继续来聊日语的拟声拟态词,今天是第三回,关键词是【走】。
高大的人或动物慢慢滴大步向前的样态。
ジャングルの中を象がのしのしと練りありいている。
森林里的大象正在大步行进。
力士たちがのしのしと国技館に入ってきた。
相扑选手大步走入国技馆中。
不注意周遭,快速走动的样子。
足早に、あたりには眼もくれず、すたすたこっちへやって来る男がいる。
有个男人目不旁顾,大步流星地向这边走来。
迷路のような町筋を、いかにも歩きなれている足どりですたすたと通り過ぎる。
他好像走惯了象迷宫一般的小胡同,大步流星地穿了过去。
形容沉重、疲惫的步伐。
雨は降ってくるし、お腹は空くし、タクシーに乗るお金もなくて、とぼとぼと歩くしかなかったのです。
天下着雨,肚子也饿了,又没钱雇出租汽车,只好拖着沉重的脚步走。
とぼとぼと歩く後ろ姿に、生活の疲れがにじみ出ていた。
他那无精打彩走路的背影诉说着为生活奔波的艰劳。
形容幼儿学步、年幼的小孩拿着重物或年迈的老人迈着小步伐,走路不太安稳的样子。
赤ん坊がこのごろよちよち歩き始めて、危なくて目がはなせない。
婴儿最近开始摇摇晃晃走路了,因为容易摔倒,总得看着他。
体より大きな箱を抱えてよちよち運んできた。
抱着比自己身体还大的箱子,跌跌撞撞地搬了过来。
很不稳定,随时要倒下的样子。
病みあがりなので、歩こうとしてもまだよろよろする。
因为大病初愈,走起路来还是踉踉跄跄的。
電車が急停車したのでよろよろとよろめいて、後ろの人の足を踏んでしまった。
因为电车突然停住,身子一打趔趄,踩上了后面人的脚。
漫无目的到处游荡的样子,在同一个地方来回踱步的样子。
初めて父親になる彼は、何も手につかず、産室の前でうろうろしている。
他第一次当父亲,心慌意乱在产房前乱转悠。
門前をうろうろしている挙動不密の男に声をかけると、一目散に逃げ出した。
有一个行迹可疑的男人在门前转来转去,我向他叫了一声,他就一溜烟逃走了。
夜になると野良犬がうろうろして困るんですよ。
一到夜里,野狗就到处乱窜,真伤脑筋。
待续……