————— 2024-3-26 —————
Jing 1:38 PM
Middlemarch 第七章
欢乐和甜瓜都有自己的季节(意大利谚语)
这句开篇语简言之就是"人生到什么时候干什么事;错过了时令就没有好果子吃了"。
就像卡苏朋先生,虽然老树开花向多萝西娅小姐求婚成功,但是这对相差悬殊的未婚夫妻相处时却并无一般男女婚前的激情与甜蜜。
卡苏朋先生心里最重要的始终是自己未完成的大作《世界神话索引大全》,求婚已经耽误了他不少时间,当然他情愿承担这种损失,因为他需要婚姻生活成为他人生的一份点缀,希望女性的温情成为他阴郁精神的一份慰籍。然而,与未婚妻的相处并未使他获得预期的激情,好比期待投入大海中畅游,结果发现跳进了浅浅的溪流,又像洗礼时把浸水礼改成了点水礼。尽管美丽的多萝西娅对他百依百顺,但是卡苏朋先生还是找不着感觉,没有诗中描写的那份炽热,不温不火的状态让他怀疑要么是文学作品里对爱情的描述过于夸大,要么是多萝西娅身上有不足之处。
(一个人最容易动情的时光应是青少年阶段,这时情窦初开、荷尔蒙分泌旺盛,就如易燃品擦个火星就能着。但是如果一直没有任何伴侣,错过了开花结果的时节,就如同潮湿的木头很难点着火了,当然如果一旦老房子着火也基本没救。
卡苏朋这个老学究,多年来钻在故纸堆里穷经皓首,早耗尽了热情和精力,本源已经衰竭,就如同一个快干的抹布,拧不出几滴水来了。
多萝西娅受清教徒教规影响,再加上没有长辈亲人引导,在情之一字上压根没有开窍,对婚姻的理解也很片面。
她自负聪明能干,一心想干大事,善良的天性让她渴望牺牲和奉献自己。卡苏朋的学者做派符合了小姑娘对饱学之士的想象,再加上他故作高深的卖弄自己的学识和抬高自己要完成著作的价值,让自己套上了圣人光环,落在见识浅薄的小姑娘眼里让她敬畏和崇拜,把他和心中的伟人形象画上了等号。嫁给卡苏朋,跟着渊博的导师学习,辅佐他,做一块基石成就他的大业,与小姑娘自我牺牲和干的事的心愿不谋而合。其实,她对他并无男女之情,在她,嫁给他就是嫁给自己的梦想。这种感情一旦靠近,看穿了对方的本像,就要体会幻灭的痛苦。在当时那种一旦结婚不太可能离婚的情况下,可说是坠入痛苦的深渊,只有上帝才能解救她了。)
一天,多萝西娅提出为了能变得更"有用"Could I not be preparing myself now to be more useful?,她想向卡苏朋学习拉丁文和希腊文,这样就能像弥尔顿的女儿给瞎眼的父亲念书那样为卡苏朋念书。
卡苏朋表示这对她有难度,而且那两个女儿为这份任务反抗自己的父亲。
多萝西娅表示这两个女儿应该为帮助父亲而自豪,应该好好学习,而不是那么淘气和愚蠢。
卡苏鹏只好说让她多读书。
多萝西娅却认为这是对她的承诺。她希望卡苏朋先生不仅能把这种高深的学识教给她,她还想学习希伯来文,这样才能了解基督徒的社会责任(《圣经》原文旧约使用希伯来文,新约使用希腊文),她希望也能成为博学之士。
这才是她对这段婚姻的期许,得到指点、获取知识、领悟教义、完成基督徒的社会责任,成为丈夫学术上的助手。
于是,卡苏朋先生开始了每日一小时的外语教学,从字母教起。未婚夫妻相处的如同老师和女学生,女学生学的困难重重、战战兢兢,吃惊于自己的愚笨,怀疑女性是否能学得会这样高深的知识。
伯父布鲁克先生也持同样的观点,他直言不讳,女性学不来艰深的学问,女人肤浅的头脑只适合学习音乐绘画这种轻松的玩意。
多萝西娅对音乐绘画不感兴趣,她表示幸亏卡苏朋先生也不喜欢音乐。
布鲁克先生表示这点她不如妹妹希利亚,让她弹琴从不推辞。卡苏朋生活没有消遣,太枯燥了。
卡苏朋表示除了在庄重场合演奏的崇高的乐曲,其他对他都是有节奏的噪音。
多萝西娅表示赞同,还说伯父带她们去听到过管风琴的演奏,她当时感动的都哭了。
布鲁克先生让卡苏朋多开导多萝西娅 ,劝她处世温和。(布鲁克先生的处世哲学就是温和不违拗别人的意愿,这是个无原则的老好人,性情软弱,回避冲突。他对多萝西娅和卡苏朋的婚姻并不看好,但是深知侄女的强势倔强,含糊隐晦地提醒几句就听之任之了,骨子里对女性的轻视也让他觉得女子嫁给谁都是陪衬,没什么所谓。)
布鲁克先生离开时一边腹诽把多萝西娅嫁给卡苏朋或许挺合适的,一边纳闷为啥她会喜欢卡苏朋,一边认为卡苏朋可以当个教长。尽管很快他就会发表攻击教会主教收入过高的演讲,但是并不影响他希望卡苏朋能获得更多的收入。 it is a narrow mind
which cannot look at a subject from various points of view.(结尾颇为讽刺)
青涩稚嫩的藤蔓错把一截朽木当做乔木,鲜艳的牡丹偏偏要绣在一块麻布上,这段不匹配的感情真让人为之担忧。
Middlemarch 第七章
欢乐和甜瓜都有自己的季节(意大利谚语)
这句开篇语简言之就是"人生到什么时候干什么事;错过了时令就没有好果子吃了"。
就像卡苏朋先生,虽然老树开花向多萝西娅小姐求婚成功,但是这对相差悬殊的未婚夫妻相处时却并无一般男女婚前的激情与甜蜜。
卡苏朋先生心里最重要的始终是自己未完成的大作《世界神话索引大全》,求婚已经耽误了他不少时间,当然他情愿承担这种损失,因为他需要婚姻生活成为他人生的一份点缀,希望女性的温情成为他阴郁精神的一份慰籍。然而,与未婚妻的相处并未使他获得预期的激情,好比期待投入大海中畅游,结果发现跳进了浅浅的溪流,又像洗礼时把浸水礼改成了点水礼。尽管美丽的多萝西娅对他百依百顺,但是卡苏朋先生还是找不着感觉,没有诗中描写的那份炽热,不温不火的状态让他怀疑要么是文学作品里对爱情的描述过于夸大,要么是多萝西娅身上有不足之处。
