当深秋的红枫与银杏竞相绽放,落羽杉也披上了一层红棕色的外套,吸引了孩子们的目光。值此第四届虎丘湿地红杉季来临之际,通过实地考察和亲身体验,让同学们在繁忙的学习之余,放松心情,回归自然,感受大自然的奇妙与美丽,同时增强对环境保护的意识;结合我校SNA SDGs第13项目标“采取紧急行动应对气候变化及其影响”,SNA国际教学部中文组决定以湿地作为切入点,带领学生了解“地球之肾”对气候变化产生的影响。
As the vibrant red maples and golden ginkgo trees bloom in late autumn, and the dawn redwoods don their reddish-brown attire, they capture the attention of young students. In celebration of the 4th Tiger Hill Wetland Redwood Season, students took part in field studies and hands-on experiences. This activity not only offered them a chance to unwind and reconnect with nature amid their busy academic schedules but also allowed them to marvel at the wonders of the natural world while raising their awareness about environmental protection.
Aligned with our school’s SNA SDGs Goal 13: "Take urgent action to combat climate change and its impacts," the SNA International Department’s Chinese team used wetlands as an entry point to guide students in exploring the impact of these "kidneys of the earth" on climate change.
虎丘湿地公园位于苏州市中心城区西北部,总面积873公顷,地跨姑苏、相城两区,南邻虎丘风景名胜区,是苏州城市规划中确定的“四角山水”之一,同时也是“两带三环五楔”绿地系统中的重要“绿楔”以及苏州西北部重要的“生态绿肺”,也是苏州加快生态文明建设的重要载体。景区规划为九个游览区,分别是芦苇碧塘涵养区、科普体验区、水上休闲区、水乡农耕区、渔家风情区、荷莲文化区、花卉背景区、森林背景区和城市服务区。
Tiger Hill Wetland Park is located in the northwest of Suzhou's urban center, spanning a total area of 873 hectares across Gusu and Xiangcheng Districts. Bordering the Tiger Hill Scenic Area to the south, it is one of the "Four Corner Waterscapes" identified in Suzhou's urban planning. The park also serves as a key "green wedge" in the "Two Belts, Three Rings, Five Wedges" green space system and acts as an important "ecological green lung" in northwest Suzhou. It plays a vital role in accelerating Suzhou's ecological civilization construction.
The park is divided into nine thematic zones: the Reed and Pond Conservation Zone, the Science Education Experience Zone, the Waterfront Leisure Zone, the Water Village Farming Zone, the Fishing Culture Zone, the Lotus Culture Zone, the Floral Background Zone, the Forest Background Zone, and the Urban Service Zone.
清晨,SNA的师生们乘坐大巴车准时出发,一路上大家欢声笑语,充满期待。经过近一小时的车程,大巴车缓缓驶入虎丘湿地公园壮志桥入口处。一下车,同学们就被眼前的景色深深吸引,仿佛走进了一幅动人的山水画中。在老师的带领下,同学们首先参观了水上杉林景点。这里的植被主要由原产于北美东南部的落羽杉组成,由于落羽杉喜温暖、湿润和阳光充足的环境,因此非常适合湖边、河岸、水网地区种植。同学们一边参观,一边听老师进行讲解,时而在研学手册上记录下自己的感悟。
In the early morning, SNA teachers and students boarded a bus and set off on time, filled with anticipation and joy along the way. After nearly an hour's drive, the bus slowly pulled into the Zhuangzhi Bridge entrance of Tiger Hill Wetland Park. As soon as they stepped off the bus, the students were captivated by the breathtaking scenery before them, as if they had stepped into a vivid landscape painting.
Guided by their teachers, the students first visited the aquatic redwood forest attraction. The vegetation here primarily consists of dawn redwoods, native to the southeastern United States. These trees thrive in warm, humid, and sunny environments, making them well-suited for planting along lakeshores, riverbanks, and wetland areas. As the students explored, they listened attentively to their teachers' explanations and occasionally paused to jot down their reflections in their study booklets.
在木质连廊间穿梭,同学们很快来到了渔家风情区。先辈们以湖为生,以河为伴,打渔农耕,造就了鱼米之乡的世代富庶。从天空中俯瞰,平江城浸润在温山软水的怀抱中,其中西北角经虎丘山、虎丘湿地至西塘河形成了一道宽阔绿轴,将清华大学吴良镛教授提出的“古城居中,一体两翼,四角山水”的城市空间发展构想落到实处。渔家风情区利用原有的鱼塘河道,对三角咀地区特有的渔歌文化、渔家风情进行了保留和传承,引入虎丘湿地如诗如画的景色中。秋天的阳光洒在芦苇荡上,扬起一层金色的风帆。远眺虎丘塔,千年历史与芦荡风情相得益彰,谱写出一幅极具江南特色的风物画卷。
Wandering through the wooden corridors, the students soon arrived at the Fisherman’s Culture Zone. Here, the ancestors thrived by living alongside lakes and rivers, engaging in fishing and farming, which created the prosperity of this land, known as the "Land of Fish and Rice." From a bird’s-eye view, the city of Pingjiang is nestled in a gentle embrace of hills and rivers. In the northwest corner, a broad green axis stretches from Tiger Hill to the Tiger Hill Wetlands and further to Xitang River, embodying Professor Wu Liangyong’s urban development vision of “a central ancient city, integrated with two wings, and four corner waterscapes.”
