嘉央群培|描绘「观音」的人

文摘   2024-10-09 03:00   新加坡  
狮子吼观音 Simhanada  Avalokiteśvara
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm
2014

文/ 刘思远

图/ 嘉央群培

译/ 马胜楠

雕花的木门虚掩,馨香缭绕的烟雾后面端立着镀金佛像,匀称修长的身形,高高的额眉骨,狭长的半闭垂目,长而厚重的双耳,庄重的神色间带着义无反顾的解脱之乐。描绘着佛陀、观音、度母、护法、本尊、坛城的唐卡在室内依次排开,安详地注视着眼前的方寸之地。

嘉央群培置身其间,面前是他的画布,只需微微俯身,将目光投注在画布上,手中的笔便超越物理所限,游走于“三界”、“六道”与“三千大千世界”之中。

海拔2500米纬度之上的青海省同仁县郭麻日村,清晨的隆务河谷薄雾飘荡,山脉低缓,河面开阔,辉映着远山。当雾气散去,阳光如水般漫上这片大地,此时的嘉央群培已经开启了一天的劳作,直到阳光退下去,月光照进来。一整天,除了参拜礼佛,诵持经文,完成作为僧人的必修功课,他都在画布前,与笔下巨大的虚空共处。

对嘉央而言,这是近乎完美的一天。这方朴素洁净的空间如同一座浮于现实世界的小岛,承载了嘉央群培30多年技艺的进取和修为。

13岁那年,嘉央群培于郭麻日寺出家为僧,他的名字由“加阳”变为“嘉央群培”,那是师父赐予的名字,意为“文殊菩萨之法”。在有着全民信仰的藏地,年轻的男孩出家并被授予法名并不是一件特殊的事情,但这个名字仿佛已在冥冥中注定了嘉央与“菩萨”的缘分。
四臂黄观音
The Avalokiteśvara with Yellow Skin and Four Arms
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm
2018
自2010年起,嘉央群培历时十二年,从浩瀚的《大藏经》中溯源,将已失传的130余幅《观音》主题唐卡再现出来。在绘制观音之前,嘉央已经再现了111幅久已失传的坛城唐卡、10幅失传的本尊唐卡和8幅失传的天文历算唐卡。嘉央2002年在青海黄南州热贡艺术馆制作的直径为4.5米的时轮金刚沙坛城,仍为迄今世界沙坛城之最。
一名僧人,一位艺术家,漫长地深入经藏,专注绘制“观音”的十二年历程,足以构成一个人生命的史诗,但嘉央群培却认为他只是恪守了作为一名僧人的职责与功课。

这十二年中,嘉央经历过怎样的长途跋涉,“观音”对于他意味着什么?

有趣的是,在试图探寻嘉央的内心世界时,他似乎从未正面回答过我的问题,他讲述的是另一套语言,那套语系里无关乎画唐卡的是一个什么样的人,经历了什么,而是唐卡中究竟有什么:为什么有坛城,佛菩萨缘何微笑,金刚为何忿怒,手中法器代表什么,花木水火寓意几何,经文中如何描述的……
当这些陌生的甚至带有神秘色彩的知识透过嘉央在心中搭建起来时,唐卡也从“眼中之画”逐渐转向了“心中之画”,而描绘了30多年唐卡的嘉央群培,在我心里也从一个有着高超技艺和卓越才华的僧人艺术家,复原为13岁出家那年的一个质朴、本真的藏族少年。