(一个人最容易动情的时光应是青少年阶段,这时情窦初开、荷尔蒙分泌旺盛,就如易燃品擦个火星就能着。但是如果一直没有任何伴侣,错过了开花结果的时节,就如同潮湿的木头很难点着火了,当然如果一旦老房子着火也基本没救。
卡苏朋这个老学究,多年来钻在故纸堆里穷经皓首,早耗尽了热情和精力,本源已经衰竭,就如同一个快干的抹布,拧不出几滴水来了。
多萝西娅受清教徒教规影响,再加上没有长辈亲人引导,在情之一字上压根没有开窍,对婚姻的理解也很片面。
她自负聪明能干,一心想干大事,善良的天性让她渴望牺牲和奉献自己。卡苏朋的学者做派符合了小姑娘对饱学之士的想象,再加上他故作高深的卖弄自己的学识和抬高自己要完成著作的价值,让自己套上了圣人光环,落在见识浅薄的小姑娘眼里让她敬畏和崇拜,把他和心中的伟人形象画上了等号。嫁给卡苏朋,跟着渊博的导师学习,辅佐他,做一块基石成就他的大业,与小姑娘自我牺牲和干的事的心愿不谋而合。其实,她对他并无男女之情,在她,嫁给他就是嫁给自己的梦想。这种感情一旦靠近,看穿了对方的本像,就要体会幻灭的痛苦。在当时那种一旦结婚不太可能离婚的情况下,可说是坠入痛苦的深渊,只有上帝才能解救她了。)
一天,多萝西娅提出为了能变得更"有用"Could I not be preparing myself now to be more useful?,她想向卡苏朋学习拉丁文和希腊文,这样就能像弥尔顿的女儿给瞎眼的父亲念书那样为卡苏朋念书。
卡苏朋表示这对她有难度,而且那两个女儿为这份任务反抗自己的父亲。
多萝西娅表示这两个女儿应该为帮助父亲而自豪,应该好好学习,而不是那么淘气和愚蠢。
卡苏鹏只好说让她多读书。
多萝西娅却认为这是对她的承诺。她希望卡苏朋先生不仅能把这种高深的学识教给她,她还想学习希伯来文,这样才能了解基督徒的社会责任(《圣经》原文旧约使用希伯来文,新约使用希腊文),她希望也能成为博学之士。
这才是她对这段婚姻的期许,得到指点、获取知识、领悟教义、完成基督徒的社会责任,成为丈夫学术上的助手。
于是,卡苏朋先生开始了每日一小时的外语教学,从字母教起。未婚夫妻相处的如同老师和女学生,女学生学的困难重重、战战兢兢,吃惊于自己的愚笨,怀疑女性是否能学得会这样高深的知识。
伯父布鲁克先生也持同样的观点,他直言不讳,女性学不来艰深的学问,女人肤浅的头脑只适合学习音乐绘画这种轻松的玩意。
多萝西娅对音乐绘画不感兴趣,她表示幸亏卡苏朋先生也不喜欢音乐。
布鲁克先生表示这点她不如妹妹希利亚,让她弹琴从不推辞。卡苏朋生活没有消遣,太枯燥了。
卡苏朋表示除了在庄重场合演奏的崇高的乐曲,其他对他都是有节奏的噪音。
多萝西娅表示赞同,还说伯父带她们去听到过管风琴的演奏,她当时感动的都哭了。
布鲁克先生让卡苏朋多开导多萝西娅 ,劝她处世温和。(布鲁克先生的处世哲学就是温和不违拗别人的意愿,这是个无原则的老好人,性情软弱,回避冲突。他对多萝西娅和卡苏朋的婚姻并不看好,但是深知侄女的强势倔强,含糊隐晦地提醒几句就听之任之了,骨子里对女性的轻视也让他觉得女子嫁给谁都是陪衬,没什么所谓。)
布鲁克先生离开时一边腹诽把多萝西娅嫁给卡苏朋或许挺合适的,一边纳闷为啥她会喜欢卡苏朋,一边认为卡苏朋可以当个教长。尽管很快他就会发表攻击教会主教收入过高的演讲,但是并不影响他希望卡苏朋能获得更多的收入。 it is a narrow mind
which cannot look at a subject from various points of view.(结尾颇为讽刺)
青涩稚嫩的藤蔓错把一截朽木当做乔木,鲜艳的牡丹偏偏要绣在一块麻布上,这段不匹配的感情真让人为之担忧。
德彪西的月光 3:08 PM
[ThumbsUp][Rose]。最后结尾那句话单拿出来看,特正确。但作者用这句话来形容立场来回不定的Mr. Brooke确实很讽刺[Chuckle]
[ThumbsUp][Rose]。最后结尾那句话单拿出来看,特正确。但作者用这句话来形容立场来回不定的Mr. Brooke确实很讽刺[Chuckle]
德彪西的月光 3:25 PM
Casaubon对婚后快乐的理解和期许基本上和他的婚前生活差不太多,没什么大区别。即使是求爱期他都那么冷静(冷漠)。Dorothea只对管风琴感动,就连这点儿感动Mr Brooke都觉得多余,not healthy,正好Casaubon能让她变得sober和quiet。快乐和甜瓜都需要合适的季节,需要温暖和爱才能生长。这两个没有激情的冰人儿的婚姻,哪可能有快乐[Chuckle]
Casaubon对婚后快乐的理解和期许基本上和他的婚前生活差不太多,没什么大区别。即使是求爱期他都那么冷静(冷漠)。Dorothea只对管风琴感动,就连这点儿感动Mr Brooke都觉得多余,not healthy,正好Casaubon能让她变得sober和quiet。快乐和甜瓜都需要合适的季节,需要温暖和爱才能生长。这两个没有激情的冰人儿的婚姻,哪可能有快乐[Chuckle]
Krystal 3:31 PM
赞同每一个字[Rose][Rose]“潮湿的老房子难着火”,真是太形象了[Facepalm]卡苏朋真是一个十足的道学先生,毫无情趣可言,而且他掌握的神学知识也并不能帮助多萝西亚成就经世致用的伟愿。这个人还是个利己主义者,满心都在盘算这个年轻姑娘能给他带来什么,哪些方向还令他不如意,完全没有意识到这段婚姻中的利益交换其实是不对等的,他是占便宜的那个。
