本文授权转载自公众号【日语听译学习】
NHK双语 (2024年11月18日)
编辑|肥肥
学好日本语,做好中国人
“106万円の壁” 厚生年金加入要件撤廃か検討の方針厚労省
厚生年金の加入要件のうち「年収106万円の壁」と呼ばれる賃金の要件について、厚生労働省は、撤廃するかどうか引き続き検討する方針です。与野党の間では、税負担に関する「103万円の壁」の見直しの協議が来週から本格的に始まり、今後、社会保険料の負担のあり方についても議論が行われる見通しです。
厚生劳动省将继续讨论是否取消在厚生年金的加入条件中被称为“年收入106万日元的壁垒”的工资条件。执政党和在野党将从下周开始正式协商修改有关税负的“103万日元壁垒”,预计今后也将讨论社会保险费负担的方式。
パートなどで働く人が、厚生年金に加入するためには、従業員51人以上の企業で、月額8万8000円以上の賃金を受け取っていることなどが要件になっています。
从事兼职工作的人加入厚生年金,必须要在员工51人以上的企业,每月领取8万8000日元以上的工资。
これについて厚生労働省は、短時間で働く人も加入して将来、受け取る年金を増やす必要があるとして要件の緩和を検討していて、昨日の社会保障審議会に、企業規模の要件などを撤廃する方針を示し、了承されました。
关于这一点,厚生劳动省正在讨论放宽必要条件,认为短期工作者也应在未来增加养老金,在昨天的社会保障审议会上,拟取消企业规模的必要条件,这一方针得到了支持。
一方、「年収106万円の壁」と呼ばれる、月額8万8000円の賃金要件については「最低賃金が上昇しているので、なくすべきだ」という意見が相次ぎましたが、撤廃する時期を慎重に考えるよう求める意見もあり、引き続き検討することになりました。
另一方面,每月8万8000日元的工资条件被民众称为“年收入106万日元的壁垒”,关于这一月薪条件出现了“最低工资在上升,应该取消”的意见,但也有要求慎重考虑取消的时间点的意见,拟继续讨论。
いわゆる「年収の壁」をめぐっては、所得税などの税負担に関する「103万円の壁」の見直しについて、来週から自民・公明両党と国民民主党との協議が本格的に始まることになっています。
围绕“年收入壁垒”,自民、公明两党将于下周正式开始与国民民主党就所得税等税负相关的“103万日元壁垒”进行协商。
与野党の間では、働く人の手取りが増える「103万円の壁」の見直しに比べ、「106万円の壁」の見直しは負担の増加につながるため、新たな軽減措置を検討すべきだという意見もあり、今後、社会保険料の負担のあり方についても議論が行われる見通しです。
执政党和在野党之间也有意见认为,与增加劳动者收入的“103万日元的壁垒”的重新评估相比,“106万日元的壁垒”的重新评估会导致负担的增加,因此应该讨论新的减轻措施,今后,关于社会保险费的负担方式也将进行讨论。
选自20241116NHK早七-3
1.手取り 纯收入
例:月給は税金などをひかれるので手取りは少なくなる。/月薪因为要扣除税金等,实际收入就少了
2.ためには 表目的,为了
名詞+の+ため(に)
動詞辞書形+ため(に)
例:明日の試験のために早く寝る。/为了明天的考试,我会早点睡觉。
音频来自NHK官网,
日文是由日语听译学习团队的听译们当日完成。
因为时间和精力原因,可能会有未听译的部分。
未注明校对人员的内容,是还未检查过的,
若发现错误,欢迎留言及时指正。
校对后的完整NHK双语版,
会在次日更新在‘猩听译’APP
欢迎下载体验
NHK完整日文+中文翻译版
第二天在猩听译APP内更新,
欢迎下载、学习、打卡体验。
线上日语朗读、听译活动持续报名中