本文授权转载自公众号【日语听译学习】
NHK双语 (2024年10月30日)
编辑|繁星
学好日本语,做好中国人~
4.宮城 女川原発2号機 29日再稼働 福島第一原発と同タイプで初
次は原発の再稼働です。宮城県にある東北電力の女川原子力発電所2号機は、今日原子炉を起動し、東日本大震災で被災して以来13年半余りを経て再稼働します。
接下来是核电站的重启。位于宫城县的东北电力公司女川核电站2号机组反应堆在东日本大地震中受损超过13年半之后,于今天重新启动。
事故を起こした東京電力福島第一原発と同じタイプの原発で、このタイプでは初めての再稼働となり、被災地の原発としても初めてとなります。
该反应堆与发生事故的东京电力福岛第一核电站属于同一类型,是首个重启的同类型反应堆,也是灾区首个核电站。
女川原発2号機は、13年前の巨大地震と津波により外部電源の多くが失われ、地下の設備が浸水するなどの被害が出ましたが、その後、防潮堤を海抜29メートルの高さにかさ上げするなどの安全対策を講じて、4年前、再稼働の前提となる原子力規制委員会の審査に合格しました。
在13年前的大地震和海啸中,女川2号机组失去了大部分外部电力供应,地下设施也被淹没,但随后采取了安全措施,包括将海堤加高到海平面以上29米的高度,四年前核电站通过了核监管局的审查,这是重启核电站的先决条件。
その後、安全対策の工事や国の検査などが終わったことを受けて再稼働することになり、今夜にも、核分裂反応を抑える制御棒を引き抜いて、原子炉を起動します。
在完成安全措施施工和国家检查等工作后,核反应堆将重新启动。预计在今晚,有关部门将拔出用以抑制核裂变反应的控制棒,启动原子炉。
東北電力によりますと、作業が順調に進めば、今夜遅くにかけて原子炉で核分裂反応が連続する臨界状態になり、来月上旬には発電を開始する見通しだということです。
据东北电力公司称,如果工作进展顺利,反应堆将在今晚晚些时候进入临界状态,届时将发生一系列裂变反应,预计将于下月初开始发电。
女川原発2号機は、事故を起こした東京電力福島第一原発と同じBWR=「沸騰水型」と呼ばれるタイプで、このタイプでは初めての再稼働となり、東日本大震災の被災地で原発が再稼働するのも初めてとなります。
女川2号机组是一个BWR(沸水反应堆),与东京电力公司的福岛第一核电站(事故发生地)属于同一类型,这将是该类型反应堆的首次重启,也是东日本大地震受灾地区核电站的首次重启。
选自20241029NHK早七-4
1.原子炉 げんしろ 原子反应堆
2.引き抜いて 原型 引き抜く ひきぬく 抽出,拔出,挑选。
大根を引き抜く。/拔萝卜。
解释注释:苏小糖
音频来自NHK官网,
日文是由日语听译学习团队的听译们当日完成。
因为时间和精力原因,可能会有未听译的部分。
未注明校对人员的内容,是还未检查过的,
若发现错误,欢迎留言及时指正。
校对后的完整NHK双语版,
会在次日更新在‘猩听译’APP
欢迎下载体验
NHK完整日文+中文翻译版
第二天在猩听译APP内更新,
欢迎下载、学习、打卡体验。
线上日语朗读、听译活动持续报名中