本文授权转载自公众号【日语听译学习】
NHK双语 (2024年11月10日)
编辑|小世界
学好日本语,做好中国人~
5.“ユニコーン”企業育成へ 政府 新たな経済対策で支援調整
次に、政府は「ユニコーン」と呼ばれる規模が大きいスタートアップ企業を育成しようと製品の研究段階だけでなく、量産化の段階の費用まで一貫して助成するなどの支援策を近くまとめる新たな経済対策に盛り込む方向で調整を進めていることがわかりました。
下一则新闻。据了解,政府即将调整发展方向,近期将推出新的经济政策,对有“独角兽”之称的大规模初创企业的相关支持性政策,不能局限于产品研发阶段,还要涵盖到产品量化阶段。
政府は、持続的な経済成長にはスタートアップ企業の育成が欠かせないとして、おととしから5年間かけ重点的に支援する計画を打ち出していて、これまでに企業の数自体は増えつつあるものの、欧米などに比べて時価総額が10億ドルを超えるまで成長した「ユニコーン」の少なさが指摘されています。
政府指出,培育初创企业是经济可持续发展中不可或缺的一环。因此,从前年开始了重点支持初创企业的5年计划。截至目前,初创企业的数量虽然逐步上涨,但是与欧美等国家相比,总市价能达到10亿美元的屈指可数。
このため政府は、スタートアップ企業の立ち上げの段階に重点を置いていた従来の支援策から方針転換し、規模拡大に重点を置いた支援策を近くまとめる新たな経済対策に盛り込む方向で調整していることがわかりました。
为此,政府将调整方向,出台新的经济政策。在政府以前的支持政策中,将重点放在了初创企业上市环节上,现在政府要改变方向,将重点放在扩大初创企业规模上。
具体的にはスタートアップ企業が大企業と共同で製品開発をする際の費用の助成や製品の研究開発の段階だけでなく、量産化に向けた設備投資の費用まで一貫して助成することなどが検討されているということです。
具体来说,政府正在商议的,不仅是在初创企业与大企业共同研发产品时,提供费用和技术的支持,还要在产品量化阶段,为初创企业提供生产所需的设备投资费用。
政府はこの2年間でスタートアップ企業の支援には1兆円を超える予算をあてていて今回も多額の支援を継続する方針ですが、ユニコーンの育成につながる効果的な支援となるのか問われることになります。
这两年间,政府为初创企业提供支持的预算超过1万亿,这次依然坚持给予企业大幅支持的方针,问题是:这能否为独角兽企业提供有效的支持呢?
【语法】
1. 名词+に欠かせない/が欠かせない
说明:在……方面不可或缺的
例句:異文化間の交流には、相手を理解しようという姿勢が欠かせない。要想增进不同文化之间的交流,努力去理解对方的态度至关重要。
2. 动词连用形+つつある
说明:表示动作正在进行或变化正在发生,正在…。
例句:この川の水は、年々汚くなりつつある。/这条河的水一年比一年脏。
3. 名词+に重点を置く
说明:着重,把重点放在……,重视。
例句:生徒の情操教育に重きを置く。
要着重学生的情感教育。
选自20241109NHK早七-5
音频来自NHK官网,
日文是由日语听译学习团队的听译们当日完成。
因为时间和精力原因,可能会有未听译的部分。
未注明校对人员的内容,是还未检查过的,
若发现错误,欢迎留言及时指正。
校对后的完整NHK双语版,
会在次日更新在‘猩听译’APP
欢迎下载体验
NHK完整日文+中文翻译版
第二天在猩听译APP内更新,
欢迎下载、学习、打卡体验。
线上日语朗读、听译活动持续报名中