11月07日 天声人语 | 美国总统和西部片

教育   2024-11-08 22:18   上海  

/ 天声人语 /

阅读打卡计划开始啦!


《天声人语》是《朝日新闻》具有百年历史的品牌栏目,是日本《朝日新闻》著名的社论专栏,由固定的专栏作家或编辑部集体撰写。内容涉及政治、经济、文化、教育、体育、人物、环境、科学、医疗、社会时间等各个方面。


由于行文规范,观点明晰,无论是日本的入学考试还是国内日语相关的各类考试,都经常会引用它的文章。


我们会每周不定期提供3次“天声人语”文章和翻译参照,以及重点词汇语法等。备战日语N1等中高级水平考试的同学,一定不要错过。


*每周不定期更新,建议大家收藏文章标题下方的“合集”,更新有提示。


【建议使用顺序】

1、不看翻译,读完日语全文,尝试读懂

2、学习生词、查阅相关语法等

3、对照翻译,加深理解

4、尝试朗读


11月07日 米大統領と西部劇 | 美国总统和西部片


本期翻译提供:等灯等灯


日语原文:



“天声人语”版权属于朝日新闻,如需长期阅读请至朝日新闻官网订购,本文提供内容仅供学习及交流使用。

订购地址:https://www.asahi.com/rensai/list.html?id=61

本文翻译由苏曼日语编辑提供,未经授权禁止转载。如发现不妥之处请多包涵,在评论区指出即可(我们会进一步探讨调整),非常感谢。



------------



米国(べいこく)歴代大統領(れきだいだいとうりょう)(あい)された映画(えいが)に、西部劇(せいぶげき)真昼(まひる)決闘(けっとう)」がある。アイゼンハワー()やレーガン()たちが(この)んだことはよく()られる。クリントン()(いた)っては、20回以上(かいいじょう)()たと本人(ほんにん)(かた)っているというから、かなりのファンらしい。

有一部电影深受美国历代总统的喜爱,那就是西部片《正午》。艾森豪威尔、里根他们对这部电影的喜爱众所周知,至于克林顿,他本人曾说看过20遍以上,应该是个狂热粉丝。


映画(えいが)筋書(すじが)きは、ゲーリー・クーパー(えん)じる保安官(ほあんかん)が、無法者(むほうもの)から(まち)(まも)(はなし)だ。だが、住民(じゅうみん)()ややかで、(だれ)(かれ)手助(てだす)けしない。平和主義(へいわしゅぎ)(つま)()げていく。孤軍奮闘(こぐんふんとう)。それでも、ひとり(じゅう)をとる保安官(ほあんかん)姿(すがた)に、大統領(だいとうりょう)たちは(みずか)らを(かさ)ねたか。

电影的剧情,是加利·古柏扮演的警长从不法分子手中保护整个小镇。但是,居民们十分冷漠,谁都不肯帮助他。主张和平的妻子也逃走了,剩下他孤军奋斗。即便如此,他依然是一人一枪做好自己的工作,总统们可能是从这种姿态中看到了自己的影子。


「クーパーはひとりで(たたか)ったが、今度(こんど)全世界(ぜんせかい)味方(みかた)についている」。首相(しゅしょう)だった小泉純一郎氏(こいずみじゅんいちろうし)がそう(かた)ると、ブッシュ()満面(まんめん)()みで(よろこ)んだ。そんな逸話(いつわ)(のこ)る。2001(ねん)自分(じぶん)たちの正義(せいぎ)(かか)げ、(たい)テロ戦争(せんそう)(はじ)めるころだった。

“古柏是孤军奋战,但这次全世界都是他的伙伴”,前首相小泉纯一郎如此说着,布什满面笑容十分欣喜——还曾留下这样的逸闻。2001年时,他们打出自己的正义旗号,开始了对恐怖分子的战争。


きのう大統領選(だいとうりょうせん)開票(かいひょう)()ながら、(あらた)めて(おも)った。米国(べいこく)とは(なん)だろう。米国(べいこく)大統領(だいとうりょう)とはいかなる(もの)か。(つよ)きを(もと)め、悪党(あくとう)武力(ぶりょく)(たお)す。西部劇(せいぶげき)の保安官は間違(まちが)いなく、(むかし)ながらの米国(べいこく)らしさである。

昨天看着美国总统大选开票,我再次思考,美国究竟是什么呢,美国总统又是什么人呢。追求强大,以武力打倒恶棍,西部片的那位警长身上无疑拥有着以往的美国风范。


ただ、それはすべてではない。自由(じゆう)(とうと)び、民主(みんしゅ)(おも)んじる。差別(さべつ)(くる)しみつつも、多様性(たようせい)()う。理想(りそう)現実(げんじつ)()はあっても、(おお)くの(こと)なる(かお)寛容(かんよう)にして混在(こんざい)するのが、米国(べいこく)ではなかったか。

但这并不是全部,尊重自由和民主,即便苦于各种差异,却依然追求多样性。即便理想和现实存在差距,却依然有很多不同面孔表达宽容,共同存在——这才是美国,不是吗。


大統領選(だいとうりょうせん)では、そんな人々(ひとびと)がギュッと内向(うちむ)きに()じ、()じりあわない(ふた)つのかたまりとなった。勝利宣言(しょうりせんげん)をしたのはトランプ()だった。分断(ぶんだん)混迷(こんめい)はさらに(すす)むのか。国際社会(こくさいしゃかい)はいかに()さぶられるのか。深憂(しんゆう)()きない。

总统选举中,那样的人们紧紧地把自己关在己方阵营,形成了不能融合的两个群体。宣告胜利的是特朗普,断裂的混乱会进一步加深吗,国际社会将经历怎样的震动,令人无比担忧。



【相关单词】


アイゼンハワー:德怀特·艾森豪威尔,前美国总统

レーガン:罗纳德·里根,前美国总统

クリントン:比尔·克林顿,前美国总统

筋書き「すじがき」:剧情,梗概

ゲーリー・クーパー:加里·库珀,美国知名演员

冷ややか「ひややか」:冷淡,冷冰冰

テロ:恐怖袭击

内向き「うちむき」:向内,朝里

分断「ぶんだん」:分割,截断

揺さぶる「ゆさぶる」:摇晃,晃动



苏曼日语 双11活动来了!


新课上线,0~N2首发优惠价2199元
更有0~N4、N3~N2等多种选择


长按下图识别二维码

私聊“日语哥哥”了解↓

苏曼日语
❀每日推送精彩的日语咨询、日语有声新闻、语法解析 ❀从日语入门五十音到JLPT日语能力考,从高考日语到日本留学,日语口语到语法、日本文化……你都可以找到自己想要的
 最新文章