陶渊明:荣木并序

美食   2024-12-06 10:01   内蒙古  









荣木并序






《荣木》,念将老也。日月推迁,已复九夏。总角闻道,白首无成。


采采荣术,结根于兹。
晨耀其华,夕已丧之。
人生若寄,憔悴有时。
静言孔念,中心怅而。

采采荣木,于兹托根。
繁华朝起,慨暮不存。
贞脆由人,祸福无门。
匪道曷依?匪善奚敦?

嗟予小子,禀兹固陋。
徂年既流,业不增旧。
志彼不舍,安此日富。
我之怀矣,怛焉内疚!

先师遗训,余岂之坠?
四十无闻,斯不足畏。
脂我名车,策我名骥。
千里虽遥,孰敢不至!

1.注释

九:李本及诸本均作有,陶本、本作九,从后者。

九夏:一个夏有九十天,九夏就是夏季。但“九"是最高的单数,结合具体诗文,此总累“深”之义,九夏即深夏,亦即季夏。

总角:古时少儿男未冠,女未笄时的发型。头发梳成两个发髻,如头顶两角。此指少年。

采采:花多的样子。

荣,盛。木,指木槿。古直注:“《月令》:仲夏之月,木槿荣。与'日月推迁,已复九夏’应。《说文》:蕣,木槿,朝生暮落者,与'晨耀其华,夕已丧之'应。”按,木槿为古时常用之引喻植物,如《国策·秦策》:“君危于累卵而不寿于朝生。"注:“朝生,木堇也,朝荣夕落。”

言:语助词。

孔:很、非常。

而:语尾助词。

贞:坚。

脆:弱。

祸福无门:出于《左传·襄公二十三年》,“祸福无门,惟人所召。”意思是祸福是挡不住的,二者是一个人行为好坏的必然结果。

匪:同“非"。

曷hé:怎么。

敦dūn:勉。

徂cú:往。

日富:指醉酒。语出《诗经·小雅·小宛》:“意醉目富”。

怛 dá :伤痛、悲苦。

疚:忧惭。

之:李本及诸本作云,逯本作之,从后者。之坠:动宾倒装,即“坠之”。坠:跌落,即抛弃。

四十无闻,斯不足畏:《论语·子罕》:“四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”畏:惮、敬,作者用此以警惕自己。

脂:以油脂润滑车轴。

名:名誉、令名。《易经·乾卦》:“不成乎名”,疏:“言不成就于令名。”令名即美名。功与名相连,建功立名,此处的“名”即谓功名。


2.译文
《荣木》诗是写念及老年将至。日月推撵着更替,已到了夏末时节。我在孩童时,已接受了修、齐、治、平的儒道,如今头发已经斑白,却还是没有什么成就。

鲜亮鲜亮的木槿花,

在这里扎根生长。

早晨的花朵灿烂无比,

到晚上却已经凋丧。

人生就像是寄居的旅客,

终难免枯槁萎黄。

静下来仔细想一想,

禁不住心中惆怅。


鲜亮鲜亮的木槿花。

在这里生长扎根。

早晨怒放的满树繁花

可叹它到晚来一朵无存。

坚贞还是脆弱全在自己,

是福是祸也怨不得别人。

不是圣贤之道如何皈依?

不是为善怎能勉力实行?


可叹啊,我这庸碌的人!

禀赋是这样的不好。

逝去的年华如流水,

学业却没有增进多少。

我的期望是不停地前进,

却又把时光在醉酒中空耗。

想起这些啊,

伤痛的心便倍增懊恼。


先师孔子留下的教训,

我怎么能够弃捐?

他说:四十五十还未建立功名,

那就不值得别人敬惮。

赶快吧,给我的求名之车注满油,

朝我的求名之马举起鞭

征途千里虽然遥远,

不达目的怎敢止步不前!


3.简析

本诗写作年份,时当季夏。诗人四十岁壮年。这里的“荣木”,是取诗首两字作为篇名,并不是专写荣木。“念将老也”,是诗人自述的题旨。进一步说就是“惜时而奋起”。

季夏一过,二十四节气的“立秋”即跟踵而至,所以更使诗人感到时迁之速。“总角闻道”的道,不是老庄的道,而是儒家的道。显然,儒家的建功立业思想对陶渊明产生过深刻的影响,所以就不免产生“白首无成”的焦虑了。

荣木,按古直注,是为“木槿”。木槿为灌木植物,夏季开花,此花晨兴夕败,使诗人产生联想与感悟。

第一章慨叹人生若寄,第二章写要坚持正确的做人道理,第三章责已无所作为,第四章表示不坠先师之训而奋起。

不久,渊明即有赴任刘裕镇军军府参军的行动。(李公焕引赵泉山注,定是年赴任刘敬宣建威将军参军,逯钦立定是年赴任刘裕镇军参军。从逯说。)刘裕军当时号称“勤王”之师,被称为“义军”。


4.作者

陶渊明,365-427,字元亮,晚年更名潜,字渊明,私谥“靖节”,世称靖节先生,别号五柳先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家、散文家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被誉为“古今隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”,有《陶渊明集》。


5.备注

本文选自《陶渊明集全译》,陶潜 著,郭维森 包景诚 译注,贵州人民出版社,1992.9。个别注释略有微调。




呓语书时光
柳叶中的蝉儿,从酣梦中断续的发出几声短吟,胶粘的,迷糊的,好似醉人的呓语。
 最新文章