内外密三观音

The Avalokiteśvara in Inner, Outer and Vajrayana

布面,矿物质颜料、金

Mineral Pigments and Gold on Canvas

80x60cm

2018

作为世代生活在高原的族群,藏民族是与地球上最宏伟、最丰盛、最险峻、最磅礴的地理地貌和自然环境相依相存、相伴共生的。举世瞩目的念青唐古拉山、唐古拉山、昆仑-喀喇昆仑山、祁连山等几大山系在藏区境内呈东西向排列,阿尼玛卿、巴颜喀拉等高峻的大山脉同处于三江源发祥地,还有纵贯高山上下、呈垂直分布的自然带景致,峡谷中郁闭的原始森林,覆盖着红杜鹃和绿草地的山原坡地,以及山梁河谷中星散的村落。冰山、雪峰、岩石、湖泊、草甸、沼泽……不同的地质面貌,折射着全然不同的生存悲喜。
在前现代的藏区,一个牧民一生中交往的人可能只有寥寥数人。在漫长的岁月里、在质地粗粝的时空中,他们接触最多的,除了一些亲友,就是山重水绕间的“神灵”。这样的环境下,人格外需要有所寄托,所以这个民族创造了一个庞大繁复的神(佛)系统。如果没有这样一个神灵系统来参与现世生活,在严峻的自然面前,人们会茫然无措。这也因此形成了藏民族天人合一的宇宙观、物我合一的自然观、圣山圣湖的灵魂寄存观的文化传统。

将磅礴浩瀚的宇宙空间、高迈险峻的圣山圣湖和灵动的自然万物,乃至神佛、智者等请到一块方寸大小的布面上,即使足不出户,也能时时刻刻、日日夜夜凝视、观想,直到这宇宙间的一切合为一个无分别的整体,渺小而短暂栖居的人也因精神与心灵超拔于当下肉身的局限,超越着世间的生死而达至灵魂的永恒。

“唐卡”作为一种精神的寄托之物,承载着人们的信仰,这也是这一表达形式原初的价值。

嘉央群培对于唐卡最初的认识,源于幼年时祖父母所讲的睡前故事。在上世纪70年代那个特殊的年份中,无从进行宗教活动的人们,透过家中的唐卡来表达对信仰的忠贞,唐卡中那些智者先贤的嘉言懿行一再被老人们讲述,嘉央也因此萌生了“要成为向他们一样的修行人”的愿望。

大日如来坛城 Mahāvairocana Mandala
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
83x64cm
2019
嘉央自出家开始就学习绘制唐卡,特别是在佛教中被视为具有特殊意义的坛城,他在18岁那年被派往甘肃拉卜楞寺,学习时轮坛城的线条、彩沙坛城制作等技巧。在唐卡中,“坛城”主题既可独立绘制,也作为唐卡不同题材中的重要组成元素而存在。

作为佛教信仰体系中一种基石般的图腾,坛城通常只能由经过上师、活佛灌顶、闭关,得到坛城密修传法的僧人才有资格绘制,且须遵守繁复的宗教教义仪轨、严格的法度与秘而不宣的绘制技法。

唐卡中的坛城蕴藏了佛教一种超越和融合的时空观,在看似二维的平面上,呈现的是一个多维度的立体空间,那里被视作修行者的道场,封闭的形制象征着对外部干扰的隔绝,中央站立着的本尊,彰显出证悟的姿态,闭合的四边形或多边形围墙层层环绕而成,中央即是须弥山,象征世界中心。
对于同时身为僧人和画师的嘉央群培而言,坛城是一张地图,一种指引,一个密码,作为一种带着精神意义的行为,绘制它,观想它,心智也逐步从无边虚空向中心收拢并上升,直至抵达最高点,即证得圆满和菩提心,引领嘉央群培通往再现失传观音唐卡的道路。

四臂观音 The Avalokiteśvara with Four Arms
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm
2018
我问嘉央,唐卡以繁复精细为美,为什么他敢于画得那么简练?