赞同每一个字[Rose][Rose]“潮湿的老房子难着火”,真是太形象了[Facepalm]卡苏朋真是一个十足的道学先生,毫无情趣可言,而且他掌握的神学知识也并不能帮助多萝西亚成就经世致用的伟愿。这个人还是个利己主义者,满心都在盘算这个年轻姑娘能给他带来什么,哪些方向还令他不如意,完全没有意识到这段婚姻中的利益交换其实是不对等的,他是占便宜的那个。
Krystal 3:41 PM
不知道为什么我会想到孙中山和宋庆龄的婚姻[Facepalm]都是源于涉世未深的女孩子的崇拜,但孙宋的婚姻却是忘年恋的典范,相互成就,情深意笃。
不知道为什么我会想到孙中山和宋庆龄的婚姻[Facepalm]都是源于涉世未深的女孩子的崇拜,但孙宋的婚姻却是忘年恋的典范,相互成就,情深意笃。
Jing 3:42 PM
是这样,自命不凡,丝毫看不到自己的问题
是这样,自命不凡,丝毫看不到自己的问题
Jing 3:45 PM
孙中山先生的确是人杰,卡苏朋比不了[Chuckle]
孙中山先生的确是人杰,卡苏朋比不了[Chuckle]
Jing 3:48 PM
一个缺乏爱的能力,一个尚不识情味,可不是冷冰冰吗?[调皮]
一个缺乏爱的能力,一个尚不识情味,可不是冷冰冰吗?[调皮]
Jane 3:48 PM
卡苏朋估计就象温哥华海边的湿木头,周围山上如果起山火也点不燃他
卡苏朋估计就象温哥华海边的湿木头,周围山上如果起山火也点不燃他
show shen 3:50 PM
欢乐和甜瓜都有自己的季节!这句彦语受教了!什么年龄干什么事!到了当今社会也是如此!
欢乐和甜瓜都有自己的季节!这句彦语受教了!什么年龄干什么事!到了当今社会也是如此!
Jing 3:50 PM
或许我们可以叫他"湿木先生"[Grin]反正前面有过粗木、橡木[Facepalm]
或许我们可以叫他"湿木先生"[Grin]反正前面有过粗木、橡木[Facepalm]
Jane 3:55 PM
这一对儿就象秋后田野上的一个嫩瓜攀附在-根老藤上,变成甜瓜的可能性为零
这一对儿就象秋后田野上的一个嫩瓜攀附在-根老藤上,变成甜瓜的可能性为零
Jing 4:00 PM
时间久了绝对是个大苦瓜,幸好老藤不怎么结实[Smirk]
时间久了绝对是个大苦瓜,幸好老藤不怎么结实[Smirk]
Ada Yang 4:03 PM
这婚姻,感觉Dorothea找了个免费的家教。Casaubon也挺无奈的[捂脸],求些许温情而不得~
这婚姻,感觉Dorothea找了个免费的家教。Casaubon也挺无奈的[捂脸],求些许温情而不得~
Jing 4:17 PM
多萝西娅好像把丈夫、父亲和老师的角色混为一谈了,可能与她年少失祜有关,心底里父爱缺失。
从这姑娘的学习情况来看,文科文艺类不太感冒,偏工科建筑类,有安得广厦千万间的大志,如果换作现代应该可以大展拳脚🤔
多萝西娅好像把丈夫、父亲和老师的角色混为一谈了,可能与她年少失祜有关,心底里父爱缺失。
从这姑娘的学习情况来看,文科文艺类不太感冒,偏工科建筑类,有安得广厦千万间的大志,如果换作现代应该可以大展拳脚🤔
Krystal 4:25 PM
我比较喜欢她妹妹,虽然书上说她不及姐姐聪明,但“世事洞明皆学问”,她还爱好绘画和音乐。这姑娘有世俗的智慧和趣味,多么可爱。
我比较喜欢她妹妹,虽然书上说她不及姐姐聪明,但“世事洞明皆学问”,她还爱好绘画和音乐。这姑娘有世俗的智慧和趣味,多么可爱。
Ada Yang 4:35 PM
我估计老Casaubon教完她希伯来语,拉丁文之类的,估计就行将就木了,而学会了这些语言的Dorothea则会更强大了。
我估计老Casaubon教完她希伯来语,拉丁文之类的,估计就行将就木了,而学会了这些语言的Dorothea则会更强大了。
德彪西的月光 5:38 PM
和Casaubon的婚姻被Dorothea视为是自己通往智慧的shortcut。智慧从哪里来,什么是智慧,book smart vs street smart?智慧是来自于书本还是learned from doing?都值得思考[Chuckle]
和Casaubon的婚姻被Dorothea视为是自己通往智慧的shortcut。智慧从哪里来,什么是智慧,book smart vs street smart?智慧是来自于书本还是learned from doing?都值得思考[Chuckle]
Jane 6:14 PM
人生哲学的拷问[疑问]book+street smart?[疑问]
人生哲学的拷问[疑问]book+street smart?[疑问]
德彪西的月光 6:20 PM
“读万卷书,行万里路”。大智慧两个都得有[Facepalm]
“读万卷书,行万里路”。大智慧两个都得有[Facepalm]
Krystal 6:43 PM
卡苏朋的book smart也十分有限,仅限于神学研究。
卡苏朋的book smart也十分有限,仅限于神学研究。
Jing 6:43 PM
可惜多萝西娅太年轻了,书读的单一,路也走的不多,更缺乏有阅历的长辈引领,在终身伴侣这个人生重大选择上过于仓促、草率了。
但是她真诚、无私、一心想把基督的爱与社会现实结合起来,希望切实做出对民众有益的事,这比起钻进故纸堆里卡苏朋、无甚主见的布鲁克、为追女生才建造新农舍的詹姆斯都更为高尚。而且她并非空想,切实走进农庄,为了生病的雇工祈祷,还办了幼儿园。真是难能可贵[ThumbsUp][ThumbsUp][ThumbsUp]
可惜多萝西娅太年轻了,书读的单一,路也走的不多,更缺乏有阅历的长辈引领,在终身伴侣这个人生重大选择上过于仓促、草率了。
