文化广角
《黑神话:悟空》成功之处不仅在于游戏本身,还在于它所带来的文化输出和产业联动,从文本故事到场景设计,中国风美学在增强游戏真实感、沉浸感的同时引发了文化共鸣。
原文 :《依托经典,打造别具一格的文化IP》
作者 | 南通大学外国语学院讲师 丁濛
图片 | 网络
近期《黑神话:悟空》持续引爆国内市场,游戏的成功也引起了国际媒体的关注。有西方媒体表示该游戏绝非昙花一现的偶然,它凸显了中国游戏开发商在全球游戏格局中的重大转变,代表了中国游戏开发商日益增长的能力和雄心,彰显了他们在全球舞台上的竞争力。虽然海外游戏开发商需要承认和应对新挑战者,但这也代表着合作和学习的机会。《黑神话:悟空》成功之处不仅在于游戏本身,还在于它所带来的文化输出和产业联动,从文本故事到场景设计,中国风美学在增强游戏真实感、沉浸感的同时引发了文化共鸣。此番掀起的“悟空热”让海外大众对《西游记》有了新的认知,同时也触发了人们的深入思考:如何进一步发掘、打造现象级IP,推动中国文化的创造性转化,以期让更多西方大众感受中国经典文学的魅力,感受中国深厚积淀的文化魅力?
国产IP孙悟空的海外误读
《西游记》在海外的传播已有数百年历史。2023年11月《西游记》法译本问世,由巴黎东方语言文化学院的戴文琛教授、斯特拉斯堡大学日本研究所两名教师伊芙琳·莱西涅-奥杜利和德尔菲娜·穆拉德根据日本著名的《绘本西游记》共同翻译而成。《绘本西游记》对中国西游故事在日本的传播起到了至关重要的作用,日本的西游译研工作多以此为基础,该译本最吸引读者的当属江户时代著名的浮世绘画家葛饰北斋及日本另外两位画家大原东野和歌川丰广共同完成的200多幅插画。法国权威报纸《世界报》对其中的插图同样赞不绝口:“19世纪初的插图版《西游记》滋养了日本的流行视觉文化……可以让读者发现日本漫画的所有叙事力量,这是现代漫画的视觉滋生地。”
由于该译本是由日文转译为法文,因此有一些翻译受到了日本文化的影响。例如孙悟空被翻译成了Gokū,Son Goku是日语孙悟空的音译,且已成为了具有日本文化意味的专有名词,代表了日本漫画《龙珠》及其衍生作品中的主角。法国著名的《十字架报》在推荐法译本时如此介绍:“《西游记》是一个流传于16世纪的民间故事,也是中国最著名的故事之一,日本人在接下来的世纪中借用了这个传奇故事,并通过大量插图将其影响放大……自1984年世界上最畅销的漫画之一《龙珠》诞生以来,英雄孙悟空开始变得家喻户晓。”
可以看出《西游记》在日本的跨媒介传播促进了文化的交流,但同时也有可能会影响西方读者对《西游记》起源及其文化内涵的认知,易引起文化误读等现象。除了日本、韩国等亚洲国家,欧美等国受《龙珠》影响的案例也并不少见。2009年上映的美国电影《龙珠进化》正是改编自动漫《龙珠》。德国摇滚乐队“孙悟空”的主唱托马斯·D曾表示,他们都是《龙珠》的粉丝,他们被悟空的天真和开朗所吸引,更重要的是悟空还是一位拯救世界的伟大战士,悟空精神体现了乐队文化。2017年美国有线电视新闻网(CNN)发表一篇文章解释悟空是如何成为西班牙职业网球运动员拉菲尔·纳达尔(Rafael Nadal)童年的灵感来源,并称纳达尔为“网球界的龙珠”。巴西设计师朱利叶斯·魏德曼在2004年出版的关于鸟山明的一书中表示,悟空的成长历程使这个角色赢得了“世界各地男孩的崇拜”。日本动漫《火影忍者》创作者岸本齐史曾声称,希望当人们听到“孙悟空”这个名字时,人们不会再想到《西游记》中的角色,而是会想到《龙珠》的主角。
