那么多俄语专业学生,怎么毕业了就和俄语再见了?

教育   2024-12-05 17:01   河北  

有时候小编会想,每年有那么多新生走进俄语的世界,又有那么多佼佼者离开学校,步入社会,而最终从事俄语翻译这一行的,却真是不多,很多人甚至毕业了就再也没有碰过俄语,这是为什么呢?

诚然,个人爱好、职位难求是很重要的原因。但在现在这个大环境,不仅仅是俄语专业职业难求,其他专业也......(跑题了

话说回来,当初选择学外语,不能说百分百吧,起码有八成的人心里是奔着翻译去的吧?但最后是什么让你选择了放弃呢?

同样是学了那么些年,当真就是什么都不会吗?

不,有时候,你只是害怕,只是不相信自己

你怕自己发音不准,所以索性闭上嘴

你怕自己看不明白,所以直接闭上眼

你怕自己翻译不好,所以连试都不试

你怕自己听不懂,所以避免听俄语

你怕自己会出错,所以干脆什么都不做

而你越不说不听不看不去钻研,就会离它越来越远

终于你长舒一口气,安慰自己:嗯,反正我也做不到,不是这块料子,还是不做了,改行吧。

你最后,输的或许不是知识,而是胆气。

别再自己困着自己了,鼓起勇气去学,去尝试,去挑战,或许那个被你藏在心里的梦想就在手边呢。

当然了,光有一腔热血也不行呀,总得有真材实料才行,巧妇还难为无米之炊呢,肚子里没点儿东西怎么能上战场呢?


各位俄语人

你想全面提高俄语水平吗?

攻克俄汉互译和新闻听力难点吗?

快来加入俄语之家

和志同道合的学员一起学吧

EYUZHIJIA



第108期Ольга俄汉互译课Саша新闻听力课

将于12月6日(明天)开课

赶快扫码一起学习吧

开课前购课可享超值优惠

第108期Ольга俄汉互译课原价99元

限时仅需70

第108期Саша新闻听力课原价99元

限时仅需70

🔽

第108期

Ольга俄汉互译课

第108期

Саша新闻听力课


一个月不过瘾?

2025上半年Саша新闻听力课2025上半年Ольга俄汉互译课开启团购啦

(课程更新时间:2025年1月6日-7月7日

120节课

学完第108期课程可无缝衔接)

现在订阅还可享超值优惠

3人拼团,每人仅需270

扫码查看详情

2025上半年

Ольга俄汉互译课

2025上半年

Саша新闻听力课


继续下滑

深入了解课程


第108期

Ольга俄汉互译课



点击音频试听好课

上下滑动查看文本


Моско́вские студе́нты подари́ли па́нде Катю́ше развива́ющие ку́бики

莫斯科的大学生赠送熊猫“喀秋莎”益智积木

【笔记】

1、赠送 подари́ть кому́ что 

2、积木 ку́бик 


Столи́чные студе́нты в честь Дня зна́ний подари́ли развива́ющие ку́бики па́нде Катю́ше из Моско́вского зоопа́рка, рассказа́ли РИА Но́вости.

俄新社报道,为庆祝知识日,莫斯科的大学生们送给莫斯科动物园的熊猫“喀秋莎”益智积木。

【笔记】

1、动物园 зоопа́рк 

2、为庆祝 в честь чего́ 


Еди́нственной па́нде, рождённой в Росси́и, неда́вно испо́лнился оди́н год, что по челове́ческим ме́ркам мо́жно сравни́ть с трёхле́тием — в э́том во́зрасте де́ти обы́чно иду́т в де́тский сад. Всео́бщей люби́мице студе́нты моско́вского ко́лледжа изгото́вили из экологи́чески чи́стого материа́ла развива́ющие ку́бики и переда́ли их че́рез сотру́дников столи́чного зоопа́рка.

喀秋莎是只唯一在俄罗斯出生的大熊猫,最近它刚满一岁,相当于人类的三岁,在这个年龄,孩子通常去幼儿园。莫斯科的大学生们用环保材料制成了益智积木,并通过莫斯科动物园的工作人员将积木转交给了喀秋莎。

【笔记】

1、年满多少岁 кому́ испо́лнилось ско́лько лет 

2、标准 ме́рка

3、幼儿园 де́тский сад

4、环保材料 экологи́чески чи́стый материа́л

5、制造、制作 изгото́вить что 


Над пода́рком ко Дню зна́ний рабо́тали студе́нты Ко́лледжа архитекту́ры, диза́йна и реинжини́ринга № 26, они́ изгото́вили развива́ющие ку́бики из натура́льной древеси́ны. Бу́дущие реставра́торы с по́мощью ла́зера укра́сили их бу́квами ру́сского алфави́та, ци́фрами и изображе́нием па́нды.

