【黑泽直道著 杨珩译】纳西族的生活—产业、衣食住·年节礼仪① 产业篇

文摘   2024-10-16 00:00   云南  

写在前面的话  

得益于海内外专家学者的潜心研究,纳西学的影响力不断扩大,参与到纳西学研究中的年轻学者的数量也在不断增加。然而随着现代化进程的加快,经济社会进一步发展,许多过去司空见惯的文化事象在丽江城区已经随着人们居住地的变化而四散在城市的各个角落,要深入接触纳西族、特别是城区的“生活”已经不复从前那样简单。私以为对于刚刚开始接触纳西学的年轻学者,特别是对研究方向为非遗研究、文化变迁、移动和旅游等与“变化”相关主题的学者来说,有必要学习有关过去的城市和农村面貌的记录、研究和影像等资料,以过去的生活为基础再看现在的生活,其目的不是为了讨论哪些事象是纳西文化的正统,而是为了把握生活面貌和其变化本身,这或许能为各位学者的研究提供新的视点,形成更为深刻的研究成果。因此,此次特别选择了外国纳西学者黑泽直道老师所撰写的《纳西族古典文学-鲁般鲁饶》分享给各位。黑泽直道老师是日本国学院大学文学院外国语言文化系教授,研究领域主要为中文、中国语言文学、纳西学等。黑泽老师长期从事纳西族语言文化研究,20世纪90年代至今多次到云南省就纳西族口述文学、纳西族母语教育、东巴文等内容开展田野调查,著有《纳西族古典文学-鲁般鲁饶·殉情的东巴经文》《纳西语地名汇编》等作品。黑泽老师长期以来非常关心纳西族语言文化发展,此次得知纳西化賨有意介绍海外优秀研究成果,拓展纳西族学子视野,表示“没有比研究成果能实际起到作用更令人开心的事了”,特允许我将《纳西族古典文学-鲁般鲁饶·殉情的东巴经文》翻译成中文发布在纳西化賨公众号中分享给各位读者。    

《纳西族古典文学-鲁般鲁饶·殉情的东巴经文》一书主要由两部分构成,前半部分是对现存的多套文本进行比较研究之后形成的《鲁般鲁饶》译本,后半部分以黑泽老师于上世纪90年代至本世纪初在丽江的田野调查中记录的纳西族语言、文字和信仰等文化事象的概况和相关照片为主,内容记录详实准确,在阐释说明时为方便日本读者理解,有时也会和日本的文化事象进行对比,同时也有涉及欧美学界关于东巴教的研究综述的部分,因此在提供历史视野的同时兼具国际视角,是了解纳西文化生活、纳西学入门和进一步开展研究的重要材料。由于此书前半部分为《鲁般鲁饶》的日文译本,此次不再纳入分享内容,而是专注于后半部分中有关当时生活面貌的内容。后续会精选书中内容持续更新。翻译有不足之处敬请指正。
——杨珩






〇都市部の産業

城区的产业






現在のナシ族の暮らしは、都市部の住民と農村部の住民とでは大分異なるものとなっています。まず、古城区の中心部では、旧市街と新市街とを問わず、観光業や商業が発達しています。現在では、ホテルや旅館、飲食店が数多く立ち並び、それも次第に高級な店が増えてきました。オンシーズンともなれば、中国全土、さらに国外から多くの観光客が訪れます。観光業は、この地域の産業の中心となっています。もっとも前にも述べたように、こうした観光産業には外部から流入して来たナシ族以外の人々が多く関わっているのも事実です。特に、多くの資本が必要となるホテル業などは、そのほとんどが外部の企業によるものです。そうした中で、1999年、ナシ族の企業家による初めてのナシ族資本のホテル、「納西大酒店」がオープンし、話題になりました。また、数は少ないながらも、ナシ族が経営する観光客向けのレストランや喫茶店もあります。

现在,纳西族城市居民和农村居民的生活正逐渐形成区别。首先,在古城区的中心地带,无论是旧街区还是新城区,旅游业和商业都欣欣向荣。现在已经呈现酒店和旅馆、饭店连墙接栋的局面,更高级的店铺也逐渐多了起来。一到旺季,来自全中国甚至国外的游客纷至沓来。旅游业正成为这个区域的中心产业。就像之前的章节中提到的那样,外来的非纳西族群体大量参与到了旅游业中已经成为了现实。特别是需要注入大量资本的酒店行业几乎全是由外来企业投资的。在这样的情况下,1999年,由纳西族企业家投资建成的纳西族资本酒店“纳西大酒店”的开业成为了热门话题。除此之外,虽然数量不算多,但是也有由纳西人自己经营的面向游客的饭店和咖啡屋。