实际上不仅在海外存在着文化误读,在国内某知名网站推出的AI在线制作中搜索“孙悟空”显示的也是《龙珠》里的悟空形象,因此,中国文化基因对全球文化的影响有待进一步正名。而此次由《黑神话:悟空》引发的“悟空热”在全球掀起中国文化热潮,让海外大众对中国文学有了新的认知,对中国文化的历史渊源及发展脉络有了进一步的了解。
启示:拓宽中国经典文学对外传播思路
《黑神话:悟空》的成功也让人们意识到,中国经典文学的对外传播需要拓宽思路,仅依靠传统的文学译介已远远不够,如何打造深受全球大众喜爱的国产IP,还有待我们进一步去探索与思考。
推动原创文本的创新改编。尽管《黑神话:悟空》的游戏体验似乎偏离了主题,但改编后的脚本依然令人大开眼界。游戏吸引人们的不只是西游故事本身,而是它已将《西游记》重建为另一个空间,走进充满挑战和令人惊叹的广阔而迷人的世界,探索古老传说背后隐藏的真相,揭开辉煌过去的秘密,“接下来会发生什么”成为强大的诱惑。游戏的成功恰恰在于既植根于中国的传统文化,又注重推进文学的创新改编。
意识到文化与技术双向赋能的重要性。《黑神话:悟空》通过现代游戏设计和技术手段,为玩家带来了极致的游戏体验,不仅让国内玩家在游戏中找到了文化认同和情感共鸣,也为全球玩家提供了一个了解中国文化的窗口。融媒介时代,应依托多模态提供的新媒介形式、借助先进的科技手段以传承文化之美,激发文化活力,
经典文学的创造性转化不仅要注重形式的多样性,还要考虑受众的感受。《黑神话:悟空》是一款单机游戏,因此故事对于玩家来讲是为主动探索而非被动享受所构建的。技术与媒介都只是创新手段,文化内核更加重要,在尊重原文本的同时还应从内容上增强互动性、趣味性、哲理性,以扩大受众范围。
提高IP周边的文化效应。随着游戏的爆火,其他领域也趁着“悟空热”这股“东风”找到了属于自身的发展机遇,孙悟空再次成为具有中国影响力的文化IP,与旅游产业、文创产业等领域联动,这种融合对促进地方文化和经济发展都产生了明显的积极作用。如Game Science利用热度与联想等品牌合作,确保他们的PC硬件针对这款游戏进行了优化,并与瑞幸咖啡合作,进行实地激活,包括品牌商品和促销优惠等。山西、重庆、天津等地大力发展与西游主题相关的文旅活动,将地方特色与游戏场景相结合,带动当地旅游业的发展,体现了文化的创新。
因此,应进一步思考如何依托中国经典文学的审美价值、教育价值、人文价值以开发制作相关产品,打造别具一格的文化IP,推动传统文学与当代社会需求相结合。现在很多文创产品虽然设计精巧、美观,但缺乏实用价值,形式较为单一,应注重让文创产品在文学传播中发挥重要作用,让文学衍生品成为真正具有使用价值和市场价值的产品,让更多消费者、东方文化爱好者产生认同感。
全球化语境下,《黑神话:悟空》的热潮再度引起人们对中国经典文学的创新发展与海外传播的新思考,现代科技的应用、文创产业的推动、观众体验的提升都是不可忽视的重要因素。打造广为流传、深受认可的国产IP,对于树立海外大众对中国文化的正确认知,激发海外大众对中国文化的关注热情具有重要的时代意义。
文章为社会科学报“思想工坊”融媒体原创出品,原载于社会科学报1926期6版,未经允许禁止转载,文中内容仅代表作者观点,不代表本报立场。
本期责编:王立尧
拓展阅读