各位小伙伴,有没有因为错用英语闹笑话的时候?
有些表达用错了没啥大毛病,
充其量就是误用单词、语法小毛病。
但有些表达,
要是用错了那就很尴尬了。
就比如说我今天分享的表达birthday suit!
birthday suit中birthday是“生日”,suit是“礼服”,
所以连起来这个短语就很容易理解为“生日的礼服”,
打住!咱可不能这么理解。
但这个表达其实是英美,
特别是美国惯用的一则非常幽默的俚语,
可以理解为“裸体”,
举个例子
I am in my birthday suit.
我赤身裸体。
这个表达本身,
就隐喻一个人刚出生时一丝不挂的情景,
那“出生时穿的衣服”
就可以理解为“赤身裸体”的意思。
关于这个表达,
还有一个说法,birthday suit等同于“皇帝的新衣”
大家都知道皇帝压根就没有什么“新衣”,
根本就是没穿衣服罢了。
关于“赤身裸体”还有一个表达complete nakedness,
但是这个表达所用的词汇复杂不说,语气也比较强硬。
那说到了birthday,我们就再顺藤摸瓜,
看看过生日必备的cake相关的表达,
很常用也很容易引起误会。
02. a piece of cake
a piece of cake看起来是“一块蛋糕”的意思没有错,
但它更多时候是形容一件事情非常轻松,
就像吃一块小蛋糕一样,
不需要花费太多精力就可以完成,
类似于我们常说的“小菜一碟”,来看个例句:
举个例子
Learning English is a piece of cake.
学英语是一件小菜一碟的事情。
记得之前我给大家分享的,
关于“夺冠”的英语表达,
就提到过bear the palm这个表达,表示“获奖、获胜”。
因为,palm棕榈叶在西方被看做胜利的象征,
古罗马以棕榈枝奖赏胜利的斗士,
后来bear the palm就变成了“获胜”之意。
而a piece of cake这个说法,
的也是根据他的来源引申而言的。
据说在1870年代,
人们习惯将蛋糕作为比赛中的奖品,
因而a piece of cake逐渐演变为“容易得到的东西”。
以上就是今天要给大家分享的全部知识点了.
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!