蔡东|自己的画布

文摘   2024-10-08 03:00   新加坡  

文/ 刘思远

图/ 蔡    东
译/ 马胜楠
蔡东曾用九年的时间记录一棵树。它位于长沙的一座公园,不格外茁壮也不过分瘦弱,颀长的树干,枝枝叶叶伸展到半空便倾覆下来,荫庇着公园里的一条人行道。

这是通往蔡东画室路途中的一棵树,普普通通。九年中,相同的视角下,树经历着各异的天气、光线、色彩、温度,以及它身旁各异的行人。起初,你以为是在看一棵树,但看到最后,时间的力量像一个凝聚了巨大势能的浪头,朝你垂直拍打下来,顽固的视角就在这一击中轰然解体:当一棵树看似一动不动地消磨着时光时,它都看到了什么?也许,它也在观察你。
在蔡东的艺术实践中,“重复”的表达被用到了极致,不止于一棵树,还包括对诸如一座建筑、一段文字、一个场景、一种声音、一根线条、一个圆点等元素的多维度、多视角、多形态的反复表达。

妙的是,“重复”本身并没有陷入僵化与单调,反而清晰又深刻地令人感受到时间在事物发展过程中的不可忽视性,有限之下,创造性以不可思议的生长动因扑簌簌伸展,在某种统一单调的元素或者背景的映衬下,尤为丰饶多态。

蔡东把这样的“重复”看作一种恒定性的参照,如果可能,他甚至想实验一百年。他要探寻的是,一个快速更新、迭代的社会,其中稳固与不变的元素是什么?

里尔克有过回答。他曾在塞尚无数次凝望、无数次变奏的《圣维克多山》前说,自摩西之后,再无人能见一座山,见得如此伟大。他写过长长一封信,浩瀚的一大篇,不厌其烦,细细重述塞尚的一生。在结尾,他突然说:“你知道今天我所给你讲的里面,有多少是我自己……”直接将自己也招供了出来。

对于蔡东而言,“重复”某种意义上是一种退守者的姿态,在激进的时代面前,他以这种方式表达和构筑自己。
锦 Flourishing
纸本综合材料 Mixed Media on Paper
33x33cm
2015
王 Emperor
纸本综合材料 Mixed Media on Paper
38x38cm
2023
上世纪80年代,蔡东求学于中央美术学院壁画专业。在央美求学期间,蔡东受当时社会"文化热"的影响,经受着各种新的思想和观念的洗礼,如朦胧诗、星星画会、八五新潮美术运动等,这些经历使他对自由想象和现实洞察产生浓厚的兴趣。

到上世纪90年代,中国社会进入“以经济建设为中心”的整体转型和大发展期,大量艺术家也纷纷调整了自己的创作方向。这一时期的蔡东选择了投身于公共艺术领域。在转向绘画之前,他有过近20年壁画与雕塑创作史,参与大量博物馆壁画、雕塑创作。其中2005日本爱知世博会中国馆9米*85米的《中华文明之旅》大型壁画,就出自他的手笔。在长期面对这些巨型的商业创作后,他萌生了退意,这一年也成为蔡东艺术生涯的一个分水岭。
2006年,蔡东的《战士》系列作品面世,包括架上绘画和碑体上的绘画。他的创作思想开始关注历史和社会现实。在架上绘画中,蔡东采用了西方表现主义语汇,又巧妙地置换出东方写意绘画的意蕴,通过对无数历史人物头部的刻画,表达出了对历史的回忆和对当下的反思。而对于碑体上的绘画,蔡东则采用了复制古代石碑的方式,使之成为进行绘画思考的载体。这种方式不仅使作品具有了体量感,也打破了文物的唯一性神话,让单一的作品场进入了更广阔的文化场中。
Stele
丙烯 树脂 Acrylic and resin
336x135x15cm
2009
这一围绕表现主义观念的实践只经历了较为短暂的时期,蔡东开始意识到,他的作品并不是为了追求现实意义、象征符号、时代烙印等概念,而是要立足于一个更为广阔的时空之中,朝向个体无垠的意识领域和内心情感方向探索

