首尔的冬天,首尔的春天

2024-12-04 00:21   北京  




首尔的冬天,首尔的春天:韩江诗选




韩江(韩文名:한강,英文名:Han Kang),1970年11月27日出生于韩国光州,毕业于延世大学国文系,韩国作家,诺贝尔文学奖获得者。


2024年度诺贝尔文学奖给韩江的颁奖颁词:因“她以充满诗意的、散文式的笔触直面历史创伤,揭示人类生命的脆弱。”





首尔的冬天,首尔的春天:韩江诗选



诗人的话

 

有些夜晚是透明的。

(就像某些凌晨一样)

在火焰中

有着圆形的寂静。



镜子彼端的冬天(11)

 

下雨的动物园

沿着铁窗走着

 

小河鹿在树下避雨玩耍的时候

母亲在稍远处守候

完全就像人类的妈妈和孩子那样

 

广场上还在下雨的时候

 

女人们戴着绣有被杀孩子们名字的

白色头巾

以缓慢的步履前进



夜的素描(选一)

 

怀疑死掉的一棵

黑树,重新披满了翠衣

 

看着看着,天黑了

 

嫩绿的芽上流着血

黑夜锁住了喉舌

 

擦除的光

划过透明的鞘

 

(因为活着)

把手伸向了根部



黎明

 

在凌晨献出我

整洁的绝望

以及刚才张开嘴唇的吟咏

洗过的头发

冰晶蔓延到头顶的

零下的风,献给风的我

洗干净的耳朵、鼻子和舌头

黑暗翻涌,扑向铺道

从未离开过这个城市的候鸟

它们的嘴巴沾上胸毛的时候

踩踏,陡峭的小巷

若是迎风而走

路灯一致熄灭的时间

薄冰最坚硬的时刻

微亮浮现的每个地方

努力发光的碎片

啊啊,黎明

彻夜洗漱,此刻才冻结的

总是在那里醒悟的悲伤

将我活生生的血管,汽笛声

献给悲伤



当眼泪袭来时,我的身体就会变成空坛子

 

我曾在街道中央掩面而泣

无法相信,竟然还有眼泪

当眼泪袭来时,我的身体就会变成空坛子

伫立等候,期待它盛满的时刻

我不知道,有多少人与我擦肩而过

沿着无尽的街道、小巷流淌

如果有人拍打我的身体,我会被吓到

如果有人竖起耳朵倾听,我也会被吓到

因为响起了黑色的水声

因为响起了深沉的水声

圆圆地

更圆地

因为必然引起了轩然大波

无法相信,竟然还有眼泪

无法知晓,竟然再也不畏惧任何事情

独自走在街道中央的时候

就这样永远地死去,在我心中的你

独自走在街道中央的时候

就这样再次苏醒,在我心中的生命



马克·罗斯科和我——二月的死

 

没有必要事先阐明

马克·罗斯科和我毫无关系

 

他生于1903年9月25日

死于1970年2月25日

我出生于1970年11月27日

现在还活着

只不过

偶尔想起

在他死亡和我出生之间经过的

九个多月的时间

 

他在工作室旁的厨房里

用刀划过两只手腕的清晨

那前后几天

我的父母行房

没过多久

一丁点的小生命

在温暖的子宫里凝结

在深冬时节纽约的墓地

他的身体还没有腐烂的时候

 

这件事并不神奇

只是悲凉

 

我的心脏当时还没有跳动

只是一个小点

不懂得语言

不知道光线

不懂得流泪

只是凝结在

浅红的子宫里

在死亡与生命之间

如同裂缝般的二月

坚持,再坚持

终于在即将愈合的时候

 

在冰雪融化了一半,更寒冷的泥土里

他的手还没有腐烂的时候



漆黑之家

 

那天牛耳洞

飘起了细雪

灵魂的好同志,我的肉体

每次流泪都发冷

 

走吧

 

犹豫什么

梦想徘徊吗

 

花一样灯火通明的两层小楼

我在下面学会了痛苦

愚蠢地伸出了手

从未到达过的欢喜国度

 

走吧

 

还在期待什么  继续往前走

我朝凝结在屋脊上的记忆走去

走过去,抬头看,灯罩里面

那是一间漆黑的房子 漆黑的

灯光之家

 

天色阴沉,在黑暗中

菜鸟们

承甩自己的体重飞起来

我该死几次才能那样飞翔

谁也不会牵我的手

 

什么梦好美

什么回忆

那么灿烂

 

像母亲指尖一样的细雪

轻拍我凌乱的眉毛

击打冰冷的脸颊

又温柔地抚慰

 

快点走吧


翻译/洪君植



【《水》 诗 刊 出 品】

本推送文字内容均由原作者授权发布
版权归作者全权所有

图片仅供展示(非商用)

水域:火棠 王不用 李昀璐
漩涡:孟垚
浪潮:周幼安
波纹:李遂
叶子上的修行:广霖
《水》诗刊征稿启事  点击公众号中“征稿说明”
首届水诗歌奖  评审中,敬请期待


水诗刊
水域,漩涡,浪潮,波纹,叶子上的修行。投稿请点击“征稿说明”,合作请点击“共同参与”。
 最新文章