知识日前,莫斯科26号建筑设计改造学院的大学生们制作了这份礼物。他们用天然木材制作了这套益智积木。未来的修复学家们用激光在积木上绘制了俄语字母,数字和熊猫图案。

【笔记】

1、制作 рабо́тать над чем 

2、天然木材 натура́льная древеси́на 

3、真丝 натура́льный шёлк

4、激光 ла́зер 

5、装饰 укра́сить что чем 

6、字母表 алфави́т  字母 бу́ква


Изгото́вили пода́рок четвероку́рсница Ари́на Кузнецо́ва и второку́рсник Мара́т Билялов в пло́тницкой ма́стерской "26 КА́ДРа". Реализова́ть иде́ю помо́г о́пытный ма́стер ме́бельного произво́дства ко́лледжа Серге́й Черно́в. Пре́жде чем вручи́ть па́нде ку́бики, их тща́тельно прове́рили и одо́брили специали́сты Моско́вского зоопа́рка.

大四学生阿里娜·库兹涅佐娃和大二学生马拉特·比亚洛夫在学院的木工工作坊制作了这份礼物。学院家具制造方面的专家谢尔盖·切尔诺夫帮助他们实现了这个想法。在把积木交给熊猫之前,莫斯科动物园的专家们对其进行了仔细检查,并得到了批准。

【笔记】

1、木工工作坊 пло́тницкая ма́стерская 

2、实现想法 реализова́ть иде́ю

3、交给 вручи́ть кому́ что 

4、批准、同意 одобря́ть-одо́брить что 


Пе́рвый в исто́рии Росси́и детёныш большо́й па́нды роди́лся в Моско́вском зоопа́рке в конце́ а́вгуста 2023 го́да. По результа́там голосова́ния в прое́кте "Акти́вный граждани́н" малы́шку реши́ли назва́ть Катю́шей. 

俄罗斯历史上首只大熊猫幼崽于2023年8月底在莫斯科动物园出生。根据“积极公民”项目的投票结果,这只雌性幼崽取名为“喀秋莎”。

【笔记】

1、幼崽 детёнеш 

2、投票 голосова́ние 

3、喀秋莎火箭炮的正式型号是БМ-13,是第二次世界大战中苏联研制装备的一型轮式车载火箭炮。


①课程内容

一天汉译俄、一天俄译汉,交替训练,全新俄文原版文本及翻译热点,中文文本紧跟时事政策。


②课程有效期

更新后可随时反复回看,终身有效。


③适合人群

俄语专业三年级以上,备考专四专八、CATTI口笔译二三级、考研的同学。


④更新时间

2024年12月6日-2025年1月3日(元旦休息),每周一至周五晚9点,共20节课程。


⑤课程时长

课程音频20-30分钟,答疑时间30分钟。


⑥上课流程

早8:00学员群内发放翻译原文;晚上9:00助教组织大家听更新的课程;9:30以后Ольга老师在群内进行答疑。


⑦课程订阅

1、扫描下方二维码,进入课程订阅页面。


2、扫描下方二维码,将课程订阅成功截图发给助教,开课前建群,并将学员拉进学习群。(联系任意助教均可,无需重复添加助教微信)


第108期

Саша新闻听力课



点击音频试听好课

上下滑动查看文本


В Каза́ни впервы́е са́ммит БРИКС прошёл в обновлённом форма́те

金砖峰会扩员后在喀山首次举办

【注释】

1. Са́ммит БРИКС прошёл в обновлённом форма́те. 金砖峰会重磅升级。

2. Каза́нь: 喀山(鞑靼斯坦共和国首府)

Респу́блика Татарста́н: 鞑靼斯坦共和国

3. БРИКС: 专有名词,金砖国家(英语BRICS)最初指中国(Кита́й)、俄罗斯(Росси́я)、印度(Индия)、巴西(Брази́лия)四个成长前景看好的新兴市场国家。经俄罗斯倡议,四国于2006年9月联合国大会期间举行了首次金砖国家外长会晤,此后每年依例举行。2009年6月,四国领导人在俄罗斯叶卡捷琳堡举行首次会晤。2010年12月,四国在协商一致的基础上,正式吸收南非(ЮАР)加入机制,英文名称为BRICS。2024年1月1日,沙特(Сау́довская Ара́вия)、埃及(Еги́пет)、阿拉伯联合酋长国(Объединённые Ара́бские Эмира́ты)、伊朗(Ира́н)和埃塞俄比亚(Эфио́пия)成为金砖国家正式成员国。俄罗斯自2024年1月1日起担任2024年金砖国家轮值主席国。


