沉痛悼念吴东英教授

学术   2024-08-29 15:29   北京  

惊闻我刊编委、香港理工大学中文及双语学系吴东英教授辞世噩耗,编辑部全体同仁不胜哀痛!特此转发《谦和优雅,学术典范 ——深切悼念吴东英教授》悼文,并重发吴东英教授在我刊发表的文章《北上南下、东西汇聚的大湾区语言》,以寄托哀思。


转载来源:“语言与未来”微信公众号

原中国社会语言学会常务理事、香港理工大学中文及双语学系的吴东英教授,于2024年8月27日凌晨1时57分逝世。这一突如其来的消息使我们深感震惊与哀悼,我们在此向吴东英教授的家人、朋友以及她的学生们表示深切的慰问。

吴东英教授是一位在社会语言学、跨文化交际及语用学领域具有卓越贡献的学者。她不仅在学术研究上造诣深厚,更在推动学会发展和学术交流方面做出了重要贡献。2008年,吴教授在香港成功主持举办了第六届中国社会语言学国际学术研讨会,这一盛会极大地促进了国内外学者的交流与合作。她也曾主编《中国社会语言学》专刊,为学界提供了宝贵的学术资源,引发了积极思考。

吴东英教授是传播学与语言学跨学科研究的资深专家,她的研究工作涉及多个领域,包括语言接触与语言变化、媒体语言与社会、新媒体与品牌的跨文化传播等。近年来,她更关注与社交媒体有关的互动语言学课题以及中国形象国际传播的话语研究,展现了敏锐的学术洞察力和与时俱进的研究精神。

吴东英教授积极贡献于学术共同体,是位具有广泛影响力的学者。她担任了多个重要学术职务,包括《中国ESP研究》和Studying Multicultural Discourses系列的副主编、中国语用学会副会长等。她还是国内外多个重要语言学、传播学期刊的编委,为中国社会语言学学会、中国ESP研究会、中国新闻史学会公共关系分会等多个学术机构担任常务理事,同时也是中国跨文化交际会(CAFIC)及国际跨文化交际研究学会(IAICS)的顾问委员。

吴东英教授始终勤奋努力,每一步都走得坚实而有力。她1985年在广东外语外贸大学获语言学及应用语言学硕士学位,1989年在美国获加州州立大学社会传播学硕士学位,1994年毕业于美国佛罗里达大学,获语言学博士学位,这些学术经历为她后来的研究工作奠定了坚实的基础。吴教授勤耕不辍,最终成为国内外学界的知名学者、资深专家。

除了卓越的学术成就,吴东英教授更以她谦和优雅的人格魅力赢得了广泛的尊敬和爱戴。她总是以温和的态度与人交往,始终心怀善意,令人如沐春风。她用自己的行动诠释了何为真正的学者风范,成为我们心中永恒的榜样。

吴东英教授的离世,是我们学会乃至整个学术界的巨大损失。她的智慧、热情和奉献精神将永远铭刻在我们心中。她的美丽、优雅和善意,将成为照亮我们心灵的温暖阳光。

吴东英教授千古!愿天堂不再有疼痛和痛苦,愿她一路走好!


中国语言学会社会语言学分会

2024年8月29日



北上南下、东西汇聚的大湾区语言

文 | 吴东英

粤港澳大湾区媒体语言丰富多彩,人们在网络上交流频繁,各语言、方言间接触和变化也在加快。早在香港回归前,詹伯慧先生就谈到普通话“南下”与粤方言“北上”的问题。詹先生当时分析普通话、北方方言南下的原因是以北京为中心的政治势力的影响,而粤方言北上则是以香港、珠江三角洲新兴的经济势力为基础。然而,今天我们看内地与香港语言互动的情况,政治势力的影响并不大,更多的是经济势力的影响。