但是她真诚、无私、一心想把基督的爱与社会现实结合起来,希望切实做出对民众有益的事,这比起钻进故纸堆里卡苏朋、无甚主见的布鲁克、为追女生才建造新农舍的詹姆斯都更为高尚。而且她并非空想,切实走进农庄,为了生病的雇工祈祷,还办了幼儿园。真是难能可贵[ThumbsUp][ThumbsUp][ThumbsUp]
Jing 6:47 PM
嗯,他的研究方向就错了,花再多功夫也于人于己无用
嗯,他的研究方向就错了,花再多功夫也于人于己无用
Jing 6:53 PM
妹妹很可爱,是男人理想中的贤妻良母
妹妹很可爱,是男人理想中的贤妻良母
Jing 7:00 PM
卡苏朋可能更想要个撒娇的小女生,而不是个规矩的好学生[捂脸]
卡苏朋可能更想要个撒娇的小女生,而不是个规矩的好学生[捂脸]
Krystal 7:03 PM
我看到他还有遗憾,想要的更多,真是惊呆了。这不是普信男嘛[偷笑]
我看到他还有遗憾,想要的更多,真是惊呆了。这不是普信男嘛[偷笑]
Jing 7:06 PM
妥妥的普信男一枚
妥妥的普信男一枚
Jing 7:09 PM
这本书刚开始读的时候真被多萝西娅气到。感觉她性格不讨喜,太自以为是,脾气不柔和,可爱的妹妹要看她眼色行事; 感觉她对宗教狂热到刻意压抑自己的天性,把对美的追求视为浅薄,穿着打扮、喜欢漂亮的首饰、对美貌的欣赏都被她视为不当; 感觉她对伴侣的选择非常草率,没几次谈话就把一个干巴巴的无甚建树的老男人认做灵魂共通的伴侣和学术上的导师,盲目自信。
如果是我自己读这本书,十有八九到这儿就弃读了,不过幸而因为要写作业,硬着头皮读下去,没有错过这本好书,也慢慢喜欢上这个女主角[Tongue]。感谢班长和各位共读的同学[Hug][Heart][Rose]
期待同学们对下文的精彩总结💪💪💪
这本书刚开始读的时候真被多萝西娅气到。感觉她性格不讨喜,太自以为是,脾气不柔和,可爱的妹妹要看她眼色行事; 感觉她对宗教狂热到刻意压抑自己的天性,把对美的追求视为浅薄,穿着打扮、喜欢漂亮的首饰、对美貌的欣赏都被她视为不当; 感觉她对伴侣的选择非常草率,没几次谈话就把一个干巴巴的无甚建树的老男人认做灵魂共通的伴侣和学术上的导师,盲目自信。
如果是我自己读这本书,十有八九到这儿就弃读了,不过幸而因为要写作业,硬着头皮读下去,没有错过这本好书,也慢慢喜欢上这个女主角[Tongue]。感谢班长和各位共读的同学[Hug][Heart][Rose]
期待同学们对下文的精彩总结💪💪💪
————— 2024-3-27 —————
Connie🎨 9:00 AM
《Middelmarch》 第八章
这一章描述了Sir James在得知Dorothea和Mr. Casauban定亲之后的所行所感,同时也是一个有趣的角度去了解这段婚姻在世人眼中的位置。
Sir James对自己此刻的处境感到尴尬、不快甚至有些屈辱,还掺杂了对Dorothea的同情。
虽能他无法理解风度翩翩的自己为啥会败给一个行将就木的老朽,但是天生的骑士般的同情心驱使他要尽力从这段荒谬可笑的错位关系中去拯救Dorothea,Mr. Cadwallader是他想到的不二人选。
一番游说并没有任何效果,the Rector在确认了Mr. Brooke没有兴趣参加竞选之后,就继续忙乎手里的渔具,非常淡定的告诉Sir James这桩婚姻并无任何不妥,尽管Sir J指控Mr. Casauban可能不是一个人“has he got any heart?”(言简意赅、一针见血啊!),那又不打紧,只要Dorothea和Mr. Casauban是双向奔赴的,那就是天作之合,更何况the Rector认为Mr. Casauban是个正直、慷慨的绅士,还拥有一条trout- stream任他垂钓,所以无论如何他都不会考虑运用自己的影响力去hold back Mr. Casauban和Dorothea的美满姻缘
Sir James虽不能苟同却是无计可施,只能坚持完成对Dorothea承诺的农舍聊以自慰。
因着没有情缘的牵绊两人的相处反而融洽了许多,Dorothea被Sir James出乎意料的不带功利性的公正坚持打动对他另眼相看,这也算是两人关系之中的意外之喜吧。
这段婚姻注定是一段不被世人所理解的关系,虽然Casauban和Dorothea双方的目的非常明确直接,不过他们也仅是明了自己的心意,对对方却是和世俗之人一样的预设,步入婚姻之后少不了风波迭起,彼此折磨。
Mr. Casauban:
一个道貌岸然的君子和饱学之士,动的却是凡俗之心。非常明确的需要一个年轻美好的女性来温暖自己孤零凋敝的生活,在这件事上,他的心思还不如纨绔虚浮的Sir James来的简单干净
Dorothea:
天生品性高贵志存高远的高洁女性。心里向往着诗和远方,可惜追求的手段只有婚姻这个最为世俗功利性质的工具,她用以实现自己内心目标的方式是奉献自己的青春和肉体,她以为她的婚姻因着奉献而赋予了价值和意义,但是她没有意识到的是她在这段婚姻中其实也是有所求的,她以为的奉献和她认为自动会获得的加持可能与对方对婚姻的初衷风马牛不相及,可叹此刻她却以为自己遇到的是灵魂伴侣,女孩,慢慢成长吧…
一个披着饱学之士的神圣外衣兑现着俗世的欢乐;
一个憧憬着内心最圣洁的目标踯躅在圈定的牢笼;
讽刺的是在涉及到两性关系的时候,女性意味着什么对所有的男性几乎是一样的,无论其身份是教区长or 大学士,可能唯有在爱情的惠顾下,男性才会对女性使用价值之外的部分产生有限的好奇和链接,就像最为浮夸的Sir James在自己失败的情况下居然表现出了几分骑士精神;