嘉央给了一个朴素的说法:一幅唐卡中,坛城是佛和菩萨的家,他们就住在坛城的正中央。人们去观想时,主要是观想佛菩萨的形象,其它的装饰太多,会干扰人的注意力。

我常常被嘉央这种质朴的表述所打动,带着对神灵如亲人般的情感,仿佛他们始终在离心最近的地方,从未脱离于自身寻常亲切的世俗生活。

嘉央群培的家乡所在地青海省黄南藏族自治州同仁县热贡地区,是著名的“中国唐卡艺术之乡”。2009年,自唐卡和堆绣、泥塑等“热贡艺术”被列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录,更有超过数万余人投身于“热贡艺术”的学习。如今,随着时代的发展与观念的转变,唐卡艺术从最初的信仰承载,逐步向着多元的文化产业和经济发展等功能方向扩展,而绘制唐卡的画师也从过去的僧人主力军,发展为越来越多的普通人作为一门传统技艺而从事。

传统的热贡唐卡注重细节写实,譬如对发饰、褶皱等的刻画极为精微,色彩方面善用描金技术,画面色泽华丽,构图饱满,采用散点透视,单线平涂略加烘染和色块填勾等手法。

千手千眼观音 Sahasrabhuja  Avalokiteśvara

布面,矿物质颜料、金

Mineral Pigments and Gold on Canvas

80x60cm

2014
嘉央群培的《观音》唐卡系列,在继承了热贡唐卡曼唐画派的风格上有了进一步的拓展,在风格布局上偏于简约凝练,色彩以和谐淡雅、点染细腻、色彩渐变、层次丰富而微妙著称,尤以青绿作为主色调的运用,营造出了静谧而空灵的意境。
作为一种修行和观想的法门,观音的形象具有特殊的象征意义。例如,十一面观世音菩萨是观音菩萨的一种常见形象,其十一个面孔象征着菩萨修完“十地”,最后功行圆满,到达第十一地(佛地)。在色彩运用方面,每一种颜色也有其特定的含义,通常白色用于表现平静和善良,常用于佛菩萨的面貌,而红色和深蓝色则用于表现强悍好斗、凶猛狰狞,常用于护法或菩萨忿怒像中。而观音手中各异的法器,也不仅仅是一种图像细节,更是一种符号系统,他们清晰、生动地描述出观音的身份、地位、性格及在宗教中的象征意义。诸如金刚萨埵在唐卡中居于中央,头戴宝冠,右手竖执金刚杵,表催伏烦恼;左手持金刚铃,示般若波罗蜜清净法音警觉一切有情。这种象征性的表现方式,都使得观音的形象不仅仅是一个视觉图像,而是一种深层次的宗教和哲学思考。

哈热哈热观音 Harehare Avalokiteśvara

布面,矿物质颜料、金

Mineral Pigments and Gold on Canvas

80x60cm

2014
五方观音 The Avalokiteśvara in Five Directions
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm
2018

五方佛千手观音

Sahasrabhuja  Avalokiteśvara with Five Buddhas

布面,矿物质颜料、金

Mineral Pigments and Gold on Canvas

80x60cm

2014

在不间断地描绘了十二年“观音”后,“观音”对于嘉央群培意味着什么?

嘉央在少年时常听闻洛桑坚措的故事,他是一位在当地人心目中有着极大修为的大修行者。嘉央曾在描绘大修行者的壁画前感动痛哭,在他的认知中,如果要有大的修为,必须要摒弃一切干扰,收敛身心,进行长期的闭关修行。

闭关,是嘉央一个近乎执着的心愿。在画了十多年唐卡后,带着越来越强烈想要闭关的意愿,嘉央鼓足勇气去拜访了在深山中闭关的上师江嘉仁波切。

江嘉仁波切望着眼前虔诚而热切的年轻僧人嘉央,平和地对他说:“你应当在年轻的时候去画唐卡,将失传的唐卡画出来,那是更值得做的事。当你年老了,眼睛花了,画不动了,再来闭关修行。”

江嘉仁波切的点拨,是一盏灯,点亮了嘉央长期纠结晦暗的内心。从此,在他的心目中,画唐卡就被他视为是一种在世间的闭关修行,特别是随着唐卡在市场上热度的逐年提升,越来越多的乱象涌入这个被嘉央视为神圣的领域,他内心一度感到痛苦和茫然。