ところで、古城区の中心部では、観光業が発達する以前から、食品加工業や手工業、さらには軽工業も行われてきました。麗江の特産品として有名なものに手作りの革靴があります。チベットと雲南を結ぶ茶馬古道の中継地であった麗江では、古くから皮革の加工業が盛んでした。特に、現在、古城区に含まれている東河は、革職人が多く住む村でした。麗江では、こうした伝統を背景にして皮革加工工場が作られ、その中でも革靴作りの産業が大きく発展したのです。現在では中国国内はもとより、国外にも輸出されているほどです。
古城区的中心地带在旅游业兴起之前,就已经有如食品加工、手工业甚至轻工业这样的产业。丽江的名产其一是手工制的皮鞋。作为联结云南和藏区的茶马古道中转站的丽江自古以来就有发达的皮革加工业。特别是现在已经被纳入古城区的束河,在过去是皮匠聚居的地方。以这样的传统为背景,丽江建起了皮革加工厂,在这之中造皮鞋的产业得到了良好的发展。现在不只是在中国国内热销,也远销海外。


また、古くから銅の加工業も盛んでした。火鍋(こんろ付き鍋)、錠前、たらい、壺、ひしゃくなどが手作りで作られ、「麗江銅器」の名で広く知られていました。現在でも、ナシ族の家では銅製品が多く使われています。木材の加工業も盛んで、各種の木製品は多く作られていました。現在、古城の伝統的な木造家屋に見られる、扉や窓の精密な彫刻は、ナシ族の職人の伝統的な技として有名です。
还有铜加工行业自古以来也非常繁荣。手工制的铜火锅、铜锁、铜盆、铜壶、铜勺等“丽江铜器”也闻名遐迩。即使是现在,丽江人的家中也经常使用这些铜器具。过去,木材加工业也很昌盛,制作出了各种各样的木制品。现在在古城里见到的传统木制房屋门窗上技艺精湛的雕刻彰显了纳西族木工有名的传统技术。


この他に、近年盛んになってきている産業としては、保存のきくドライフルーツや乾燥キノコ、また、伝統的に家庭で作られてきた果物の砂糖漬けを製品化したものなどがあります。特に、漢語で「蜜餞」と呼ばれる果物の砂糖漬けは様々な種類があり、どの家でもよく作られているものです。最近は瓶詰めにされたものなどが、あちこちの商店や露天で売られるようになりました。
另外,最近兴起的产业里,还有能长时间保存的果干和干制菌子,以及有制作传统的砂糖腌渍水果制品等东西。特别是在汉语里被叫做“蜜饯”的砂糖腌渍水果种类繁杂,家家户户都经常做着吃。最近在随便哪家商店或者露天摊位都开始卖装瓶的蜜饯等东西了。







〇農村部の產業

〇农村的产业







    麗江の中心部を取りまく広大な農村部では、農業が最も主要な産業となっています。自然の景観から特別な観光スポットとなっている場所もありますが、それはほんの一部です。主要な農作物のうち、穀類としてはトウモロコシ、小麦、水稲などがあり、豆類はソラマメ、大豆、インゲン豆など、そしてイモ類にはジャガイモがあります。ナシ族の住む農村は、高度によって自然環境がかなり異なるため、作られる作物にも違いがあります。水稲が最も多く産出されるのは、巨甸、石鼓、龍蟠など、海抜1800~2000m前後の金沙江沿いの土地で、比較的高度の低い暖かい地域です。海抜が2400m程度まで上がると、水稲の産出量は少なくなります。一方、トウモロコシ、小麦、ジャガイモについては、高地での栽培にも耐えられるので、海抜の高低を問わず作られています。
在包围着丽江的中心地带的广大的农村地区,农业是最主要的产业。当然也有因为自然景观好而成为特别的景点的地方,但这种情况只占了很小的一部分。主要的作物之中,谷物有玉米、小麦、水稻等,豆类有蚕豆、大豆、芸豆等,薯类作物主要是土豆。纳西族居住的农村由于海拔不同自然环境也有差异,能种植的作物也有所差别。产水稻最多的地区是海拔1800-2000米左右的金沙江沿岸的巨甸、石鼓、龙蟠等地,这些地方相对地势较低而气候温暖。到海拔2400米左右的地区水稻的产量就变低了。但是,玉米、小麦、土豆等作物无论在什么海拔都能生长,在高原种植也能存活。


