德国的氢气进口战略因蓝色氢气而受到批评
Germany’s H2 import strategy criticised for blue H2
Kallanish(开阑商务信息咨询)Power Materials报道,德国环境行动组织(Environmental Action Germany)批评德国政府即将出台的氢气进口战略,呼吁对绿色氢气做出“明确承诺”。
Environmental Action Germany has criticised the German government’s upcoming hydrogen import strategy, calling for a “clear commitment” to green hydrogen,Kallanish Power Materials notes.
德国政府计划于本周公布该国的氢气进口战略。联邦经济部长Robert Habeck上周表示,德国可以利用几条管道进口氢气,包括从丹麦、挪威和英国进口。德国政府还计划未来通过管道从法国和西班牙以及非洲北部国家进口氢气,也有可能通过意大利进口。
The German government plans to unveil the country's hydrogen import strategy this week. Federal economics minister Robert Habeck said last week several pipelines could be used to import hydrogen into the country, including from Denmark, Norway, and the UK. The government is also eyeing imports through future pipelines from France and Spain, as well as from northern African countries, potentially through Italy.
根据当地媒体看到的氢气进口战略草案,德国预计到2045年氢气需求量将达到360至500太瓦时。虽然德国希望长期只进口绿色氢气,但该战略最初允许进口低碳氢气。这也可能包括从天然气中提取的蓝色氢气。
According to the draft hydrogen import strategy seen by local media, the country expects hydrogen demand of 360 to 500 terawatt hours (TWh) by 2045. Although Germany wants to import only green hydrogen in the long term, the strategy initially allows low-carbon hydrogen imports. This could also include blue hydrogen derived from natural gas.
德国环境行动组织联邦常务董事Sascha Müller-Kraenner说:“如果没有对可持续绿色氢气的明确承诺和高效使用的具体方法,人们所期望的气候效应将变得荒谬可笑。”
“Without a clear commitment to sustainable green hydrogen and concrete approaches for efficient use, the hoped-for climate effect will be taken to the point of absurdity,” says Sascha Müller-Kraenner, federal managing director of Environmental Action Germany.
Müller-Kraenner警告说:“氢气及其衍生物在生产、转换和运输过程中会造成巨大的能源损失。我们必须节约使用,并有针对性地规划和使用。”
“Hydrogen and its derivatives are associated with enormous energy losses during production, conversion and transport,” Müller-Kraenner warns. “We must use them sparingly and plan and use them in a targeted manner.”
Müller-Kraenner认为,战略草案的重点是为不同类型的衍生品建立众多进口终端,“这似乎完全是杂乱无章的。”这将导致德国能源消耗持续增长,同时沿海地区的进口基础设施也“难以管理”。
The managing director argues the draft strategy focuses on numerous import terminals for different types of derivatives, which “seems completely haphazard.” This will lead to a continued increase in Germany’s energy consumption, alongside “unmanageable” import infrastructure at the coasts.
Müller-Kraenner总结道:“进口氢气的目的必须是应对气候危机,而不是将德国的能源需求维持在目前的水平。因此,我们呼吁明确拒绝进口化石蓝氢,回归气候目标,并建立量身定制的进口基础设施。”
“The aim of hydrogen imports must be to counteract the climate crisis - and not to keep Germany's energy hunger at today's level,” Müller-Kraenner concludes. “We are therefore calling for a clear rejection of the import of fossil-blue hydrogen, a return to climate targets and a tailor-made import infrastructure.”
本月初,化肥生产商Fertiglobe被选为H2Global首次可再生氨试点拍卖的唯一赢家。H2Global由德国经济和气候事务部设立,旨在为德国的氢气进口提供补贴。
Early this month, fertiliser producer Fertiglobewas selected as the sole winner of the first H2Global pilot auction for renewable ammonia. Set up by Germany’s economy and climate affairs ministry, H2Global aims to subsidise hydrogen imports into the country.
点击下方图片了解更多详情
Kallanish 网站
日报 周报 月报 会议
广告虚位以待
欢迎咨询微信: Kallanish