而男性吸引女性的通常都是他的地位,可能是财力、爵位、社会影响力、学术权威……
这也很好的解释了为什么女性更为向往所谓的“爱情”,男性更为向往如何使自己更为成功
Dorothea在此处虽然依然是本能的在使用传统的女性优势,但是她向往的是实现自己(在她自己心目中的更为神圣),而不仅仅是被看见,去吸引异性来证明自己的魅力,就这一点来说,其自主意识已经远超同年代的女性。
《Middelmarch》 第八章
这一章描述了Sir James在得知Dorothea和Mr. Casauban定亲之后的所行所感,同时也是一个有趣的角度去了解这段婚姻在世人眼中的位置。
Sir James对自己此刻的处境感到尴尬、不快甚至有些屈辱,还掺杂了对Dorothea的同情。
虽能他无法理解风度翩翩的自己为啥会败给一个行将就木的老朽,但是天生的骑士般的同情心驱使他要尽力从这段荒谬可笑的错位关系中去拯救Dorothea,Mr. Cadwallader是他想到的不二人选。
一番游说并没有任何效果,the Rector在确认了Mr. Brooke没有兴趣参加竞选之后,就继续忙乎手里的渔具,非常淡定的告诉Sir James这桩婚姻并无任何不妥,尽管Sir J指控Mr. Casauban可能不是一个人“has he got any heart?”(言简意赅、一针见血啊!),那又不打紧,只要Dorothea和Mr. Casauban是双向奔赴的,那就是天作之合,更何况the Rector认为Mr. Casauban是个正直、慷慨的绅士,还拥有一条trout- stream任他垂钓,所以无论如何他都不会考虑运用自己的影响力去hold back Mr. Casauban和Dorothea的美满姻缘
Sir James虽不能苟同却是无计可施,只能坚持完成对Dorothea承诺的农舍聊以自慰。
因着没有情缘的牵绊两人的相处反而融洽了许多,Dorothea被Sir James出乎意料的不带功利性的公正坚持打动对他另眼相看,这也算是两人关系之中的意外之喜吧。
这段婚姻注定是一段不被世人所理解的关系,虽然Casauban和Dorothea双方的目的非常明确直接,不过他们也仅是明了自己的心意,对对方却是和世俗之人一样的预设,步入婚姻之后少不了风波迭起,彼此折磨。
Mr. Casauban:
一个道貌岸然的君子和饱学之士,动的却是凡俗之心。非常明确的需要一个年轻美好的女性来温暖自己孤零凋敝的生活,在这件事上,他的心思还不如纨绔虚浮的Sir James来的简单干净
Dorothea:
天生品性高贵志存高远的高洁女性。心里向往着诗和远方,可惜追求的手段只有婚姻这个最为世俗功利性质的工具,她用以实现自己内心目标的方式是奉献自己的青春和肉体,她以为她的婚姻因着奉献而赋予了价值和意义,但是她没有意识到的是她在这段婚姻中其实也是有所求的,她以为的奉献和她认为自动会获得的加持可能与对方对婚姻的初衷风马牛不相及,可叹此刻她却以为自己遇到的是灵魂伴侣,女孩,慢慢成长吧…
一个披着饱学之士的神圣外衣兑现着俗世的欢乐;
一个憧憬着内心最圣洁的目标踯躅在圈定的牢笼;
讽刺的是在涉及到两性关系的时候,女性意味着什么对所有的男性几乎是一样的,无论其身份是教区长or 大学士,可能唯有在爱情的惠顾下,男性才会对女性使用价值之外的部分产生有限的好奇和链接,就像最为浮夸的Sir James在自己失败的情况下居然表现出了几分骑士精神;
而男性吸引女性的通常都是他的地位,可能是财力、爵位、社会影响力、学术权威……
这也很好的解释了为什么女性更为向往所谓的“爱情”,男性更为向往如何使自己更为成功
Dorothea在此处虽然依然是本能的在使用传统的女性优势,但是她向往的是实现自己(在她自己心目中的更为神圣),而不仅仅是被看见,去吸引异性来证明自己的魅力,就这一点来说,其自主意识已经远超同年代的女性。
Krystal 9:52 AM
非常深刻的思考!这一章里我也认为Sir J在求爱失败后展现了骑士风范,他出于同情心想要“拯救”Dorothea,也兑现了承诺,所以不管他内心多么不甘,他的言行是不功利的,体面的。
非常深刻的思考!这一章里我也认为Sir J在求爱失败后展现了骑士风范,他出于同情心想要“拯救”Dorothea,也兑现了承诺,所以不管他内心多么不甘,他的言行是不功利的,体面的。
晓星(Lydia) 10:02 AM
@Connie🎨 点评十分深刻。 Dorothea的觉醒以及对精神生活的渴望和追求已经远超同时代的女性,超群脱俗,不为世人理解,然而不彻底,依旧要通过婚姻,即男人来实现理想,恐怕这也是作者本身的局限,可见女性离真正独立的路程还很漫长、很艰辛。 小说到这里,我读出了一种觉醒的喜悦,参杂悲凉的情绪,一种“又何妨”的气概,荆棘之路总要有人去闯,一个又一个,一群有一群,为来者、为后人踏出一条平坦大道。勇敢的Dorothea,了不起的George Eliot!
@Connie🎨 点评十分深刻。 Dorothea的觉醒以及对精神生活的渴望和追求已经远超同时代的女性,超群脱俗,不为世人理解,然而不彻底,依旧要通过婚姻,即男人来实现理想,恐怕这也是作者本身的局限,可见女性离真正独立的路程还很漫长、很艰辛。 小说到这里,我读出了一种觉醒的喜悦,参杂悲凉的情绪,一种“又何妨”的气概,荆棘之路总要有人去闯,一个又一个,一群有一群,为来者、为后人踏出一条平坦大道。勇敢的Dorothea,了不起的George Eliot!
