吟诗作赋:是什么力量让我们泪流满面

文摘   情感   2024-07-28 13:32   贵州  
吟诗作赋 | 文

是什么力量让我们泪流满面
——席琳迪翁巴黎奥运会开幕式演唱现场观感

2024巴黎奥运会开幕式上,传奇天后席琳迪翁二度献唱奥运会开幕式主题曲,为全世界带来法语传世经典《Hymne à L'Amour》(爱的颂歌)。这是她身患僵人综合症后四年来的首次表演。身着白色长裙,在埃菲尔铁塔的映衬下,她的演唱成为这次奥运会最靓丽的一道光。

席琳迪翁(Celine Dion),1968年3月30日生于加拿大魁北克省,加拿大籍法裔女歌手。

1996年7月19日,席琳迪翁在美国亚特兰大百年奥运会开幕式上演唱了主题曲《梦的力量 The Power of the Dream》,成为奥运史上首位独唱歌手。那一夜,她的歌声伴随着超过100,000名运动员和观众,以及全球35亿电视观众,共同见证了这一历史性时刻。

1998年2月,她为电影《泰坦尼克号》演唱的主题曲《My Heart Will Go On》获得第41届格莱美奖“年度歌曲”及“年度制作”奖和“最佳流行女歌手”奖。这首歌也让她在世界和中国获得了无数歌迷的喜爱。

2022年12月,席琳迪翁在个人社交平台发布视频,透露自己患上罕见的神经系统疾病“僵人综合征”,这个病难以治疗也没有特效药。她哽咽着告诉大家这个病导致她经常痉挛,走路都十分困难,声带也无法按照自己习惯的方式去发声,原定于2023年2月开启的欧洲巡演也不得不推迟。

这些年来,席琳迪翁一直以对艺术的爱和坚强的毅力与病魔抗争。她说:“我要重返舞台,即使我不得不爬行。即使我必须用手说话,我也会。我会的。”

正因为此,当她出现在埃菲尔铁塔二层阳台的时候,现场掌声雷动。

有歌迷评论说席琳迪翁不如以前了,音色变得沙哑,唱功可能最多只恢复到以前的70%。

然而,有更多的歌迷说听到席琳迪翁的歌声,眼泪就不由自主的流下来。她的歌声比以前更有感染力了。

我们从席琳迪翁的经历以及演唱中可以感受到,她给《爱的颂歌》这首歌赋予了新的含义和深沉的内蕴力。是一种真实的爱的力量让我们感动。

爱并不是口惠或誓言,爱本是实实在在的。

爱身边的人,爱当下的生活,爱艺术,爱自己!

一个连自己都不爱的人,他的爱一定是空洞的。

而一个始终如一爱着自己的人,不论自己贫困、病重或是衰老都始终自珍自爱自重的人,才能从最真实的爱中获得最真实的力量。

这力量让我们泪流满面!

P.S 《Hymne a l'amour》

《Hymne a l'amour》(爱的颂歌)是法国香颂天后Edith Piaf(伊迪丝·琵雅芙) 的经典名曲。歌词是Piaf自己写的,音乐由玛格丽特·蒙诺特(Marguerite Monnot)创作。为怀念Piaf的情人和她一生的挚爱——法国拳击手马塞尔 · 瑟丹(Marcel Cerdan)而创作。1949年10月28日,Cerdan在从巴黎飞往纽约探望她的法航009航班坠毁事故中丧生。Piaf在1950年5月2日录制了这首歌。2024巴黎奥运会开幕式上席琳迪翁重新演绎。

歌词:

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer

头顶上的蓝天会崩塌

Et la terre peut bien s'écrouler

脚下的大地也会塌陷

Peu m'importe si tu m'aimes

有什么关系,只要你爱我

Je me fous du monde entier

全世界都与我无关

Tant qu'l'amour inond'ra mes matins

就算爱情淹没了我的清晨

Tant que mon corps frémira sous tes mains

尽管我的身体在你的手掌下颤抖

Peu m'importent les problèmes

这些都不是问题

Mon amour puisque tu m'aimes

我的爱,只因你爱我

J'irais jusqu'au bout du monde

我要走到世界尽头

Je me ferais teindre en blonde

我可以把头发染成金色

Si tu me le demandais

如果你这样要求

J'irais décrocher la lune

我会去摘月亮

J'irais voler la fortune

甚至偷窃

Si tu me le demandais

如果你让我这么做

Je renierais ma patrie

我会背弃我的□国

Je renierais mes amis

远离我的朋友

Si tu me le demandais

如果你希望我这么做

On peut bien rire de moi

人们尽可以来嘲笑我

Je ferais n'importe quoi

我什么都能做

Si tu me le demandais

如果你要求

Si un jour la vie t'arrache à moi

如果有一天生活把你从我身边剥夺

Si tu meurs que tu sois loin de moi

如果你死在远离我的他乡

Peu m'importe si tu m'aimes

也没有关系,因为你爱我

Car moi je mourrai aussi

因为我也会死

Nous aurons pour nous l'éternité

而“我们”会永恒

Dans le bleu de toute l'immensité

在所有广阔的蓝里

Dans le ciel plus de problèmes

在没有问题的天际

Mon amour crois-tu qu'on s'aime

我的爱,请相信我们彼此相爱

Dieu réunit ceux qui s'aiment

上帝把相爱的人联结在一起

【作者简介】吟诗作赋,男,武汉音乐人。曾参加湖北“云梦人”乐队。90年代末期,和一帮朋友在武汉古琴台创办“琴台原创根据地”,以半公益的形式培养原创音乐人,传授乐器演奏知识及技巧。一枚园地耕耘者。



聆听良知,坦鸣心声。
我手写我心。
投稿邮箱:yimeiyuandi@163.com

往期精选 :

大帅铁哥:活着与理想之间
月生:杀猫
周永威 :病伴少儿时
你是一粒落地的麦子
一枚:今天,我只想敬你
吟诗作赋:海祭
南山絮语:窃食之乐
代唯止:我會像溫斯頓一樣愛上你麼?
月生:世仇
劲草:童年的夏夜(外二首)
南山絮语:我全身心地热爱品行读书双差生
老兵不死,只是凋零 -悼念张思之先生去世两周年(1)
老兵不死,只是凋零 -悼念张思之先生去世两周年(2)
清如许:从不求饶
江棋生:南昌有个万红珍
崔源之:一九九六年的高考,我们心怀梦想
老稻:最美好的自私
一枚:送别红珍
邢小群:红珍的人生,是一本永远鼓舞人的好书
苍须:悼红珍
南野:豫章路上的蝴蝶飞到我窗前
丁东&邢小群:文星陨落感怀

阿斗凿墙
文学艺术
 最新文章