自从 ChatGPT 出现,一直觉得 OpenAI 的翻译会优于谷歌翻译,但并不是所有情况,有点好奇他们是怎么自动输出翻译的?为什么会有不同?本日收集记录的例子如下,以下两个例子中,个人感觉谷歌翻译优于 OpenAI 的翻译 (有两方面优势: 1 是从专有名词的翻译方面,2 是在可以翻译成更有本地化特点的中文短句的方面):
例 1
英文原文: Our 2023 Data centre cost index revealed consistent year-on-year cost inflation across all regional markets due to the rising demand for data storage.
ChatGPT 翻译:我们2023年的数据中心成本指数显示,由于对数据存储需求的增加,各个地区市场的年度成本通胀持续稳定。
谷歌翻译: 我们的 2023 年数据中心成本指数显示,由于数据存储需求不断增长,所有区域市场的成本同比持续上涨。
比较: 编者认为,明显谷歌翻译的质量更好,谷歌翻译将 rising 翻译为 “不断增长”,且谷歌对 “year-on-year cost inflation" 的翻译也比 OpenAI 的翻译更准确。
例 2
英文原文: The 23,648-square-foot complex opened in September, 18 months after construction began. It’s the fourth facility in the United Arab Emirates operated by Equinix Inc., a data center developer based in Redwood City, California. The company is also weighing expansion into neighboring Saudi Arabia.
OpenAI 翻译: 这个面积达 23,648 平方英尺的综合大楼在施工开始 18 个月后的 9 月份开业。这是总部位于加利福尼亚州雷德伍德市的数据中心开发商 Equinix Inc. 在阿拉伯联合酋长国经营的第四个设施。该公司还在考虑扩展至邻近的沙特阿拉伯。
谷歌翻译: 这座占地 23,648 平方英尺的综合体于 9 月开业,即动工 18 个月后。这是 Equinix Inc. 在阿拉伯联合酋长国运营的第四个设施,Equinix Inc. 是一家位于加利福尼亚州雷德伍德城的数据中心开发商。该公司还在考虑向邻国沙特阿拉伯扩张。
比较:编者认为,在例 2 中,谷歌的翻译考虑到了汉语的短句习惯,比 OpenAI 的翻译更本地化。
---------- END ----------
更多机器翻译相关文章