度苦大悲观音 The Avalokiteśvara Saving All Suffering
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm

2014

“我现在只要开始画画,就特别高兴,如果没有其他的事情打扰,一天一天的画画就是我最喜欢的事情。”

嘉央说得越简单,却越觉得他的话幽深,越被他纯粹、平和与喜乐的心所打动,也领悟到,为何一旦面对嘉央的《观音》,那种一眼看去就摄人心魄的纯净、典雅与空灵,会瞬间激活内心对于圣洁、慈悲和美的强烈感受。

在对经卷的深入研习和对技艺孜孜以求的探索中,嘉央发展出了自己独特的风格,他不断地做着减法,果断放弃了线条与细节中的冗余刻画,画面中常常除了坛城与主尊,几乎都用留白来呈现。不断凝练的画面,近乎就是嘉央内心的真实映照,那是一种似乎随处可见微小柔韧的溪流和宁静自足的湖泊带给人的澄净感。

从修行者的角度来看,这种祛表征之魅,本质直观的表达,正是一个人心念与修为的体现。大道至简,一切精深的智慧,常常以寻常朴素的方式启示着人们,使世人在追寻它的过程中,不断祛除无明遮蔽,回归本真的自我。

每种文化都包含着关于信仰、伦理和审美价值的认同,观音唐卡中的美学品质首先是与宗教联系在一起的,是大卫·摩根(David Morgan)所提出的“神的凝视”概念,透过观想来达到“引向慈悲、光明存在状态(state of being)的宗教修行”如同藏民族将赖以生存的世间万物寄予神性,扩展着人内在精神世界的边界,观音唐卡则将人们心中对慈悲与智慧的追求聚合在一方小小的画布空间中,时刻观照着世人在世间因无明之苦而散漫无依的心性。
藏族学者意西娜姆将唐卡的审美定位为两重维度:“工艺的唐卡”“信徒的唐卡”,“肉眼之看”或者说“工艺的唐卡”看到的是材质、装饰、文字的花体、文字所讲述的内容;而“心眼之看”或者说“信徒的唐卡”看到的则是“方向感”,一如唐卡是引导初级修行者进入佛界的方便法门。
嘉央描绘《观音》的历程,正是沿着“信徒的唐卡“这样的阶梯,一步步朝向他心中神圣的至高点攀登。

自在观音 Avalokiteśvara
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm
2019
从2010年起至今,BB画廊全力支持嘉央群培再现失传的《观音》主题唐卡,除了被嘉央群培作为僧人的修为和虔诚所感动,也被嘉央的艺术直觉和艺术审美而打动。他无疑在作为一种艺术门类的唐卡艺术创作中,极大地提升了唐卡的艺术审美和艺术价值。
尽管当下从事唐卡绘制的从业者数量越来越庞大,但唐卡作为一种传统的艺术传承有其特殊性,首先需要画师严格遵守《佛造像度量经》严格的法度规范,其次,对于传统的佛造像等宗教题材,特别需要有准确的出处。当下,这一点对于绝大多数画师而言都是一个极高的门槛,这不仅关乎一个画师的技艺,更关乎他的学养造诣。

最初的唐卡主要功用是作为僧人观想的一种修行法门,因此有着“画从经中来”的绘制传统。尽管在绘制的风格上,嘉央进行了大胆的创新变革,但对于绘制内容的出处方面,他严格恪守着作为一名僧人的敬畏之心。

由于过去保存方式与记录技术的不完善,大量具有历史积淀和风格传承的唐卡作品,都在无常的世事变迁中损坏与失传。嘉央想弥补这样的遗憾,因此首要的不是画的更多,而是探寻源头,即从经藏中找到描绘佛像的经文,并透过经文抽象的文字描述,经由自己的理解,再现为具象的画面。