近年来受网络技术快速发展、娱乐至上消费文化的影响,内地有些媒体语言、网络语言的使用进入香港,如“给力”“宝宝”“洪荒之力”等;两地合拍电影《让子弹飞》热映后,“让……飞”结构迅速被香港媒体、民间广泛使用;还有字母词“skr”(源于内地说唱比赛节目中评审的口头禅,表示“很厉害”的意思)和数字谐音“666”(源于东北话的“溜溜溜”,在内地网络和电视节目中广泛使用)都南下到了香港。我们认真分析内地与香港的网络词语,发现尽管两地在某些构造方式及其使用率上存在差异,但两地网络词语构造都有谐音词和缩写词的特性,两地谐音词皆可分为四类:汉语谐音、方言谐音、外语谐音和数字谐音,缩写词也可分为四类:中文缩写、汉语拼音缩写、粤方言拼音缩写和英文缩写。

随着经济的全球化,大湾区的国际商务活动日益频繁,东西文化汇聚,外来语和本地语共享或夹用,是湾区语言生活的重要特点。我们可以看到,无论是内地还是香港的中文广告,常常都会夹用外来语。过去在内地,广告中的外来语一般只出现在外来品牌的名称,如“Starbucks”(星巴克);只有在香港,外来语才可能出现在广告的标题或口号中,如“品尝咖啡之旅Discover the Starbucks Experience”。然而,今天内地也会有外来语出现在中文网络广告的口号中,如“Let’s go white! Let’s go red!”(丰田汽车广告)。伴随着外来语的内地和香港中文广告,还有传统和现代、东方和西方价值观的整合诉求。

近年来我们特别关注个人和机构在社交媒体上的言语行为和特征,发现个人在社交媒体上都会有许多自我披露、自我赞赏的言语行为,这种行为与中国传统的价值观如谦虚谨慎是相违背的。我们还发现,无论是内地还是香港名人,在社交媒体上最常用的关系言语行为包括分享信息、转发信息、诚邀互动反应和表达立场态度,最常用的感染语言特征包括图示或表情符号的使用、口语化句式、幽默戏谑的表达及中外语混合使用等。然而,内地名人更多倾向于使用网络潮语和幽默戏谑,香港名人则更多使用英语或中外语混合。此外,企业为了加强公众、持份者对其品牌的信任、归属感,在社交媒体上也使用类似的关系言语行为和感染语言特征,以树立企业品牌的人格化和人情味的情感形象。我们考察了国际十大品牌(苹果、谷歌、微软、脸书、亚马逊、可口可乐、三星、迪斯尼、丰田、麦当劳)在微博和脸书上的贴文,发现它们无论是在微博(即面对内地持份者)还是在脸书(即面对香港持份者)上,都会使用相同的关系言语行为,如与持份者分享和转发公司的信息和成就,并常常与持份者做日常互动(如日常问候、表示感谢祝贺、诚邀互动反应等)。在使用感染语言特征方面,也是常常使用图示或表情符号和口语化句式。特别有意思的是,外来品牌在微博上会更多地“卖萌”,使用内地网民喜爱的“卖萌”语体,如网络称呼语“亲们”“小伙伴”“盆友们”“小姐姐”。还有企业在微博上自创称呼语,如可口可乐自称“小可”;麦当劳自称“麦麦、麦麦家”,称呼粉丝为“麦粒”;英特尔自称“英叔”,称呼粉丝为“英粉”。在脸书面对香港持份者时,则是更多地使用粤方言和外语混合,如“记得Share 俾钟意食呢两款批嘅朋友仔!”(记得与喜欢这两款批的朋友分享啊!),甚至会使用拉丁字母D 表示语法意义,如:“快D 出啦!”(快点出来啊!),“简单D,优惠D”(简单一点、优惠一点)。

总之,在经济、文化全球化与本土化不断加速的背景下,大湾区语言生活呈现出了多变性和多元性,而内地与香港的语言使用和变化趋势既有共性也有个性。我们语言学者需要做进一步的研究和考察,思考如何引导、规划和发展大湾区文化多元、语言多元的生活,为社会的和谐、人文素质的提高,为社会的进步和发展做更多有意义的贡献。


 (该文发表于《语言战略研究》2020年第1期)

吴东英教授千古!

语言战略研究
《语言战略研究》是我国第一份以语言政策和语言规划为主要内容的专业学术期刊,于2016年1月正式创刊。该刊由国家语言文字工作委员会指导,中国语言学会语言政策与规划研究会学术支持,商务印书馆主办出版。主编李宇明教授,执行主编郭熙教授。
 最新文章