Jane 12:24 PM
一个披着饱学之士的神圣外衣兑现着俗世的欢乐;
一个憧憬着内心最圣洁的目标踯躅在圈定的牢笼;[强][玫瑰]
一个披着饱学之士的神圣外衣兑现着俗世的欢乐;
一个憧憬着内心最圣洁的目标踯躅在圈定的牢笼;[强][玫瑰]
德彪西的月光 12:49 PM
这章里我还挺喜欢Mr. Cadwallader这个人物的[Chuckle],他不像gossipy的Mrs. Cadwallader(Elinor),作者描写他是“a large man with full lips and a sweet smile, very plain and rough in his exterior, but with that solid, imperturbable ease and good humor which is infectious, and like great grassy hills in the sunshine, quiets even an irritated egoism and makes it rather ashamed of itself. ”厚嘴唇,sweet smile,外表粗糙,稀松平常,冷静、平和、幽默,像阳光下的一片长满草的山坡,能让以自我为中心的利己主义者瞬间安静下来,并为自己感到羞耻
这章里我还挺喜欢Mr. Cadwallader这个人物的[Chuckle],他不像gossipy的Mrs. Cadwallader(Elinor),作者描写他是“a large man with full lips and a sweet smile, very plain and rough in his exterior, but with that solid, imperturbable ease and good humor which is infectious, and like great grassy hills in the sunshine, quiets even an irritated egoism and makes it rather ashamed of itself. ”厚嘴唇,sweet smile,外表粗糙,稀松平常,冷静、平和、幽默,像阳光下的一片长满草的山坡,能让以自我为中心的利己主义者瞬间安静下来,并为自己感到羞耻
Krystal 1:05 PM
刚看到一个有趣的帖子。时至今日,在中国,两性角色依然是有争议的话题。多么有才华的女性都躲不开男性凝视。联想到书中Mr. Brook,他是典型的维多利亚时代的知识分子,温文尔雅,博学多才,尊重孩子的选择,但对女性的轻视完全不加掩饰。
刚看到一个有趣的帖子。时至今日,在中国,两性角色依然是有争议的话题。多么有才华的女性都躲不开男性凝视。联想到书中Mr. Brook,他是典型的维多利亚时代的知识分子,温文尔雅,博学多才,尊重孩子的选择,但对女性的轻视完全不加掩饰。
Connie🎨 1:56 PM
他认为那是常识 不是在对女性进行任何评价或者轻视 这也如实如是的体现了女性所处的真实状态 这是宏观大环境 所有的女性 无论每个个体的个性阶级 都必须认同这个框架
他认为那是常识 不是在对女性进行任何评价或者轻视 这也如实如是的体现了女性所处的真实状态 这是宏观大环境 所有的女性 无论每个个体的个性阶级 都必须认同这个框架
Connie🎨 1:58 PM
在这样的基础上 Dorothea的自我意识尤为珍贵,其成长之路注定就是极富戏剧张力的女性复兴标杆 不管她的结果如何 走了多少弯路 是否取得实际性的成果 在我看来都是极其令人钦佩和极有意义的!
在这样的基础上 Dorothea的自我意识尤为珍贵,其成长之路注定就是极富戏剧张力的女性复兴标杆 不管她的结果如何 走了多少弯路 是否取得实际性的成果 在我看来都是极其令人钦佩和极有意义的!
晓星(Lydia) 2:03 PM
@Connie🎨 完全赞同。风雨如晦的天空里一道silver lightning,虽不能照亮整个天空,也看到了曙光。
@Connie🎨 完全赞同。风雨如晦的天空里一道silver lightning,虽不能照亮整个天空,也看到了曙光。
德彪西的月光 2:10 PM
我摘录了几段Mr. Cadwallader说的话,挺喜欢的[Lol]
“Confound you handsome young fellows! You think of having it all your own way in the world. You don’t understand women. They don’t admire you half so much as you admire yourselves.”🤣
James :.. has he (Casaubon) got any heart? Mr. Cadwallader: “Well, yes. I don’t mean of the melting sort, but a sound kernel,..”Casaubon有的可能不是那种能融化别人的心,但他的心也是一颗够坚硬的心。 “Every man would not ring as well as that if you tried his metal.” 若试其金,人皆不然(对Casaubon的sympathy)。
“As long as the fish rise to his bait, everybody is what he ought to be.” 每个人都会成为他应该成为的样子
“Brooke is a very good fellow, but pulpy; he will run into any mould, but he won’t keep shape.” 特别形象, Mr. Brooke是无观点无立场但心很好的老好人儿[Chuckle]。
“James:But if she(Dorothea) were your own daughter?
Mr. Cadwallader: That would be a different affair. She is NOT my daughter, and I don’t feel called upon to interfere.” 界限分明的Mr. Cadwallader回答得很正嘛[Lol]。
我摘录了几段Mr. Cadwallader说的话,挺喜欢的[Lol]
“Confound you handsome young fellows! You think of having it all your own way in the world. You don’t understand women. They don’t admire you half so much as you admire yourselves.”🤣
James :.. has he (Casaubon) got any heart? Mr. Cadwallader: “Well, yes. I don’t mean of the melting sort, but a sound kernel,..”Casaubon有的可能不是那种能融化别人的心,但他的心也是一颗够坚硬的心。 “Every man would not ring as well as that if you tried his metal.” 若试其金,人皆不然(对Casaubon的sympathy)。
“As long as the fish rise to his bait, everybody is what he ought to be.” 每个人都会成为他应该成为的样子
“Brooke is a very good fellow, but pulpy; he will run into any mould, but he won’t keep shape.” 特别形象, Mr. Brooke是无观点无立场但心很好的老好人儿[Chuckle]。
“James:But if she(Dorothea) were your own daughter?