观音救度八难
The Avalokiteśvara Saving Eight Calamities
布面,矿物质颜料、金
Mineral Pigments and Gold on Canvas
80x60cm
2015
嘉央群培将《观音》题材作为主要的表达对象。无论在民间还是在佛教的信仰者心中,观音都代表着一种慈悲与智慧的精神,他是一种跨越了宗教、超越了信仰的人道精神的象征。嘉央在《甘珠尔》和《丹珠尔》这两部重要的藏文《大藏经》中开启了他十二年对于观音形象的再现之旅。

《甘珠尔》包含了74部《律》、70部《经》、26部《续》和8部《库》,除了佛学,内容同时涉及哲学、历史、医药等诸多领域。《丹珠尔》由二胜六庄严、十七位班智达、八十成就者等高僧大德撰述而成,包括了显宗和密续两大部分共390多部典籍,总汇了藏民族本土的文化知识,形同一部大百科全书。

在浩瀚汪洋的经卷中,嘉央群培度过了很长的时间,很宽的空间。他置身于静谧、幽暗、洁净的房屋深处,如同一块透明的琥珀,阳光照进来,月光照进来,他埋首于经卷,仿佛已置身其中千年万年,孤寂中蕴含着庄严。

嘉央永远有没有念完的经卷,也永远有观音那如满月般皎洁的面容浮现在他的心头。当隆务河谷新一天的清晨到来时,阳光又一次如水漫过热贡这片大地之上,河流欢唱,鸟鸣声起伏,温暖的光线中,嘉央群培坐在他的画布前,呈现给我们一张幸福的脸。


Jiayam Chumpel | The Man Portraying "Avalokiteśvara" (Excerpts)

The intricately carved wooden door adorned with floral patterns is slightly ajar, revealing a fragrant haze that envelops the surroundings. Behind the veil of aromatic smoke stands a gilded Buddha statue, tinged with the joy of unwavering liberation. With thangka paintings depicting Buddha, Avalokiteśvara, Tara, Dharma protectors, main deities, and mandalas, the room exudes a tranquil gaze upon the confined space.

Jiayam Chumpel is immersed in this sacred ambiance, with his canvas before him. A slight inclination directs his gaze onto the canvas, and in his hand, the brush transcends physical constraints, wandering through the realms of the "three worlds", "six paths" and the "three thousand great worlds".

In Guo Mari Village, Tongren County, Qinghai Province, at an altitude of over 2500 meters, the morning mist drifts in the valley of the Longwu River. As the sunlight bathing the land like water, Jiayam Chumpel has commenced a day's work, continuing until the sunlight recedes, making way for moonlight. Throughout the day, aside from essential tasks of a monk, he remains before the canvas, sharing moments with the vast emptiness beneath his brush.

For Jiayam, this is an almost perfect day. The plain and pure space resembles a small island floating above the real world, bearing witness to his thirty years of progress and cultivation.

At the age of 13, Jiayam Chumpel became a monk at the Guomari Monastery. This name was bestowed upon him by his master, meaning "the Dharma of Manjushri Bodhisattva". In the Tibetan region, where faith is integral to the culture, a young boy joining the monastic order and receiving a Dharma name is not an unusual occurrence. However, this name seemed destined to connect Jiayam with "Bodhisattva".

Since 2010, Jiayam Chumpel has dedicated twelve years to tracing back through the vast "Kangyur" (Tibetan Buddhist canon) to recreate over 130 lost Thangkas with the theme of "Avalokiteśvara" (also know as Guanyin). Prior to depicting Avalokiteśvara, Jiayam had already reproduced 111 lost Thangkas of mandalas, 10 lost Thangkas of main deities, and 8 lost Thangkas of astronomical and calendrical calculations. The sand mandala of the Kālacakravajra he crafted in 2002 at the Regong Arts Museum in Huangnan Prefecture, Qinghai, with a diameter of 4.5 meters, remains the largest sand mandala in the world to this day.

