大学英语教授英语差导致教材质量差!本号曾批高考语文试卷作文题干语病成灾,批北外网、文秋芳全程错误英语、北师大王蔷高中英语全篇语病、上外网及英语院长、TESOL上海宣言语病。上周批北京外国语大学孙有中张虹初一英语(外研社2024)短笺117词各种语病38条。上午网友转来上海外国语大学英语教授博导郑新民文章爆改北外副校长孙有中、张虹教授初一英语。郑文说“看到智华英语评析文章”但对拙作38条却一概不提,反而用“正常的学术批评应关注内容而非...”指拙作没关注内容!
请看【智华英语修改外研社初一英语】:
A message from parents to their daughter
Dear Mia,
Time flies! Now, you are starting junior high school. We're so proud of you. You're smart, loving, and hardworking.
Junior high is like a wide, fast-moving river. You'll need to sail/guide your boat and face new challenges. Every challenge will make you stronger. There will be ups and downs on the way to the sea. Just work hard and try your best.
Make more friends, be kind to people, and always stay safe. Say "no" to bullying. Remember, Mom and Dad are always here to support you. Talk to us anytime. We'll listen and help guide you.
We've made this letter into a special paper boat. We hope it brings you power and courage in the coming days.
With love,
Mom and Dad
郑新民爆改版错误太多,限于篇幅,凡是跟孙有中张虹原文一样的错误,这里就不再赘述,具体请点这里参阅拙作。本文批郑新民改爆后的英文写作错误20条,开炮!
1.中式英语:郑文用learning life表示“学习生活”是语用失误,逻辑不清晰,没有真正理解英语,分不清表达视角的不同侧重点。
表达视角:learning life的learning表达的是行为视角,-ing表示正在发生的,learning life或life of learning意思是“不是在学习,就是在去学习的路上”(要)一直学习的人生,活到老学到老的人生,传递lifelong learning终身学习的理念。school life(学习生活/校园生活)表达空间和时间视角、突出school校园关键(不提延申在家时空)。cf拙作《王蔷高一英语全篇语病》
正确表达:(求学阶段的)学习生活,中小学阶段的学习生活可说school life,大学阶段的学习生活可说college life 或 university life。
2.无视课标:教材使用词汇原则上不能超出义务教育课程标准的词汇表。郑教授131词短文竟然用了8个超课标词表的生词accustomed、learning、steady、flowing、current、sail、reward、flow,超词爆表!
治学偷懒巧取:郑新民教授既然跟别人后面也批北外孙有中张虹,那就应该自己找查阅原文,而不是自己懒得动手就直接从智华英语里拷贝带有水印的孙张课文截图,让没来得及先看拙作的读者把孙张38错的英文误认为是本号写的!显然只看了拙作而没看教材上页背景和插图,郑新民教授就敢对北外副校长动粗爆改初一英语,还想当然地认为课文信是父母写给上寄宿学校的女儿。
3.倍加学生负担:学生要理解孙张原文混乱不堪的比喻本来就难,可郑博导还增加make sure、stay steady、more like、more often、keep going、the sea of chances、no matter how额外重担和两个瞎乱比喻。
4.不顾实情:第二段讲游泳池里的船,但郑教授用steady指父母确保孩子的船航向不偏离或稳住不乱动。一边跟批孙张原课文第二段头三句矛盾,郑新民一边自己制造矛盾。
5.不讲逻辑!郑教授自己读初中时也做不到Just try your best and keep going.竭尽全力并一直保持不松懈吧?
6.胡比乱较:“但是现在,初中更像条有水流动的河”,这更从何来?喻体加进修饰语“流动的”河,那么被暗指没水流动的(/干涸的)河流,又指啥呢?7.跟游泳池比宽度,把长条状的河流说成wider更宽。8.跟相对静态的游泳池水比流速,说河水moves faster流更快。这两个比较级有意义吗?郑文整一堆比较级,却不提爆改的理由。
9.前后矛盾:郑文说孩子初中了更经常自己掌船。说明孩子小学也曾经自己掌船,而前面改的一句却说父母确保孩子小学时的船航行不偏离亦即替孩子把关掌船,矛盾了!
10.啰哩吧嗦:第一段now初中,第二段竟又But now初中、再but now你得...。三处now,三处but,晕头转向。就这话语能力,还敢说有能力确保航船不偏离方向?