这种形式和内容上的强烈对比转换,对于观者来说只是一种新奇,却是蔡东内心意识的突破,他对于材料近乎不设限的运用能力,则为他的创作提供了跨越边界的可能性,绘画、雕塑、装置,油画、水彩、素描,金属、石头、木材等丰富的媒介组合,建构起了独属于蔡东的艺术语言。
Scenery
画布 丙烯 Acrylic on Canvas
120x90cm
2010
今人常大谈中国传统绘画的形式已到尽头,从徐悲鸿倡写实性,李可染将透视、光影、量感、重墨等纳入山水画中,以及其他诸多不遗余力在传统水墨上做创作改造者,皆旨在探索一条传统绘画的现代表述语言。

中国绘画无论如何变迁,其审美最动人的“核”依然是气韵生动。这方面,赵无极为现代绘画开创了一个不受重量、形体限制的纯粹抽象、空灵、恢宏的画面意象。那是一个新宇宙与新时空观的图像表达,再现出中国传统绘画中极富神思的流动性和无限性。

蔡东无疑是这个审美范畴中的另类讲述者,从他最具典型的艺术符号——“点”的运用开始,他便切实从表现主义的语汇中脱离,建构了独属于自己的语言。

“点”是蔡东作品中的一切起点,即所有元素和主题都围绕着“点”展开。这个“点”既是一个具体的形象、情感或者思想,也是一种抽象的概念或哲学思考。通过“点”的呈现和发展,蔡东作品绽放出独特的风格和内涵,无论是形态还是色彩的变化,这些小黑点都有着共同的基因——作为一切的起点,积点成线成面成体,自成气场。因此,“点”成为了蔡东作品的核心要素之一,也是我们理解其作品的重要线索。

上世纪80年代,在央美求学期间,蔡东广泛接触了中国古老的艺术,在敦煌的洞窟中,在马王堆汉墓的棺椁画前,在曾侯乙墓的漆器上,他的心曾被千年不灭的美狠狠刺穿过,目光与双膝都曾以近乎匍匐之姿漫长地停驻过。在彼时环境的局限下,那种远古的美所引发的心底的震荡,深远地影响了蔡东的创作观念与审美取向。

蔡东的画是一缎积年的锦,绮丽暗哑却难掩光华。他在状如繁星的点点描绘中,以细腻似织锦般的写意造型,表述心相的无形无相,其繁复的绘制手法,率性不羁的性灵,隽逸神秀的气韵,一幅幅看下来,俨然一出架上版《金山夜戏》——

“剧完将曙,解缆过江。山僧至山脚,目送久之,不知是人、是怪、是鬼。”

景 Scenery 
画布 丙烯 Acrylic on Canvas
80x60cm
2021
 Scenery 
画布 丙烯 Acrylic on Canvas
130x96cm
2011
以古镜照神,蔡东早早卸下了艺术刻画现实、表达现实、反映现实的功用之缚,只将其用于自我心灵与性灵的表达与观照。在无垠的时空之中,他但愿那曾被千年不灭的美所刺痛的美妙感受,在他的艺术中也能被领受到。这种小而灵秀的理想国的建构,只承载着个体艺术精神的纯粹性,不担荷历史与文化的负重,因而整体意象不钝重,是轻的。
受古楚人神秘的浪漫主义风格影响,蔡东虽然始终在艺术中探寻的是一种看不见的无形所在,但不同于老子无形的“道”与庄子“抟扶摇而上者九万里”的无限空间观,蔡东所展现的是一种更接近神、巫、人、兽等自然界中有形与无形所共存的鲜活和神秘性,这决定了他作品的意象不是洪钟大吕般的浩荡之气,而是一个脱离知识与逻辑桎梏的旷达、率性、灵动的可爱小世界。

景 Scenery 
画布 丙烯 铁锈 Acrylic and rust on Canvas
200x200cm
2013
在这个阶段和相关系列作品的创作上,即使用了最为繁复的绘制手法,例如有些作品需用最细的针管笔,长时间做极为精微的重复动作数千上万次,蔡东的艺术精神也呈现出了令人惊喜的“洗炼”气质,也同样离不开他深受湖湘文化影响,与楚人在精神、心灵、性情上的感通意会。
物之清洁出于洗,物之精熟出于炼,《文心雕龙·神思》中谓“疏瀹五脏,澡雪精神”。在古艳动人的杂糅着自然万性的神话和浪漫想象参照中,撷取其中而不至沉沦,这是蔡东艺术精神的淬炼。

另一方面,在作品的性情表达上,蔡东也受汉代艺术古拙与气势之美的影响,这主要体现在图像的力量、运动和速度等方面。从南国楚地曾侯乙墓漆画、马王堆的棺画、帛画,到北国卜千秋的墓室壁画,汉代艺术展现给我们的正是这样的一种观感。在这样的审美意趣之下,蔡东在画面中呈现的造型,脱离了具象的形,但在抽象的写意和夸张中,依然释放出放诞、天真的疏野朴拙之气。