A monk and an artist, delving deeply into the scriptures, focusing on the twelve-year journey of painting "Avalokiteśvara", is sufficient to constitute an epic of a lifetime. Yet, Jiayam Chumpel sees it as faithfully fulfilling the duties and tasks of a monk.

In these twelve years, what arduous journeys has Jiayam experienced, and what does "Avalokiteśvara" truly mean to him?

01

As a community living for generations on the plateau, the Tibetan people coexist and thrive with the most magnificent, abundant, rugged, and grand geographical landscapes and natural environments on Earth. In the pre-modern Tibetan region, a herder might only interact with a handful of people throughout their lifetime. Over the long years, besides a few relatives and friends, the individuals they most frequently encountered were the "deities" inhabiting the mountains and waters. In such an environment, individuals especially needed something to rely on. Thus, this ethnic group created a vast and intricate system of deities (Buddhas), forming a cultural tradition with a worldview of the unity of heaven and man, the unity of the self and nature, and the belief in the sacredness of mountains and lakes.

To portray the vast and expansive cosmic space, towering and treacherous sacred mountains and lakes, dynamic natural elements, as well as deities, sages, etc., on a small canvas, enables one to constantly gaze and contemplate, day and night, without leaving home. This practice leads to a perception where everything in the universe merges into an undivided whole. The small and transient human dwelling transcends the limitations of the present physical body, surpasses the life and death of the worldly realm, and reaches the eternal nature of the soul.

"Thangka", as a spiritual embodiment, carries people's beliefs, representing the primal value of this expressive form. Jiayam has been learning to paint Thangkas since he became a monk, particularly focusing on the special significance of mandalas, which are considered highly meaningful in Buddhism. At the age of 18, he was sent to Gansu Labrang Monastery to study the techniques of drawing the lines and creating the colored sand mandalas.

In the Buddhist belief system, the mandala is a foundational totem, usually only qualified monks who have received empowerment from a teacher, a living Buddha, undergone retreats, and obtained the secret method of creating the mandala are eligible to paint it. They must adhere to complex religious doctrines, strict codes, and the undisclosed techniques of painting.

The mandala in Thangkas encapsulates a Buddhist view of transcending and integrating space and time. On the seemingly two-dimensional plane, it presents a multi-dimensional space, regarded as the practitioner's field of practice. The enclosed structure symbolizes isolation from external interference. The central deity, standing prominently, signifies the posture of enlightenment. The closed quadrilateral or polygonal walls surround the central axis, representing Mount Sumeru at the center, symbolizing the center of the world.

For Jiayam Chumpel, who is both a monk and a painter, the mandala is a map, a guide, a code. As a spiritual act, drawing and contemplating it gradually converge and ascend from the boundless void to the center, reaching the highest point, the attainment of perfection and bodhichitta. This process guides him on the path to recreate the lost Thangkas of Avalokiteśvara.

02

I asked Jiayam, "Thangkas are traditionally intricate and detailed. Why do you dare to paint them so simply?"

Jiayam gave a simple explanation: In a Thangka, the most crucial part is the position of the mandala. When people contemplate, their focus is mainly on the images of Buddhas and Bodhisattvas. Excessive decoration can interfere with one's attention.

Such humble expression is filled with emotions as if the deities were always close to his heart, never detached from the ordinary and familiar secular life.

Jiayam Chumpel's hometown locates in the Rebgong area, which is renowned as the "Hometown of Chinese Thangka Art". Since Thangka, along with other art forms like embroidery and clay sculpture, was listed on the UNESCO Intangible Cultural Heritage in 2009, over tens of thousands of people have engaged in learning "Rebgong Art". With the development of times and a shift in perspectives, Thangka art has evolved from being primarily a religious expression to encompass various cultural industries and economic functions. Consequently, Thangka painters, once predominantly monks, are now increasingly individuals from diverse backgrounds practicing this traditional art form.

