诗经:行露

美食   2024-12-08 10:00   河北  


行    露



厌浥行露,

岂不夙夜,

谓行多露。


谁谓雀无角?何以穿我屋?

谁谓女无家?何以速我狱?

虽速我狱,室家不足。


谁谓鼠无牙?何以穿我墉?

谁谓女无家?何以速我讼?

虽速我讼,亦不女从。



1
注释

:湿。厌混:露水湿润的样子。行:道路。这句说路上的露水湿漉漉。

夙夜:指早夜,即夜色未尽天未明的时候。这句说我难道不想早点连夜赶路吗?

谓行多露:奈何路上露水太多。此章写女子不敢在夜里行路。前人多疑此章文句有残缺。

角:鸟嘴。这句说鸟儿凭什么穿通我的屋?

女:同“汝”,指男子。这句说,谁说你没有成家?

速:招致。狱:官司。

室家:指结婚。古时男子有妻谓有室,女子有夫谓有家。这二句说:尽管以打官司相逼,成婚是办不到的。

墉yōng:墙。这句说老鼠凭什么穿通我的墙?从“雀穿 屋”、“鼠穿墉”二句看,这个女子可能曾遭强暴男子的非礼。讼:诉讼。

2
译文

道路上的露水湿漉漉,
我难道不想清早赶路?
奈何路上露水太多!

谁说雀儿没有角?
凭什么穿破我的屋?
谁说你没有成过家?
凭什么把我送进监牢?
哪怕你送我进监牢,
要想娶我办不到!

谁说老鼠没有牙?
凭什么打通我的墙?
谁说你没有成过家?
凭什么逼我上公堂?
哪怕你逼我上公堂,
要我顺从是妄想!



3
简析

这是一个女子的拒婚之辞。一个已有妻室的男子想要强娶 一个女子,甚至以打官司要挟,但女子不肯屈服。诗中连用反  诘的语气来谴责男子的强暴无礼,比直斥更能表达内心翻腾的 愤慨之情。诗中言及“狱”、“讼”,其原委已不可考。此诗不少 词句较难解释,历来歧说纷纭。一说这是女方家长的拒绝之辞。

4
备注

《行露》出自《诗经·风·召南》,本文选自《中国古典文学名著精品大系 诗经与楚辞精品》,主编 余冠英 韦凤娟,译注 韦凤娟 韩传达,时代文艺出版社,1995.12。



呓语书时光
柳叶中的蝉儿,从酣梦中断续的发出几声短吟,胶粘的,迷糊的,好似醉人的呓语。
 最新文章