诗人简·赫斯菲尔德在谈及何谓好诗时说,如果一种思想既纹理精细又范围广阔,还能将多重迥然不同的品质带进一个全新、统一、可用的整体结构之中,那么我们就能称之为“微妙”。一首好诗能提供不断递增的微妙。

将这样的一重视角放进对艺术的观看中,依然有效。蔡东的《景》系列为我们呈现了这样的一种感受,“小叩而洪声四起,时或杂有,微吟细细”,意象之妙如同一对小兔,柔韧而轻灵地跳脱。

景 Scenery 
画布 丙烯 铁锈 Acrylic and rust on Canvas
130x96cm
2013
景 Scenery 
画布 丙烯 铁锈 Acrylic and rust on Canvas
130x96cm
2013
景 Scenery 
画布 丙烯 铁锈 Acrylic and rust on Canvas
130x96cm
2013
“世界的词语是森林。”科幻作家厄休拉·勒古恩的这句修辞,用来注解蔡东关于《浮》的系列作品再适合不过。
一座名为“君山”的小岛,位于洞庭湖上。画布被铺陈在岛心的芦苇丛中,环绕画布的种种植物被采撷来,投掷其上。它们是被邀请的词语,与艺术家喷洒、涂抹的色彩共同编织新的句式。最终,植物剥离画布依然回归大地,而画布被带回人的场所。
事情往往是这样的,当一件事物进入另一件,转换也就此发生了。
Floating
纸上水墨 Ink on Paper
370x145cm
2020
在城市,洁净肃穆的美术馆大厅、艺术空间或者任何建筑中,这样的作品是对现有秩序的挑战,观众会侧目, “这里怎么有一堆垃圾”,经过的警察也说,“有几个人在收垃圾”。

但在君山岛,在2600平方公里广阔的洞庭湖水域沿岸,这是再自然不过的一项合作。人置身其中,是被无声无息又暗地里轰轰隆隆生长的乔木、灌木、藤本、草本、陆生、水生、草甸、沼泽等植被包覆住的。这里原是它们的世界,人是那个贸然闯入的“词语”,艺术不过是个降临的意外。

浮·现场

Floating on Site

蔡东是世代择水而居的湖南人,他的性情有如沈从文曾赞美的洞庭沿岸 “慷慨好义,负气任侠,具古典的热诚”的人,湖泊、河流是他观看与认知世界的有形承载,并与水有着天然的相亲,将画布设置在这样的地方,通天通地的气息,一晃神,就进入到《九歌》中湘君、河伯、山鬼的时空里。

蔡东的《浮》系列作品最为体现古楚人性情放诞而又神秘不可名状的精神内核,恰如《楚辞》中诸多想象飞扬雄奇的场景描述,为我们呈现了楚人天上、人世和地下连成一气、混而不分的宇宙观。他们热衷崇巫,也虔诚畅神,连同自然之中香芷兰草、蛇虫凤羽、风云雾霭都一体崇拜,原始的活力与野性被充分保存,留给后世的我们一个神、巫、人、兽、草木聚合一气,乐陶陶的远古图景。

洞庭之上的创作,是蔡东的一次精神淘涤之旅。他认为艺术的评判某种程度上不应在当下,艺术创作者的勇敢是在横贯古今的艺术长河中,去寻找和定位自己的航向标。在那些充满神秘气息的作品后面,是这样一个思接千载之上的精神探寻,但他的眼睛已不是两千多年前古楚人的眼睛,他朝向的是一种本真的性灵,一种邈远的意象。

回到他的作品面前,无论是黑与白所呈现的纯粹的力量,还是在墨迹中渲出的色彩,都是另外一个时空的叙事,那是一种扩大了可能性疆界的语言,是一个生命被“咕咚”一声抛入深潭——

短暂的窒息过后,深层次的静,太古的静,汹涌澎湃如大草原翻涌而来,我们从真实而鲜活的现实世界中扭过头来:在这世界,一种缓慢而深沉的呼吸来临了,被遗忘了的延展性和广阔性,又被重新认识。
浮 Floating
纸上水墨 Ink on Paper
240x120cm
2021
从独具特色的符号“点”的运用,到由点及线至面的种种艺术实践,再到将自然界中的物质用来与颜料和画布的合作,蔡东对于材料的扩展和创造性应用,也开创了他新的语言风格,一切都将作为新的“词语”,在不同的材料上书写新的句式,开展新的叙事。

