新闻听力:宫津市白嶺酒造正在进行新酒酿造的工作

教育   教育   2024-11-19 22:36   上海  


跟我们一起磨耳朵,练听力吧。今天继续“每日新闻听力”系列。请按照:

1、盲听 完整听一遍

2、逐句精听听写 将听到的每句话写出来

3、翻译全文

4、跟读

的练习顺序使用本材料。

 
(来自11月19日新闻)
难度提示:
一般,适合N3及以上级别的同学进行精听练习

相关单词:


かき混ぜる「かきまぜる」:搅拌

タンク:罐,大桶

麴菌「こうじきん」:米麴菌,曲霉

発酵「はっこう」:发酵

蒸す「むす」:

甘口「あまくち」:甜口,味道甜

仕上がる「しあがる」:完成


请对照日语原文:


力強(ちからづよ)くかき()ぜられる、タンクいっぱいの()(しろ)日本酒(にほんしゅ)宮津市(みやづし)のハクレイ酒造(しゅぞう)では、地元(じもと)でとれた(こめ)使(つか)った新酒造(しんさけづく)りが(おこな)われています。()した(べい)麹菌(こうじきん)をかけて()かせ、20(にち)ほど発酵(はっこう)させて仕込(しこ)んでいきます。 

罐子里满满都是雪白的日本酒,被强力搅拌。宫津市白嶺酒造,正在用当地收获的米进行新酒酿造的工作。蒸熟的米撒上米麴菌然后放置,大约让其进行20天左右的发酵。


今年(ことし)猛暑(もうしょ)影響(えいきょう)(べい)(かた)く、(やわ)らかめに()すなどの工夫(くふう)をしていて、例年通(れいねんどお)甘口(あまくち)()出来(でき)仕上(しあ)がったということです。 

今年因为夏天酷暑的影响,米比较硬,特意将米蒸得软了一些,做出了和往年一样又甜又好的酒。


「うまみも出て、おいしくできました」  

“旨味出来了,做得很好喝。


新酒(しんしゅ)明後日(あさって)から全国各地(ぜんこくかくち)のほか、アメリカ、シンガポールにも出荷(しゅっか)されます。

这批新酒从后天开始要发往全国各地,此外还会面向美国、新加坡进行出货。


*温馨提示:“新闻听力”系列素材整理、听写、翻译、排版全部由一个人完成,单词读音标注大部分由word自动标注+人工校对,难免有文稿内容疏漏的情况。各位听力er在听写过程中如果发现错误还请多包涵,直接在评论区指出即可(我们会改正),非常感谢。

*日常对话语气文体都比较随意,新闻中涉及“人物对话”的部分文稿可能不会100%一致,但会保证主干意思相同。



苏曼日语 双11活动来了!

新课上线,0~N2首发优惠价2199元


长按下图识别二维码

私聊“日语哥哥”了解↓

苏曼日语
❀每日推送精彩的日语咨询、日语有声新闻、语法解析 ❀从日语入门五十音到JLPT日语能力考,从高考日语到日本留学,日语口语到语法、日本文化……你都可以找到自己想要的
 最新文章