːd] n. 协议,条约;符合,一致 v. 使受到,给予(某种待遇);(与……)一致,符合;accords;accords;according;accorded;accorded

8. domestic [dəˈmestɪk] adj. 国内的,本国的;家用的,家庭的;喜爱家庭生活的,乐于操持家务的;非野生的,驯养的 n. 家庭纠纷,家庭矛盾;佣人,家仆;国货,本地产品;domestics

9. medium [ˈmɪːdɪəm] n. 媒介,媒体;方法,手段;(艺术创作)材料,素材;灵媒,巫师;培养基;环境;中等,中号;存储(或打印)介质;(颜料)溶剂(如油或水);(品质、状态)中等,中庸 adj. 中等的,中间的,适中的;五分熟的,半熟的;(程度、强度或数量)平均的;(颜色)不深不浅的,适中的;(投球,投球手)中速的;media;mediums

10. clay [kleɪ] n. 黏土,陶土;(网球场的)硬固泥地,红土网球场;肉体;似黏土的东西;黄棕翼欧洲蛾 v. 用黏土处理 【名】 (clay)(英、法、西、意、葡)克莱(人名);clays;clays;claying;clayed;clayed

11. pebble [ˈpebl] n. 鹅卵石,砾石;水晶透镜 vt. 用卵石铺 adj. (眼镜片)很厚的,凸起的;pebbles;pebbles;pebbling;pebbled;pebbled

12. essential [ɪˈsenʃəl] adj. 必不可少的,非常重要的;基本的,精髓的;(氨基酸、脂肪酸)必需的;(疾病)自发的,原发的 n. 必不可少的东西,必需品;要素,本质;(某学科的)基础,基本知识;essentials

13. turnover [ˈtɜːnˌəʊvə] n. (一定时期内的)营业额,成交量;(商店的)货物周转率,销售比率;人事变动率,人员流动率;半圆馅饼(用水果、肉类或蔬菜做馅);(比赛中的)易手,失误 adj. 翻过来的,可翻转的;turnovers

14. creative [krɪ(ː)ˈeɪtɪv] adj. 创造(性)的,创作的;有创造力的,有想象力的 n. 创作者;创意,创作素材

15. accessory [ækˈsesərɪ] n. 附件,配件;装饰品,配饰;同谋,从犯 adj. 辅助的,副的;附属的;同谋的;accessories

16. trace [treɪs] v. 查出,发现,追踪;追溯,追究;描绘(事物的过程或发展),记述;(尤指用手指、脚趾)画(图,线);勾画……的轮廓,勾勒;(用透明纸覆盖在地图、绘画等上)复制,描摹;(手指、嘴唇等)沿着……移动 n. 痕迹,遗迹,踪迹;微量,少许;描记图,扫描线;挽绳,缰绳;跟踪,追查;(大脑上的学习或记忆)痕迹,印迹;小径,小道;交线,迹线;(数)迹 【名】 (trace)(美)塔斯(人名);traces;traces;tracing;traced;traced

17. executive [ɪgˈzekjətɪv] adj. 行政的,有执行权的;高档的,豪华的;供主管人员使用的;(有关)经营管理的,领导的 n. 主管,经理;行政部门,执行委员会;executives

18. maintenance [ˈmeɪntɪnəns] n. 维护,保养;保持,维持;(依法应负担的)生活费,抚养费;包揽诉讼罪,非法资助诉讼罪

19. humor [ˈhjuːmə] n. 幽默,诙谐;心情 vt. 迎合,迁就;顺应;humors;humors;humoring;humored;humored

20. simplicity [sɪmˈplɪsɪtɪ] n. 简单(性),容易(性);简朴,朴素;简单(或质朴、朴素)之处;愚蠢,无知;simplicities

21. associate [əˈsəʊʃɪeɪt] v. 联想,联系;支持,同意;交往,(尤指)混在一起 n. 同事,伙伴;副学士,准学士;副职,副手;准会员;联想 adj. 副的,准的,非正式的;联合的,有关连的;associates;associates;associating;associated;associated