Mr. Cadwallader: That would be a different affair. She is NOT my daughter, and I don’t feel called upon to interfere.” 界限分明的Mr. Cadwallader回答得很正嘛[Lol]。
Fiona 小芳 3:27 PM
@Connie🎨 @Lydia 我也非常赞同[ThumbsUp][ThumbsUp][ThumbsUp]。 特别是这样的总结很经典: 一个披着饱学之士的神圣外衣兑现着俗世的欢乐;一个憧憬着内心最圣洁的目标踯躅在圈定的牢笼;[ThumbsUp][ThumbsUp][ThumbsUp] 风雨如晦的天空里一道silver lightning,虽不能照亮整个天空,也看到了曙光[Sun][Sun][Sun]
@Connie🎨 @Lydia 我也非常赞同[ThumbsUp][ThumbsUp][ThumbsUp]。 特别是这样的总结很经典: 一个披着饱学之士的神圣外衣兑现着俗世的欢乐;一个憧憬着内心最圣洁的目标踯躅在圈定的牢笼;[ThumbsUp][ThumbsUp][ThumbsUp] 风雨如晦的天空里一道silver lightning,虽不能照亮整个天空,也看到了曙光[Sun][Sun][Sun]
Fiona 小芳 3:30 PM
室外小雨霏霏,室内一壶茶暖、一本经典小说,品读着各位书友的精彩解读,感觉人生如此美好[Rose][Rose][Rose]
室外小雨霏霏,室内一壶茶暖、一本经典小说,品读着各位书友的精彩解读,感觉人生如此美好[Rose][Rose][Rose]
Krystal 3:38 PM
James对卡苏朋的评价也十分中肯:“一个人尽管愿意公正行事,仍可能只是一部没有灵魂的法典。一个女人跟他一起不可能幸福。”
James对卡苏朋的评价也十分中肯:“一个人尽管愿意公正行事,仍可能只是一部没有灵魂的法典。一个女人跟他一起不可能幸福。”
Jane 3:47 PM
看来女孩找对象时多多参考一下她的异性朋友很有必要,卡苏朋在多多的眼里如同圣人,而在詹姆斯眼里就象是一块老朽的湿木[调皮]
看来女孩找对象时多多参考一下她的异性朋友很有必要,卡苏朋在多多的眼里如同圣人,而在詹姆斯眼里就象是一块老朽的湿木[调皮]
Krystal 4:00 PM
Yeah, very true 男人最了解男人[Chuckle]
Yeah, very true 男人最了解男人[Chuckle]
德彪西的月光 4:13 PM
我不看好这段婚姻,但还是瞒同情Casaubon的[Chuckle]。想想其实他明知自己研究的东西是一个不可能实现的目标,却还倾注一生,到老了想找个人陪伴,聊以慰藉他半生孤独的心灵。Dorothea想嫁给他,是Dodo自己的独立意愿。属于你情我愿,没有伤害其他人。朽木也有逢春的权利啊[Facepalm]。就像George Henry Lewes,虽然被妻子抛弃,有机会找到心灵相通的George Eliot,不也抓住机会[Chuckle]
我不看好这段婚姻,但还是瞒同情Casaubon的[Chuckle]。想想其实他明知自己研究的东西是一个不可能实现的目标,却还倾注一生,到老了想找个人陪伴,聊以慰藉他半生孤独的心灵。Dorothea想嫁给他,是Dodo自己的独立意愿。属于你情我愿,没有伤害其他人。朽木也有逢春的权利啊[Facepalm]。就像George Henry Lewes,虽然被妻子抛弃,有机会找到心灵相通的George Eliot,不也抓住机会[Chuckle]
晓星(Lydia) 4:22 PM
同意,都有追求幸福的权利。然而,一个按精神导师的变准找丈夫,一个按生活工作助理的标准找伴侣,他们适合处师生关系,而不是有肌肤之亲的父亲关系。注定会翻船
同意,都有追求幸福的权利。然而,一个按精神导师的变准找丈夫,一个按生活工作助理的标准找伴侣,他们适合处师生关系,而不是有肌肤之亲的父亲关系。注定会翻船
Fiona 小芳 4:39 PM
世人称赞的的神仙眷侣,当属钱钟书和杨绛这一对儿。让人羡慕的是他们不含杂质的纯洁爱情,生活与事业上互相扶持,既有肌肤之亲又是精神导师,这样的友谊天长地久。
世人称赞的的神仙眷侣,当属钱钟书和杨绛这一对儿。让人羡慕的是他们不含杂质的纯洁爱情,生活与事业上互相扶持,既有肌肤之亲又是精神导师,这样的友谊天长地久。
————— 2024-3-28 —————
Krystal 7:53 AM
第九章
依照风俗,女子在婚前可以前往夫家,按照自己的喜好对陈设和布置进行必要的改动。赋予女子婚前的支配权是为了让她们在婚后心甘情愿地顺从。(A woman dictates before marriage in order that she may have an appetite for submission afterwards)
这一日,多萝西娅在伯父和妹妹的陪同下,前往卡苏朋的洛伊克庄园,看看自己未来的家。古旧的英式老宅,外观阴郁,内设陈旧,如同它的主人一样死气沉沉,毫无生机。然而,多萝西娅却觉得这庄园和住宅处处显得神圣无比,完全符合她的要求,根本不需要进行任何的改动。
她百分百地信任卡苏朋,感激他尊重自己的意愿。她像解读神谕一样解读卡苏朋,甚至用完美的想象填补了未知的空白。对一些看似不和谐的地方,她归咎于自己还无法理解更高层次的和谐。在他们的交往中,多次出现这样的空白,每一次多萝西娅都用对爱情的忠诚填补了这些空白,快乐而笃定地期待着与卡苏朋步入婚姻。(She filled up all blanks with unmanifested perfections, interpreting him as she interpreted the works of Providence, and accounting for seeming discords by her own deafness to the higher harmonies. And there are many blanks left in the weeks of courtship which a loving faith fills with happy assurance) (用时下的语言形容:在多萝西娅的眼里,卡苏朋是自带滤镜的,滤掉了他们之间年龄、性格和对婚姻期望的差距,也滤掉了那些未知的不确定性。)
对物质没有追求的多萝西娅仅对一件事有点耿耿于怀。当她听说教区的居民丰衣足食时,她感到了壮志难酬的失落。她是一个有济世情怀的姑娘,希望自己生活的地方“能够分担世界的苦难”,这样她的人生就会更有意义。但在这里,她的抱负似乎无法得以施展。(almost wishing that the people wanted more to be done for them here. I have known so few ways of making my life good for anything)但她转念一想,自己可以更加全心全意地帮助卡苏朋完成他的著作,并随时等待新的责任降临,也不失是一件好事。她相信,在他们的共同生活中,随着自己知识的累积,将会有更多的奉献机会出现在她面前。(多么天真单纯却有鸿鹄之志的姑娘啊,是不是作者本人理想的投射?百多年前的女性,视野不囿于家宅,有社会奉献精神,的确令人钦佩。)