The Fisherman’s Culture Zone preserves and passes down the unique fishing song culture and rustic lifestyle of the triangular region, blending it seamlessly with the picturesque scenery of Tiger Hill Wetlands. The autumn sunlight dances across the reed beds, casting a golden sail upon the landscape. From afar, the Tiger Hill Pagoda stands as a silent witness to a millennium of history, harmonizing perfectly with the rustic charm of the reeds. Together, they compose a captivating Jiangnan-style tableau.
步入曲桥风荷景点,同学们了解了湿地生态系统的构成、功能以及保护湿地的重要性。通过生动的图片、模型和讲解,同学们对湿地生态系统有了更加直观和深入的了解。随后,大家沿着公园内的步行道前行,一边欣赏美景,一边观察湿地中的动植物。在公园的一角,同学们发现了一片芦苇荡,时不时有野鸭在芦苇荡中穿行。
As the students stepped into the Curved Bridge and Lotus Viewpoint, they learned about the composition, functions, and importance of protecting wetland ecosystems. Through vivid images, models, and explanations, they gained a more intuitive and in-depth understanding of the wetland ecosystem.
Afterward, they followed the park’s walking paths, appreciating the beautiful scenery while observing the plants and animals inhabiting the wetlands. In one corner of the park, the students discovered a patch of reed beds, where wild ducks could occasionally be seen weaving through the reeds, adding a lively charm to the tranquil landscape.
午后时分,同学们来到了净水花园和沉水廊道。净水花园占地约2公顷,整体分成南北两部分,南部为串联的净化塘,水源由地形最高的净水塘逐级跌落,通过增氧及各类水生植物直观展示水净化过程。北部为沉水廊道,通过39面水下玻璃直观展现了水生植物及动物。同学们徜徉其间,纷纷举起手机,拍下游动的鱼儿和“呼呼大睡”的螺蛳。地理李友迈老师向同学们介绍道,净水植物中既包括了沉水植物,例如金鱼藻、苦草、狐尾藻等,也有浮水植物和挺水植物,比如睡莲、浮萍、美人蕉、香蒲等等。
In the afternoon, the students arrived at the Purification Garden and Submerged Corridor. Spanning about 2 hectares, the Purification Garden is divided into two sections. The southern section consists of a series of interconnected purification ponds, with water cascading down from the highest purification pond in tiers. The process of water purification is vividly demonstrated through aeration and the use of various aquatic plants. The northern section features the Submerged Corridor, where 39 underwater glass panels provide a clear view of aquatic plants and animals.
As the students wandered through the area, they enthusiastically took out their phones to capture photos of fish swimming gracefully and snails seemingly "fast asleep." Geography teacher Mr. Li Youmai explained that the water purification plants include submerged species like hornwort, eelgrass, and parrot feather, as well as floating and emergent plants such as water lilies, duckweed, canna, and cattails. The experience offered the students an engaging and educational glimpse into the wonders of wetland ecosystems.
目前,受到气候变化的影响,全球降水格局正在发生改变。许多依赖湿地生存的物种都受到显著影响。没有强有力的湿地生态系统的庇护,极端天气气候事件将由一个传统意识中的小概率、局部事件演化成常态化、全局性的大问题。湿地既是气候变化的调节器,也是气候变化的指示器。因此,湿地在降温增湿、滞纳洪水、固定碳素等方面都发挥着重要作用。我国于1992年加入《拉姆萨尔公约》,多年来经过不懈努力,我国湿地面积大幅增加,基本形成以41处国际重要湿地、550多处湿地自然保护区、400多处湿地公园为主体的全国湿地保护体系。
Currently, the global precipitation patterns are shifting due to the impacts of climate change, significantly affecting numerous species that depend on wetlands for survival. Without the protection provided by robust wetland ecosystems, extreme weather events—traditionally considered rare and localized—are becoming increasingly frequent and widespread. Wetlands serve not only as regulators of climate change but also as indicators of its effects. They play a crucial role in cooling and humidifying the environment, retaining floodwaters, and sequestering carbon.
China joined the Ramsar Convention on Wetlands in 1992. Through years of dedicated efforts, the country has seen a significant increase in wetland areas. A comprehensive wetland conservation system has been established, centered on 41 internationally important wetlands, over 550 wetland nature reserves, and more than 400 wetland parks, marking significant progress in national wetland protection.
活动结束后,同学们在公园内的休息区进行了交流和分享。大家纷纷表示,这次研学活动不仅让他们学到了很多知识,还让他们更加热爱大自然,更加珍惜身边的环境。返回学校后,在老师的指导下,孩子们将收集好的植物标本制成了一幅精美的“植物相框”,将这份独属于秋冬的记忆保留下来。
After the activity, the students gathered in the park’s rest area to exchange thoughts and share their experiences. Many expressed that this field study not only enriched their knowledge but also deepened their love for nature and their appreciation for the environment around them. Upon returning to school, under the guidance of their teachers, the students crafted beautiful "plant frames" using the plant specimens they had collected, preserving this unique memory of autumn and winter.
通过这次活动,不仅丰富了同学们的课余生活,还增强了他们的环保意识和团队协作能力。相信在未来的日子里,SNA的学子们将继续秉承“VIEWING THE WORLD AS ONE”的校训,积极探索、勇于实践,为实现自己的梦想而努力奋斗。
This activity not only enriched the students' extracurricular lives but also enhanced their environmental awareness and teamwork skills. We believe that in the days to come, SNA students will continue to uphold the school motto, "VIEWING THE WORLD AS ONE," actively exploring, boldly practicing, and striving diligently to achieve their dreams.
扫码预约 探校活动
END
内容 | 国际教学部