生活中有很多人得失心太重,
一旦失败,
就会变得一蹶不振,不敢再轻易尝试,
这样的人我们往往说他们“输不起”!
今天的知识点来了
“输得不起”用英语怎么说?
1. 输不起 a sore loser
sore表示“恼火的,恼怒的”
a sore loser “输不起的人”,
英语解释为someone who gets angry or upset ,
when they lose a game or competition。
a sore point “令人恼怒的事”
a sore subject “令人恼怒的话题”
例
He's kind of a sore loser, isn't he?
他就这么输不起吗?
I never took you for a sore loser.
我从来不觉得你是一个输不起的人。
take sb./sth. for sth. “把……当成……”
(1) sport常用意思是“运动”,
不过还可以表示“乐于助人的人,开朗大度的人”
(2) be a sport “大方一些,行行好”,用于向人求助时
英语解释为To be helpful and amiable.
In this usage, the phrase usually precedes a request。
例
Be a sport and get me another coffee, will you?
行行好,请再给我一杯咖啡好吗?
Be a sport and lend me your car.
行行好,你的车借我用一下。
(1) a good sport “输得起的人,输了不生气的人”
英语解释为someone who does not get angry ,
when they lose at a game or sport。
(2) a bad/poor sport “输不起的人,输了生气的人”
英语解释为someone who get angry very easily ,
when they lose at a game or sport。
例
You should try to be a good sport, OK?
你要输得起,好吗?
I wasn't a good sport. At that moment,
I vowed to come back the following,
Sunday and destroy Pastor Jeff.
我并没有风度,
我发誓我下周日要回来手撕杰夫牧师。
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!