Traditional Rebgong Thangka emphasizes realistic details, with meticulous depictions of details such as hairstyles and folds. The use of gold outlining techniques enhances the richness of color, creating vibrant compositions. Techniques like pointillism, single-line shading, and color block filling are employed to achieve these effects.

Jiayam Chumpel's "Avalokiteśvara" Thangka series builds upon the Mantang style of  the Rebgong Thangka and further expands it. Known for its simplicity and refinement, delicate color blending, subtle and harmonious tones, and rich layers, the series is particularly distinguished by its predominant use of shades of green, creating a serene and ethereal atmosphere.

As a form of spiritual practice and visualization, the image of Avalokiteśvara holds special symbolic significance. For instance, the Eleven-faced Avalokiteśvara is a common representation, symbolizing the Bodhisattva's completion of the "Ten Grounds" and reaching the eleventh ground (Buddhahood). Each color used in the image also carries specific meanings: white symbolizes calmness and kindness, often used for the faces of Buddhas and Bodhisattvas, while red and deep blue represent fierceness and fierceness, often used in wrathful deities or Bodhisattvas.

The various implements held by Avalokiteśvara are not merely details but a symbolic system, vividly describing Avalokiteśvara's identity, status, character, and their symbolic significance in religion. For example, Vajrasattva stands at the center of the Thangka, wearing a precious crown and holding a vajra scepter upright in the right hand, symbolizing the subjugation of afflictions. The left hand holds a vajra bell, representing the pure sound of Prajna paramita, alerting all sentient beings. These symbolic expressions turn Avalokiteśvara's image into more than a visual representation, becoming a profound religious and philosophical contemplation.

After continuously depicting "Avalokiteśvara" for twelve years, what does it mean to Jiayam Chumpel?

In his youth, Jiayam often heard stories about Lobsang Gyatso, a greatly accomplished practitioner. Jiayam was once moved to tears in front of a mural depicting Lobsang Gyatso. In his understanding, achieving great realization required abandoning all distractions, calming the mind and body, and engaging in long-term retreat.

Retreat was a nearly obsessive wish for Jiayam. After over a decade of painting Thangkas, with a growing desire to embark on retreat, Jiayam gathered the courage to visit his teacher, Jamgyal Rinpoche, who practiced deep retreat in the mountains.

Jamgyal Rinpoche, looking at the earnest and eager young monk Jiayam, gently said, "You should paint Thangkas while you are young, bringing back the lost Thangkas. That is a more worthwhile endeavor. When you are old, when your eyesight fades, and you can't paint anymore, then come for retreat."

Jamgyal Rinpoche's guidance was a lamp, illuminating the long-standing darkness in Jiayam's heart. From then on, painting Thangkas became, in his eyes, a form of retreat in the world, especially as Thangka's popularity increased in the market over the years. More and more disturbances infiltrated this sacred domain, causing Jiayam inner pain and confusion.

"Now, as long as I start painting, I am particularly happy. If there are no other disturbances, painting every day is my favorite thing to do," Jiayam said with increasing simplicity. I realized that his pure, calm, and joyful heart was truly moving. Understanding why, when faced with Jiayam's "Avalokiteśvara", that immediately captivating purity, elegance, and spirituality, one could instantly activate a strong sense of sanctity, compassion, and beauty in the heart.

From the perspective of a practitioner, this charming lack of symbolism and the direct expression of essence are reflections of one's thoughts and cultivation. The great way is simple, and profound wisdom often reveals itself in ordinary and simple ways, guiding people to eliminate the obscurities and return to the true self.