22. management [ˈmænɪdʒmənt] n. 经营,管理,安排;管理人员,管理层;(成功的)处理手段,(有效的)处理能力;治疗,监控;欺骗,欺诈;managements

23. trend [trend] n. 趋势,动态;时尚,风尚;热门话题 v. 趋向,倾向;(尤指地理特征的)走向;成为热门话题;trends;trends;trending;trended;trended

24. increasingly [ɪnˈkrɪːsɪŋlɪ] adv. 越来越多地,不断增加地

25. growth [grəʊθ] n. 成长,生长;增长,发展;肿瘤,赘生物;生长物,产物;种植,栽培 adj. 发展的,增长的;growths

26. emerge [ɪˈmɜːdʒ] v. 浮现,出现;显露,知悉;恢复过来,幸存下来;形成,兴起;emerges;emerging;emerged;emerged

27. favorite [ˈfeɪvərɪt] adj. (同类中)最受喜爱的(等于favourite) n. 受喜爱的人(或事物);(比赛或竞赛中)最有希望的获胜者;收藏夹(等于favourite) v. 把……添加到收藏夹(等于favourite) n. (favorite)(美)费沃里特(人名);favorites

28. highly [ˈhaɪlɪ] adv. 极其,非常;高度地,高水平地;钦佩地,赞赏地;在高处,地位高



It doesn’t chirp, purr, or wag its tail; nor does it fetch, cuddle, or respond to its name. In fact, it doesn’t do much of anything besides sit quietly. But for a growing number of young Chinese, that’s exactly the appeal of owning a chongwu shi or “pet rock.”

它不会鸣叫、喵喵叫或摇尾巴;也不会去取东西、撒娇或对它的名字有反应。事实上,除了安静地坐着,它几乎什么都不做。但对于越来越多的中国年轻人来说,拥有一块“宠物石”正是其吸引力所在。

Inspired by the animated movie “Minions: The Rise of Gru,” where the character Otto treasures a pet rock, young consumers have embraced whimsical versions of their own, often decorated with plastic eyes, hats, and unique personalities.

受动画电影《小黄人:格鲁的崛起》的启发,片中角色奥托珍视一块宠物石,年轻消费者也开始拥抱他们自己奇思妙想的版本,通常用塑料眼睛、帽子和独特的个性来装饰。

This year, pet rocks have surged in popularity on Taobao, China’s top e-commerce platform, with sales in August alone rising 246% month over month. The majority of buyers are women, and most born after 1995, according to domestic media reports.

今年,宠物石在中国最大的电子商务平台淘宝上的销量激增,仅8月份的销量就环比增长246%。据国内媒体报道,大多数买家是女性,大多数出生于1995年之后。

第一,学习wag的用法。这个词作及物动词,表示if a dog wags its tail, or if its tail wags, the dog moves its tail many times from one side to the other,〔狗〕摇(尾巴)

第二,学习animated cartoon/film/feature etc的用法。这个词组表示a film or programme that shows pictures, clay models etc that seem to be really moving,动画片/动画节目,例:an animated Disney film 一部迪士尼动画片

第三,学习whimsical的用法。这个词作形容词,表示unusual or strange and often amusing,古怪的;异想天开的,滑稽可笑的,例:He has a wonderful whimsical sense of humour. 他怪异的幽默感令人惊叹。

Typically priced at around 20 yuan ($3), most pet rocks are just ordinary pebbles. However, some buyers go the extra mile, collecting stones from parks or roadsides and bathing them with essential oils and moisturizers to keep them shiny. One shop owner reported a turnover of around 20,000 yuan in September, with some popular items already selling over 1,000 units.

