本文授权转载自公众号【日语听译学习】
NHK双语 (2024年12月07日)
编辑|肥肥
学好日本语,做好中国人~
秋篠宮ご夫妻 トルコ訪問 世界遺産イスタンブール旧市街を視察
国際親善のためトルコを公式訪問している秋篠宮ご夫妻は、世界遺産に登録されているイスタンブールの旧市街で、イスラム教のモスクやオスマン帝国時代の宮殿を視察されました。
为了促进国际友好而正式访问土耳其的秋筱宫夫妇,在被登记为世界遗产的伊斯坦布尔旧街区,实地考察了伊斯兰教的清真寺和奥斯曼帝国时代的宫殿。
秋篠宮ご夫妻は、現地時間の5日、歓迎行事が行われた首都アンカラから最大の都市イスタンブールに移動し、世界遺産に登録されている旧市街を訪ねられました。
秋筱宫夫妇于当地时间5日,从举行欢迎活动的首都安卡拉前往最大的城市伊斯坦布尔,访问了被登记为世界遗产的旧街区。
イスラム教のモスク「アヤソフィア」では、6世紀に建てられたキリスト教の大聖堂が、15世紀のオスマン帝国による征服のあとモスクに改修された歴史などについて説明を受けられました。
在伊斯兰教清真寺“圣索菲亚大教堂”内,对6世纪建造的基督教大教堂在15世纪被奥斯曼帝国征服后改建为清真寺的历史等进行了说明。
このあと、オスマン帝国を治めたスルタンの居城だったトプカプ宮殿を訪ね、テラスから、イスタンブールをアジア側とヨーロッパ側に隔てるボスポラス海峡を大型の船が行き交う様子をご覧になりました。
そして、およそ2000の宝石がちりばめられた「金のゆりかご」など、歴代のスルタンが集めた宝物を鑑賞されました。
并且,欣赏了镶嵌着约2000颗宝石的“金摇篮”等历代苏丹收集的宝物。
この「金のゆりかご」は、長男の悠仁さまの誕生のお祝いとして、当時トルコ政府から日本に特別に貸し出されたもので、秋篠宮さまは時折紀子さまとことばを交わし説明役に質問しながら、ご覧になっていました。
这个“金摇篮”是为了庆祝长子悠仁的诞生,当时土耳其政府特别借给日本的,秋筱宫亲王在观赏时和纪子夫人交谈并时不时向说明人提问。
选自20241206NHK早七-6
治める(おさめる):
① 治理,处理,统治。支配一定的地域,统治,亦指平定。
例:国を治める。 治国。
② 平定,镇压,平息;排解,解决。使混乱平静下来。
例:内乱を治める。 平定内乱。
音频来自NHK官网,
日文是由日语听译学习团队的听译们当日完成。
因为时间和精力原因,可能会有未听译的部分。
未注明校对人员的内容,是还未检查过的,
若发现错误,欢迎留言及时指正。
校对后的完整NHK双语版,
会在次日更新在‘猩听译’APP
欢迎下载体验
NHK完整日文+中文翻译版
第二天在猩听译APP内更新,
欢迎下载、学习、打卡体验。
线上日语朗读、听译活动持续报名中