Every culture carries identifications about faith, ethics, and aesthetic values. The aesthetic qualities in the Avalokiteśvara Thangkas are primarily linked to religion, as proposed by David Morgan's concept of the "divine gaze", leading to "religious practices that direct one toward states of compassionate, luminous being." Just as the Tibetan people entrust the worldly entities to divinity, expanding the boundaries of their inner spiritual world, the Avalokiteśvara Thangkas consolidate people's pursuit of compassion and wisdom in a small canvas space, constantly reflecting the human mind's scattered and restless nature due to ignorance.

Tibetan scholar Yixinam described the aesthetic positioning of Thangkas in two dimensions: the "Craft Thangka" and the "Devotee Thangka". The "Craft Thangka" or the Thangka seen with the naked eye focuses on materials, decorations, the ornate style of texts, and the narrative content. On the other hand, the "Devotee Thangka" or the Thangka seen with the mind's eye emphasizes the "sense of direction", similar to Thangkas serving as a convenient method to guide novice practitioners into the Buddha's realm.

Jiayam's process of depicting "Avalokiteśvara" follows the ladder of the "Devotee Thangka," step by step, ascending towards the sacred summit he envisions in his heart.

03

Since 2010, BB Gallery has been wholeheartedly supporting Jiayam Chumpel in reproducing the lost "Avalokiteśvara" Thangkas. The gallery is not only moved by Jiayam's dedication and sincerity as a monk but also captivated by his artistic intuition and aesthetic sense. Undoubtedly, Jiayam has significantly elevated the artistic aesthetics and value of Thangka art as a genre.

Despite the increasing number of practitioners in Thangka painting today, Thangka, as a form of traditional art, has its uniqueness. Firstly, Thangka painters must strictly adhere to the strict regulations outlined in the "Sutra on the Measurement of Buddha Images." Secondly, for traditional religious themes like Buddha images, accurate sources are crucial. Nowadays, this poses a high threshold for most painters, involving not only their skills but also their scholarly attainment.

Initially, Thangkas primarily served as a practice method for monks' contemplation, hence the tradition of "drawing from the scriptures". Although Jiayam boldly innovates and transforms the style of his paintings, he strictly adheres to the reverence of a monk regarding the origin of the content.

Due to past imperfect preservation methods and recording techniques, numerous Thangkas with historical heritage and stylistic lineage have been damaged or lost over time. Jiayam wishes to remedy this regret. Thus, his priority is not to paint more but to explore the source. This involves finding the scriptures that depict Buddha images and, through the abstract textual descriptions, interpreting them into tangible images based on his understanding.

Jiayam Chumpel chooses the theme of "Avalokiteśvara" as the main subject of his expression. Whether in the folk or Buddhist believers' hearts, Avalokiteśvara represents a spirit of compassion and wisdom that transcends religion and belief—a symbol of humanitarianism. Jiayam embarked on a twelve-year journey to recreate the images of Avalokiteśvara, starting with the two important Tibetan Buddhist scriptures, "Kangyur" and "Tengyur".

The "Kangyur" contains 74 sections of Vinaya, 70 sections of Sutra, 26 sections of Abhidharma, and 8 sections of Tantra, covering not only Buddhist studies but also philosophy, history, medicine, and various fields. The "Tengyur", akin to a comprehensive encyclopedia, includes more than 390 volumes in total, encompassing local cultural knowledge of the Tibetan people.

In the vast expanse of scriptures, Jiayam spent a long time and covered a broad space. He immersed himself in the quiet, dim, and pure depths of his house, like a transparent amber. Sunlight and moonlight penetrated, and he buried himself in the scriptures, as if he had been immersed for thousands of years, containing solemnity in solitude.

Jiayam always has unread scriptures, and the radiant face of Avalokiteśvara always appears in his mind. As the new day's morning arrives in the serene and warm light, with the Longwu River flowing gently, birds singing, Jiayam Chumpel sits in front of his canvas, presenting us with a happy face.



艺  术  家

The Artist


Author: Liu Siyuan 

Artwork images: Jiayam Chumpel

Translator: Karen Ma





第一行诗
在憨沉的生活里写一行诗。
 最新文章