作为一个当代艺术领域的退守者,近些年的蔡东极少参与大规模的艺术活动,他没有太大的意愿去谈论自己的作品。他深切关注现实,关注人的生存境遇,但却以更深沉更内敛的情感将对现实的悲悯融入作品潜埋的肌理中,以这样的方式,我们隐隐感受到一个退守者不曾消褪的底色和他有力的进击。

至于他人从蔡东的作品中看见了什么,他希望看见什么都好,共鸣或者笑骂,但都绝不应是出自“蔡东说”。他的作品就是他的语言,他始终站在作品的后面,无论是最好的状态还是最糟的状态,他能够面对的,只有自己的画布。


Cai Dong: Canvas of His Own (Excerpts)


01

In Cai Dong's artistic practice, the expression of "repetition" has been taken to the extreme. He regards this kind of "repetition" as a constant reference, even aiming to experiment for a hundred years if possible. His exploration revolves around understanding what elements remain stable and unchanged in a rapidly evolving and iterative society. For him, "repetition" is, in a sense, a stance of preservation. Faced with radical times, he uses this approach to express and construct his identity.

In the 1980s, Cai Dong studied mural painting at the Central Academy of Fine Arts, developing a strong interest in free imagination and realistic observation. By the 1990s, he embarked on nearly two decades of large-scale mural and sculpture creation. Among these works, the monumental mural "Journey of Chinese Civilization" (9x85m) at the 2005 Aichi Expo China Pavilion stands out as a notable achievement. After years of engagement in these massive commercial creations, he felt the need to step back, marking a turning point in his artistic career.

In 2006, Cai Dong introduced the Warrior Series, encompassing paintings on canvas and paintings on steles. His creative thinking began to focus on history and contemporary societal realities. In canvas paintings, Cai Dong ingeniously integrated Western expressionism with the essence of Eastern freehand painting. Through depictions of countless historical figures' heads, he conveyed memories of the past and reflections on the present. As for the paintings on steles, Cai Dong adopted the method of replicating ancient stone inscriptions, turning them into carriers for contemplative painting. This approach not only gave the works a sense of volume but also shattered the myth of the uniqueness of cultural relics, placing them within a broader cultural context.

This stark contrast and transformation between form and content signify a breakthrough in Cai Dong's inner consciousness. His adept use of a wide range of materials provides possibilities for crossing boundaries in his creations, including painting, sculpture, and installations, utilizing mediums such as oil painting, watercolor, sketching, metal, stone, and wood.


02

No matter how Chinese painting evolves, its most captivating "essence" of aesthetics remains the vibrant artistic conception. Cai Dong undeniably stands as a distinctive narrator within this aesthetic realm. Starting with the prominent use of the most typical artistic symbol in his works - the "dot", he effectively departs from the vocabulary of expressionism, constructing a language uniquely his own.

The "dot" serves as the starting point for everything in Cai Dong's works, with all elements and themes revolving around it. This "dot" is not only a concrete image, emotion, or thought but also an abstract concept or philosophical contemplation. Through the presentation and development of the "dot", Cai Dong's works unfold a unique style and substance. Whether in the variation of form or color, these small black dots share a common gene - as the starting point for everything, accumulating into lines, surfaces, and bodies, creating their own aura.

During his studies at the Central Academy of Fine Arts, Cai Dong had extensive exposure to ancient Chinese art. In the caves of Dunhuang, in front of the paintings on the coffins of the Han tombs at Mawangdui, on the lacquerware of the Zenghouyi tomb, his heart was once deeply pierced by the beauty that had endured for centuries. The profound impact of the ancient beauty resonated deeply with Cai Dong's conceptualization of creation and aesthetic orientation.

Cai Dong's paintings are like a brocade accumulated over the years, resplendent yet muted, unable to conceal their radiance. In the depiction of countless starry dots, he uses delicate and weaving-like expressive forms to articulate the intangible and formless nature of the heart. His intricate painting techniques, free-spirited temperament, and elegant charm create an atmosphere that, when viewed, is reminiscent of an elaborate stage production of "Night Performance on the Golden Mountain":

"As the play ends, dawn breaks, and the actors untie the boat to cross the river. A monk arrives at the foot of the mountain, staring at them for a long time, unable to tell if they are humans, monsters, or ghosts."