11.三观问题:郑新民教授改的“Remember this: hard work brings rewards”(要牢记这条[金玉良言]:努力学习会带来报酬/赏金)简直就是“书中自有黄金屋”的英文版,即使改为更委婉的“hard work pays off”因pay off(得到好的结果;取得成功/得偿所愿)使这句近乎暗示努力学习“书中自有颜如玉”的味道,这显然不太适合灌输给初中一年级学生。学英语,当然要学英语的各种说法。但要设置好语境。孙张原文英谚No pain, no gain放在合适语境当然得学,只是由父母写给孩子并用作教材去教育学生,这并不适合。郑新民改的这句过于强调个人利益,不适合引导学生树立高尚的学习目标。如改为Hard work brings success会好些(可惜happiness超标词)。
【智华英语建议】用周恩来座右铭“为中华之崛起而读书” 改如:Remember: your efforts today will create/build a better future for you and your nation/country. 请谨记:你今日之努力将为你和国家创造更美好的未来!这样说可以鼓励学生认真学习,并且将个人努力与民族更美好的未来紧密联系起来。[本句用词均在课标词表内]。义务教育课程标准词汇表应把motherland添加进来。
12.郑文自否:第二段说You will face new challenges.(你将要面对新挑战),说得很确定。奇怪的是,三句话后却又说You may face challenges.(你可能要面对挑战),确定性立即被郑新民自己给否定掉了!还说车轱辘话。
13.胡乱比喻:郑文第三段第三句糟点多。这the sea of chances指啥?定冠词指哪个sea啊?还分不清chance和opportunity。是想说a sea of opportunities(机遇之海)吧?
14.胡乱承诺:郑文告诉孩子可能会要面对挑战,用may表示不确定,其后却胡乱转折用but you will...言之凿凿地承诺孩子会通往充满机会的大海,误导学生盲目乐观。
15.错删念想:原课文前一页(p24)铺垫父母在女儿六岁时共同折纸小船,倒数第二句虽有语病,但说的是父母把寄语短笺折成纸船,是通过特殊意义的念想物件体现亲情的。可惜被郑教授删了!
16.错删祝福:原课文最后一句内容是祝福句,寄托父母对孩子的感情,虽有语病,却是寄语写作重要部分,被语言学郑博士删了!可惜。
17.错用send:常用词send经常被误用,比如,北京外国语大学文秋芳教授国际英语教育大会全程错误英文演讲的哥拒载外宾时说头两天她亲送瑞典教授回宾馆At[sic应改On] the first two days, I sent him back to the hotel.【提醒】这是派遣、打包、发送/邮寄回酒店!“送某人回家/回酒店”的正确说法,请点击参阅拙作。send a letter寄送/派送一封信;英国post a letter邮寄一封信=北美mail a letter;deliver a letter送达一封信。从教材上一页(p24)对话及插图可知,这封信是父母折成纸船当面递交给读初一的女儿的,所以不能说成send this letter,可是一旦真的说成递交的We're handing this letter to you就没现实意义了!
18.语用错误:郑教授把We’re sending this letter to tell you这种冷冰冰的行政公文、商业信函等语境常用套话句用于父母写给面交七年级孩子的寄语!直接说We want you to know...不是更真实更亲切更自然更流畅吗?
19.喻指不明:既然初中像河流,那么郑文的no matter how fast the river flows“无论河水流得多快”指啥?指时光易逝?
20.强行联系:承前,河水快流跟父母的爱与支持如何构成联系?
引用自智华英语:英汉偶合的批评指责:先陈述一个对方不可辩驳的事实,如身份或状态(可用感叹号),再指出与其身份或年龄相违背的表现(如未尽责、滥竽充数、失德等)或疑问,可以表达批评指责。再如:You are all English professors at the university! 你们都是大学英文教授啊!You've made so many mistakes when writing a few sentences of junior high school English.几句初中英语,你们竟写出这么多错误!You have no shame! 真不害臊!【插花】sham:滥竽充数者。
小结:郑新民爆改版,改爆了!课文实用性为零(超标词爆表),语言准确性不及格,内容思想性等方面得先去提高班培训,一句话,总体水平比语病多达38条的孙张原文还更低!所幸的是,郑文的影响面很小,所以没有全篇修改的必要。真心建议郑新民教授,讲好中国故事,从自身改起,再帮上外英文网改正错误。
最后,寄语各大学英文教授,相互纠正英语错误,在批评和必将迎来的被批评中锤炼好英文!假以时日,何愁中小学英语教材质量提高不够快?也希望北外或外研社不要浪费时间,赶紧组织初中英语基本功已经过关的有生力量批评上外英语教授(如郑新民)的英语错误(还有海量),因为来而不往非礼也嘛!
不才理工男,祝网友们天天快乐!
Easy Come, Never Go!™易记看,耐味够!™