陶渊明:归鸟

美食   2024-12-21 08:01   河北  


归 鸟


翼翼归鸟,晨去于林。
远之八表,近憩云岑。
和风不洽,翻翮求心。
顾俦相鸣,景庇清阴。

翼翼归鸟,载翔载飞。
虽不怀游,见林情依。
遇云颉颃,相鸣而归。
遐路诚悠,性爱无遗。

翼翼归鸟,驯林徘徊。
岂思天路,欣反旧栖。
虽无昔侣,众声每谐。
日夕气清,悠然其怀。
翼翼归鸟,戢羽寒条。
游不旷林,宿则森标。
晨风清兴,好音时交。
矰缴奚施?已卷安劳?


1.注释


翼翼:翱翔闲适貌。

憩qì:休息。

岑cén:山峰。

hé:鸟翎的茎,代指鸟翅。

景:同“影”,身影,指归鸟。

不:通“丕”,大。《诗经·大雅·文玉》:“有周不显。”

颉颃xié háng:上下翻飞。《诗经·邶风·燕燕》:“燕燕于飞,颉之颃之。”传:“飞而上曰颉,飞而下曰颃。”

驯:逯校:“案原字当作循,音讹为驯,……《南史·刘霁传》:'常有双白鹤循翔庐侧’。《梁书》循作驯。”此说是。按驯,顺也,顺者,循也,驯、循相通,故也可看作通假字。

天路:暗喻通过仕途向上腾达。

戢jí:收敛。

不:乃。旷:空阔远深。

标:高树梢。

矰zēng:射鸟用的短箭。缴zhuó:系箭的丝绳。

卷:同“捲”,收:藏。《论语·卫灵公》:“邦有道,则仕;邦无道,则可卷而怀之。”


2.译文


自在飞翔的归鸟,

早晨离开了栖息的树林。

远处去了天涯尽头,

近处休憩在高高的山岭。

风吹来多么舒畅,

回转翅膀追赶自己的归心。

听到伙伴们互相和鸣,

遮蔽身影的是林木的清荫。


自在飞翔的归鸟,

一会儿回翔,一会儿奋飞。

虽然向往到处遨游,

见到栖息的树林却不免依依。

遇到浮云阻碍,飞上又飞下。

相互鸣叫着从远处来归。

青云之路诚然让人向往,

情之所钟更不应相违。


自在飞翔的归鸟,

循着树林徘徊。

怎不想到那登天之路,

多么欣喜又得归来。

昔日的友朋早已星散,

众鸟的鸣声依旧和谐。

早晚空气清新爽朗,

恬淡悠远是我的胸怀。


自在飞翔的归鸟,

敛起翅膀站在寒冷的树梢。

遨游在那旷远的树林,

住宿总在最高的枝条。

晨风清泠地吹起,

动听的鸣声互慰寂寥。

箭簇又向何处施放?

我已退隐林中,何用射者操劳?


3.简析


这首诗约作于彭泽归田之后,约四十二岁,是与《归园田居》诗同时期的作品。
前人认为本诗“以比体为赋体”(明·黄文焕《陶诗析义》、清·马璞《陶诗本义》等),就是说,它运用了《诗经》中的“比”的传统写法,以鸟喻己,赋事也用比喻体现出来。
首章重点落于“八表”,畅写高洁而自由的心志;次章重点在云林,依然是极写性爱自然;三章落于归栖,反映出原来并不思登“天”之路; 末章重点在寒条、森标,虽然清寒,但悦安无危。末尾用嘲弄的口吻进行反诘,反映了诗人确实不是一味的“静穆”。

4.作者


陶渊明,365-427,字元亮,晚年更名潜,字渊明,私谥“靖节”,世称靖节先生,别号五柳先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家、散文家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被誉为“古今隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”,有《陶渊明集》。


5.备注


本文选自《陶渊明集全译》,陶潜 著,郭维森 包景诚 译注,贵州人民出版社,1992.9。



呓语书时光
柳叶中的蝉儿,从酣梦中断续的发出几声短吟,胶粘的,迷糊的,好似醉人的呓语。
 最新文章