陶渊明:还旧居

美食   2024-12-11 20:00   云南  


还旧居



























畴昔家上京, 六载去还归。
今日始复来,恻怆多所悲。
阡陌不移旧,邑屋或时非。
履历周故居,邻老罕复遗。
步步寻往迹,有处特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
常恐大化尽,气力不及衰。
拨置且莫念,一觞聊可挥。



























1
注释

畴昔:畴,发语助词;昔,以往。

上京:柴桑一里名。李本注:“《南康志》:近城五里,地名上京,亦渊明故居。”

六:各本均作六;曾本云,一作十;焦本云,一作十,非。从各本。

恻怆chuàng:伤痛。

阡qiān陌:本田间小道,此处指邑中街道。南北为阡,东西 为陌。

邑屋:邑,县城。上京里,在柴桑城外近镇内,故称民屋为邑层。

有处:《尚书·多士》“朕不敢有后”,有,或也;此处转为“某”的意思。有处,意为某些地方。

衰:《礼记 ·王制》:“五十始衰”,古时以五十岁为入衰之年。

拨:拂开。

2
译文
从前在上京里居住,
离别了六年重又来归。 
今日重来旧日的居处, 
凄怆忧伤无限伤悲。
东西街道还是原样, 
有些房舍已经坍颓。 
绕着故居周围行走, 
邻里老人少有孑遗。
一步步探寻从前的遗迹, 
某些处所总是让人低回。 
百年中只是流动的幻影, 
寒来暑往,日月相追随。 
时常担忧生命已到尽头,
活不到那年龄——五十始颓。
丢开吧,不用多去思念, 
姑且痛饮,举起酒杯。

3
简析

这首诗约写于义熙八年(412),陶渊明四十八岁。

渊明四十二岁那年,离开上京里故庐,去园田居(后移南村) 务农,不觉整整六年,今日复归故庐。六年躬耕,使渊明历尽艰难困苦;而今体力渐衰,迫使渊明不得不回到老家。眼前破落的故里,又增添了诗人的恻怆之情。寻阳为京都建康与西境重镇江陵之枢纽。近十年,桓玄篡乱,卢循起义,寻阳地区及左近都有激战。社会动荡与战乱,使寻阳日益凋敝。

年近五十,易使人想到自己的一生。这首诗表面上似乎是专因环境、体衰而悲慨,但如果联系“忆我少壮时,无乐自欣豫;猛志逸四海,骞翮思远翥”(《杂诗八首》之五)来看,那就会令人感到陶渊明可能有更多而未明言的悲哀。诗的最后两句“拨置且莫念, 一觞聊可挥”,便透露了这一消息。

4
备注

选自《陶渊明集全译》,陶潜 著,郭维森 包景诚 译注,贵州人民出版社,1992.9。






呓语书时光
柳叶中的蝉儿,从酣梦中断续的发出几声短吟,胶粘的,迷糊的,好似醉人的呓语。
 最新文章