03

Influenced by the mysterious romanticism of ancient Chu culture, Cai Dong, while perpetually exploring the invisible and intangible in art, reveals a vivacity and mystique closer to the coexistence of the visible and invisible in the natural world, such as gods, wizards, humans, and animals. This determines that the imagery in his works is not a majestic and vast aura like that of a grand bell but a spacious, spontaneous, and dynamic lovely little world free from the shackles of knowledge and logic.

In this phase and related series of works, even with the most intricate painting techniques—some pieces requiring the use of the finest needle-point pens for thousands upon thousands of highly delicate repetitive actions  Cai Dong's artistic spirit also presents a surprisingly "refined" quality. This refinement is deeply influenced by the culture of Hunan and Hunanese people in terms of spirit, mind, and temperament.

On the other hand, in the expression of the works' temperament, Cai Dong is also influenced by the simplicity and the beauty of the force, movement, and speed in Han Dynasty art. The artistic expressions found in Southern Chu region's Zenghouyi tomb lacquer paintings, Mawangdui coffin paintings and silk paintings, as well as in Northern Han Dynasty murals of Bu Qianqiu's tomb chamber, provide a sense of aesthetics. Under such aesthetic interests, the forms presented by Cai Dong in the images, detached from concrete shapes, still release an air of carefree and innocent simplicity through abstract brushwork and exaggeration.

Poet James Hesfield, when discussing what makes good poetry, said that if an idea is both finely textured and broad in scope, and can bring multiple qualities into a new, unified, and usable overall structure, then we can call it "subtle". A good poem provides an ever-increasing subtlety.

Applying this perspective to the appreciation of art remains effective. Cai Dong's Scenery Series present us with such a sensation, where "a small knock produces a resounding noise, occasionally mixed with a soft hum," and the subtlety of the imagery is like a pair of small rabbits, agilely leaping with flexibility and lightness.


04

"The words of the world are a forest." This metaphor by science fiction writer Ursula K. Le Guin is a fitting commentary on Cai Dong's series of works titled "Floating".

On an island named "Junshan" located in Dongting Lake, a canvas is spread amidst the reeds at the heart of the island. Various plants surrounding the canvas are gathered and thrown onto it. They are invited words, interwoven with the colors sprayed and applied by the artist to create new syntax. In the end, the plants, stripped from the canvas, return to the earth, while the canvas is brought back to the human realm.

The creative process above Dongting Lake is a spiritual cleansing journey for Cai Dong. He believes that the judgment of art should not be confined to the present; the bravery of an artist lies in navigating and positioning themselves in the river of art that spans ancient and modern times. Behind those mysterious works is a spiritual exploration that reaches across centuries. However, his eyes are not the eyes of the ancient Chu people over two thousand years ago; he is heading towards a genuine spirituality, a distant imagery.

In front of his works, whether it's the pure power presented in black and white or the colors rendered in ink, it tells a narrative of another time and space. It's a language that expands the boundaries of possibilities, a life thrown into the deep with a "gudong" sound — after a brief suffocation, profound stillness, ancient stillness, surging like the vast grasslands. We turn our heads from the real and vibrant world: in this world, a slow and deep breath arrives, the forgotten expansiveness and vastness are rediscovered.


From the unique use of the symbol "dot" to various artistic practices from dots to lines and surfaces, to the collaboration of materials from the natural world with pigments and canvases, Cai Dong's expansive and creative application of materials has paved the way for his new language style. Everything becomes a new "word", writing new syntax on different materials, unfolding new narratives.

As a defender in the contemporary art field, in recent years, Cai Dong has rarely participated in large-scale art events, and he has little inclination to discuss his own works extensively. He deeply focuses on reality, on the human condition, yet he integrates his compassionate concern for reality into the subtle textures buried within his works with deeper and more restrained emotions. In this way, we faintly sense an underlying color of a defender that has not faded and his powerful counterattacks.

As for what others see in Cai Dong's works, and what he hopes people see, resonating or critiquing with laughter is all fine, but it should never come from "Cai Dong says". His works are his language, and he consistently stands behind his creations. Whether in the best or worst states, what he can face is only his own canvas.




艺  术  家

The Artist



Author: Liu Siyuan 

Artwork images: Cai Dong

Translator: Karen Ma



第一行诗
在憨沉的生活里写一行诗。
 最新文章