Тро́е су́ток, 22 мероприя́тия, в том числе́ 16 двусторо́нних встреч – рабо́чий гра́фик Влади́мира Пу́тина в Каза́ни. Там состоя́лся са́ммит БРИКС. В э́том году́ Росси́я председа́тельствует в объедине́нии. Впервы́е встре́ча БРИКС прошла́ в обновлённом форма́те. Стран-уча́стниц ста́ло бо́льше. А е́сли приба́вить форма́ты «БРИКС плюс» и «а́утрич», в о́бщей сло́жности 35 госуда́рств и шесть междунаро́дных организа́ций при́няли приглаше́ние напра́вить свои́ делега́ции к нам. Представи́тельство истори́ческое и по геогра́фии, и по экономи́ческому потенциа́лу. А ещё э́то был са́ммит единомы́шленников. Многополя́рный мир, в кото́ром пра́во на разви́тие при́знано за все́ми, э́то притяга́тельная, да и неизбе́жная альтернати́ва за́падным констру́кциям, в осно́ве кото́рых нера́венство и давле́ние все́ми спо́собами, включа́я незако́нные. Но́вая фо́рмула устро́йства, вот над чем шла рабо́та в Каза́ни.

三天,22项活动,包括16次双边会晤。这是普京在喀山举行的金砖国家峰会的工作日程。今年,俄罗斯担任这一联盟的主席国。也是金砖国家峰会形式升级后的首次举办。组织增加了成员国,还增加了“金砖+”和“外联”的形式。共有35个国家和6个国际组织接受邀请派遣代表团赴俄。这次峰会无论是在地理层面,还是在经济潜力层面的代表性都是史无前例的。这还是一次思想统一的峰会,一个人人都享有发展权的多极世界。这是一个具有吸引力的,对西方结构的不二替代,西方架构的本质是各种形式的,包括非法的不平等和压力。而关于这个新架构模式,我们在喀山展开了工作。

【注释】

1. тро́е су́ток: 三日

2. рабо́чий гра́фик: 工作日程

3. председа́тельствовать: 担任轮值主席国

4. приба́вить форма́ты: 扩大形式,形式升级

5. а́утрич: outreach,外延

6. единомы́шленник: 志同道合者

7. неизбе́жная альтернати́ва: 不二替代

8. име́ть пра́во на что: 有权……


Все сто́роны э́той рабо́ты и реа́кцию За́пада на происходя́щие переме́ны мы подро́бно рассмо́трим сего́дня. А начнём с пресс-конфере́нции, кото́рую Влади́мир Пу́тин дал уже́ по ито́гам са́ммита БРИКС. В пло́тном гра́фике конта́ктов с зарубе́жными колле́гами президе́нт вы́делил два часа́, что́бы отве́тить на вопро́сы об Украи́не и НАТО, о попы́тках угрожа́ть Росси́и и о том, чем э́ти попы́тки зака́нчиваются. Недру́жественные стра́ны, кста́ти, то́же бы́ли предста́влены в за́ле, где находи́лся и Константи́н Па́нюшкин.

我们今天将详细全面地研究这一工作,以及西方面对正在发生的变化的反应。让我们从弗拉基米尔·普京结束在金砖国家峰会成果记者招待会上的发言开始。在与外国同僚的密集接触的日程中,普京花了两个小时回答有关乌克兰和北约、对俄威胁的企图以及这些企图的结局的问题。顺便说一句,与我台记者康斯坦丁·帕尼乌斯金同处在大厅里的还有不友好国家的记者。

【注释】

1. реа́кция на кого́-что: 对……的反应

2. пресс-конфере́нция: 记者招待会

3. пло́тный гра́фик: 紧凑的日程

4. угрожа́ть кому́ чем: 用……威胁某人

5. недру́жественные стра́ны: 不友好国家


①课程内容

每天一篇Первый канал原版音频,精讲新闻文本内容。发放“新闻原版音频+俄籍主播慢读+新闻原版视频+Саша老师精讲+俄汉对照文本+新闻笔记文档”,老师细心讲解,不用担心看不懂哦。


②课程有效期

更新后可随时反复回看,终身有效。


③适合人群

备考专八、口译、考研,想听懂俄罗斯新闻、提升听力能力的同学。


④更新时间

2024年12月6日-2025年1月3日(元旦休息),每周一至周五晚8点,共20节课程。


⑤课程时长

课程音频25-30分钟,设有课后答疑。


⑥上课流程

早8:00更新“新闻音频+慢读音频+新闻视频”;下午2:00助教在群内发放“原文+译文”;晚8:00更新Саша老师讲解音频,听完课程后答疑。


⑦贴心服务

课前发放当天笔记,每周末发放当周课程笔记等学习资料,让你学习更省心。


⑧课程订阅

1、扫描下方二维码,进入课程订阅页面。


2、扫描下方二维码,将课程订阅成功截图发给助教,开课前建群,并将学员拉进学习群。(联系任意助教均可,无需重复添加助教微信)





俄语之家网校
俄语人老罗建立的俄语培训、俄语资料、俄语学习平台!专注、专业、专心
 最新文章