通常宠物石的价格在20元人民币左右,大多数宠物石只是普通的鹅卵石。然而,一些买家会更进一步,从公园或路边收集石头,用精油和润肤露清洗它们,以保持它们的光泽。一位店主称,9月份的营业额约为2万元人民币,一些热门商品的销量已超过1000件。

On the lifestyle app Xiaohongshu, posts about pet rocks have amassed nearly 3.1 million views, with users sharing photos, seeking creative names, and buying accessories like glasses stickers, beds, and hats. Some have even created “Pet Rock Care Guides.”

在生活方式应用小红书上,关于“宠物石”的帖子已经吸引了近310万的浏览量,用户们分享照片、为它们起创意的名字,并购买眼镜贴纸、床和帽子等配件。一些人甚至创作了“宠物石养护指南”。

The concept of the pet rock isn’t entirely new. It traces back to 1975 when American advertising executive Gary Dahl introduced it as a low-maintenance pet, requiring no feeding, grooming, or training.

“宠物石”的概念并不完全新颖。它可以追溯到1975年,当时美国广告执行官加里·达尔将它作为一种不需要喂养、打理或训练的低维护宠物引入市场。

第一,学习go the extra mile的用法。这个词组表示to try a little harder in order to achieve something, after you have already used a lot of effort,再加把劲〔以完成某事〕,例:The president expressed his determination to go the extra mile for peace. 总统表达了要为实现和平再接再厉的决心。

第二,学习amass的用法。这个词作及物动词,表示if you amass money, knowledge, information etc, you gradually collect a large amount of it,积聚,积累,大量收集,例:For 25 years, Darwin amassed evidence to support his theories. 25年间,达尔文收集了大量证据来支持自己的理论。

第三,学习grooming的用法。这个词作名词,表示the process of cleaning and brushing an animal, especially a horse,刷洗动物〔尤指马匹〕


Marketed as a gag gift, it quickly became a cultural phenomenon, selling millions and making Dahl a millionaire. Its appeal lay in clever marketing that played on the humor and simplicity of owning a “pet” without any real responsibilities.

作为搞笑礼物进行营销,它很快成为一种文化现象,售出数百万件,让达尔成为了百万富翁。它的吸引力在于巧妙的营销策略,利用了拥有“宠物”但无需承担任何实际责任的幽默和简单。

Zhang Zhe, an associate professor of marketing at Fudan University’s School of Management in Shanghai, explained that today’s consumer trends increasingly center on self-perception and emotional satisfaction, fueling the growth of interest-based, therapeutic products. “Pet stones have emerged as a new favorite, especially among young consumers seeking novel experiences,” she said.

上海复旦大学管理学院市场学副教授张哲表示,当今的消费趋势越来越注重自我认知和情感满足,推动了兴趣导向、治疗性产品的增长。“宠物石已经成为一种新的热门产品,尤其受到寻求新奇体验的年轻消费者的喜爱,”她说。

Zhang also underscored that Gen Z is particularly drawn to affordable, character-themed designs, such as childhood toys priced between 10 and 30 yuan, making them highly appealing in the direct-to-consumer market.

undefined

张哲还指出,Z世代尤其喜欢价格亲民、以人物形象为主题的设计,比如价格在10至30元之间的童年玩具,这使得它们在直接面向消费者的市场中极具吸引力。

第一,学习gag的用法。这个词作名词,表示a joke or funny story,玩笑,笑话,例:He told a few gags. 他讲了几个笑话。

第二,学习therapeutic的用法。这个词作形容词,表示making you feel calm and relaxed,使人镇静的,使人放松的,例:I find swimming very therapeutic. 我觉得游泳能让人很放松。

外刊文章来源,Stone Cold Craze: Why China’s Gen Z Is Falling for Pet Rocks Sixth Tone 2024年11月19日




每天一测,模拟答题:

2025考研er,关注公众号进入阅读 ↓↓







掌握语言,是为了换一个视角看世界
也许长,但必定值得耐心学习
愿你看待这个星球的眼光能够批判且不同
您怎么看?



外刊看世界
新学期,学英语,带你读外刊,助力考研,我们一起加油!
 最新文章