厌浥行露,
岂不夙夜,
谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁谓女无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足。
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?
谁谓女无家?何以速我讼?
虽速我讼,亦不女从。
1
厌qì:湿。厌混:露水湿润的样子。行:道路。这句说路上的露水湿漉漉。
夙夜:指早夜,即夜色未尽天未明的时候。这句说我难道不想早点连夜赶路吗?
谓行多露:奈何路上露水太多。此章写女子不敢在夜里行路。前人多疑此章文句有残缺。
角:鸟嘴。这句说鸟儿凭什么穿通我的屋?
女:同“汝”,指男子。这句说,谁说你没有成家?
速:招致。狱:官司。
室家:指结婚。古时男子有妻谓有室,女子有夫谓有家。这二句说:尽管以打官司相逼,成婚是办不到的。
墉yōng:墙。这句说老鼠凭什么穿通我的墙?从“雀穿 屋”、“鼠穿墉”二句看,这个女子可能曾遭强暴男子的非礼。讼:诉讼。
3
这是一个女子的拒婚之辞。一个已有妻室的男子想要强娶 一个女子,甚至以打官司要挟,但女子不肯屈服。诗中连用反 诘的语气来谴责男子的强暴无礼,比直斥更能表达内心翻腾的 愤慨之情。诗中言及“狱”、“讼”,其原委已不可考。此诗不少 词句较难解释,历来歧说纷纭。一说这是女方家长的拒绝之辞。