また、果物ではリンゴ、梨、桃、梅、ミカン類、海棠果などが作られています。朝晩と日中の気温差が大きい高地の麗江は、気候的にリンゴの栽培に適しており、良質のリンゴの産地として知られています。このリンゴは、大きさこそ日本で売られているような大きなものではありませんが、身のしまった味わいのあるリンゴです。海棠果は、ヒメリンゴと似たもので、半分に切って乾燥させたものが素朴なお茶うけになります。乾季の初め頃になると、家々の前に半分に切った海棠果を敷き詰めて干している風景がよく見られます。この他の農作物としては、アブラナ、タバコ、養蚕用の桑、トウガラシ、各種の野菜や漢方薬材などが作られています。
水果的话有苹果、梨、桃、梅、柑桔类、海棠果等。丽江的早晚和中午温差比较大,从气候上来说非常适合种苹果,是众所周知的优质苹果产地。丽江的苹果从大小上看没有日本卖的苹果大,但是口感柔韧紧实。海棠果和花红(小苹果)相似,只要对半切开晒干,就成为了简单的茶点。每到旱季初期时总能看见家家户户把对半切开的海棠果铺开来晒的场景。其他的农作物还有油菜、烟叶、养蚕用的桑叶、辣椒、各种野菜和中药材等等。


現在、ナシ族の多くの農家では豚を飼育しています。豚はどの地域でも広く飼われている家畜です。また、農業の機械化も進められていますが、牛を飼育し耕牛として使っている家もまだ多くあります。広く飼われているのは中国や東南アジアでよく飼われている黄牛で、そのミルクから「乳扇」などの乳製品が作られます。一部の地域では水牛も飼われています。海抜の高い所ではヤクや「犏牛」も飼われており、そのミルクからはバターやチーズが作られます。「犏牛」は、ヤクと牛の交配種です。馬も畜産の重要な柱であり、麗江の馬は体格が小柄で丈夫で機敏なため、古くから「麗江馬」の名で知られ、明の時代には土司が朝廷への献上品にしていました。現在でも、旧暦7月15日から始まる「騾馬会」と呼ばれる交易会では、遠近から集まる人々によって馬をはじめとする家畜が多く取引され、競馬などの娯楽も行われます。
现在,纳西族的很多农户家里都养着猪。猪是任何地域都广泛养殖的家畜。虽然农业的机械化进程不断加快,但还是有很多农户养着耕牛。普遍饲养的种类主要是中国和东南亚常见的黄牛,用其牛奶可以作出“乳扇”等乳制品。有些地方也养水牛,高海拔地区则饲养牦牛和犏牛。这两种牛的奶可以做酥油和乳饼。“犏牛”是牦牛和普通牛杂交的品种。马也是畜牧业的重要支柱,丽江的马体格偏小动作灵敏,古时就以“丽江马”闻名,在明代作为贡品被土司上贡给朝廷。直到现在,在农历7月15日开始的“骡马交易会”上,远乡近邻都齐聚一堂进行以马为首的家畜交易,还开展竞马等娱乐活动。


一方、標高が2500mを超える地域では、放牧に適した草地もあり、羊が飼われています。「ルバルザ」の前半は、羊を放牧する若者たちの物語で、現在も羊が飼われている高原の土地が主な舞台です。
而在海拔超过2500米的地区也有适合放牧的草地,主要是饲养羊。《鲁般鲁饶》的前半部分是放羊的年轻人的故事,他们的舞台现在依然是养羊的主要场所。




执行主编  和志菊
责任编辑  杨   
汉语翻译  杨   珩

投稿邮箱  704210558@qq.com

                         

第3441期

免责声明:文章观点仅代表作者本人立场,与本号无关。

版权声明:文章版权归作者所有,若有侵权请联系删除。

编辑不易,转载请注明文章公众号来源。

关注我们,有纳方大


纳西话賨
努力建设一个融汇不同区域、文化和观念的交流平台,提倡和合共荣,共创共享,唯有团结和合,广纳博取,方可成大致远。
 最新文章