在卡苏朋的庄园里,多萝西娅初次邂逅了卡苏朋的表侄——画家威尔,这个将改变她思想和命运的年轻人。初相识的两个人,彼此似乎并无太多好感。多萝西娅直截了当地说自己对于绘画艺术缺乏鉴赏力。绘画于她,如同一种无法理解的语言;威尔则认为愿意嫁给自己表叔的姑娘,必是乏味无趣(unpleasant)的,甚至是没有感情(no passion)的,而这个姑娘对他的画作更是毫无兴趣。在这个段落里,布鲁克先生又一次抛出了他对女性的成见:绘画艺术正是女孩子应该学习的 (this is just the thing for girls-sketching, fine art and so on),而多萝西娅喜欢建筑绘图,显然是没有接受过良好教育的表现 ( you had a bad style of teaching) 。
之后,在伯父与卡苏朋的交谈中,多萝西娅了解到威尔是一个偏离正常求学道路的青年。他不愿进大学,也不愿从事一个正常的职业,喜欢到处旅游,却不以探险或地理研究为目的(这是维多利亚时期欧洲人最热衷的事情)。威尔目前想要出国,只有一个模糊的目的——了解文化(save the vague purpose of what he calls culture)。卡苏朋认为威尔不好好找一份正经工作,是因为他对任何事情都不想持续地投入,也不肯吃苦耐劳,提升自己的技能。他甚至觉得威尔即使找了份工作,也干不好。(和布鲁克先生评论他侄女一样,“爹爹不休”,成见十足。)非常有趣的是,威尔认为他自己是一匹神马(Pegasus),任何流程既定的工作都是束缚他的缰绳。
对此,多萝西娅说了一番非常宽容的话:对于自己适合的工作,人们心中可能确有一种强烈的使命感,但此时尚不明晰。他们看上去可能是懒散而软弱的,那是因为他们正在成长。我觉得,我们应该对彼此更耐心一些。(After all, people may really have in them some vocation which is not quite plain to themselves, may they not? They may seem idle and weak because they are growing. We should be very patient with each other, I think. )(这句话对我颇有触动,多萝西娅自己也是那么年轻,也在成长中,她也要在现实中不断修正理想主义与世俗生活的偏差。我也手抄了这句话,希望在孩子的教育中时时提醒自己。)
第九章
依照风俗,女子在婚前可以前往夫家,按照自己的喜好对陈设和布置进行必要的改动。赋予女子婚前的支配权是为了让她们在婚后心甘情愿地顺从。(A woman dictates before marriage in order that she may have an appetite for submission afterwards)
这一日,多萝西娅在伯父和妹妹的陪同下,前往卡苏朋的洛伊克庄园,看看自己未来的家。古旧的英式老宅,外观阴郁,内设陈旧,如同它的主人一样死气沉沉,毫无生机。然而,多萝西娅却觉得这庄园和住宅处处显得神圣无比,完全符合她的要求,根本不需要进行任何的改动。
她百分百地信任卡苏朋,感激他尊重自己的意愿。她像解读神谕一样解读卡苏朋,甚至用完美的想象填补了未知的空白。对一些看似不和谐的地方,她归咎于自己还无法理解更高层次的和谐。在他们的交往中,多次出现这样的空白,每一次多萝西娅都用对爱情的忠诚填补了这些空白,快乐而笃定地期待着与卡苏朋步入婚姻。(She filled up all blanks with unmanifested perfections, interpreting him as she interpreted the works of Providence, and accounting for seeming discords by her own deafness to the higher harmonies. And there are many blanks left in the weeks of courtship which a loving faith fills with happy assurance) (用时下的语言形容:在多萝西娅的眼里,卡苏朋是自带滤镜的,滤掉了他们之间年龄、性格和对婚姻期望的差距,也滤掉了那些未知的不确定性。)
对物质没有追求的多萝西娅仅对一件事有点耿耿于怀。当她听说教区的居民丰衣足食时,她感到了壮志难酬的失落。她是一个有济世情怀的姑娘,希望自己生活的地方“能够分担世界的苦难”,这样她的人生就会更有意义。但在这里,她的抱负似乎无法得以施展。(almost wishing that the people wanted more to be done for them here. I have known so few ways of making my life good for anything)但她转念一想,自己可以更加全心全意地帮助卡苏朋完成他的著作,并随时等待新的责任降临,也不失是一件好事。她相信,在他们的共同生活中,随着自己知识的累积,将会有更多的奉献机会出现在她面前。(多么天真单纯却有鸿鹄之志的姑娘啊,是不是作者本人理想的投射?百多年前的女性,视野不囿于家宅,有社会奉献精神,的确令人钦佩。)
在卡苏朋的庄园里,多萝西娅初次邂逅了卡苏朋的表侄——画家威尔,这个将改变她思想和命运的年轻人。初相识的两个人,彼此似乎并无太多好感。多萝西娅直截了当地说自己对于绘画艺术缺乏鉴赏力。绘画于她,如同一种无法理解的语言;威尔则认为愿意嫁给自己表叔的姑娘,必是乏味无趣(unpleasant)的,甚至是没有感情(no passion)的,而这个姑娘对他的画作更是毫无兴趣。在这个段落里,布鲁克先生又一次抛出了他对女性的成见:绘画艺术正是女孩子应该学习的 (this is just the thing for girls-sketching, fine art and so on),而多萝西娅喜欢建筑绘图,显然是没有接受过良好教育的表现 ( you had a bad style of teaching) 。
之后,在伯父与卡苏朋的交谈中,多萝西娅了解到威尔是一个偏离正常求学道路的青年。他不愿进大学,也不愿从事一个正常的职业,喜欢到处旅游,却不以探险或地理研究为目的(这是维多利亚时期欧洲人最热衷的事情)。威尔目前想要出国,只有一个模糊的目的——了解文化(save the vague purpose of what he calls culture)。卡苏朋认为威尔不好好找一份正经工作,是因为他对任何事情都不想持续地投入,也不肯吃苦耐劳,提升自己的技能。他甚至觉得威尔即使找了份工作,也干不好。(和布鲁克先生评论他侄女一样,“爹爹不休”,成见十足。)非常有趣的是,威尔认为他自己是一匹神马(Pegasus),任何流程既定的工作都是束缚他的缰绳。
对此,多萝西娅说了一番非常宽容的话:对于自己适合的工作,人们心中可能确有一种强烈的使命感,但此时尚不明晰。他们看上去可能是懒散而软弱的,那是因为他们正在成长。我觉得,我们应该对彼此更耐心一些。(After all, people may really have in them some vocation which is not quite plain to themselves, may they not? They may seem idle and weak because they are growing. We should be very patient with each other, I think. )(这句话对我颇有触动,多萝西娅自己也是那么年轻,也在成长中,她也要在现实中不断修正理想主义与世俗生活的偏差。我也手抄了这句话,希望在孩子的教育中时时提醒自己。)
Krystal 7:57 AM
最后,还是想说说我喜欢的妹妹西莉亚。她率真可爱,活泼开朗,喜爱艺术,是更接地气的存在。书中说,那些饱经沧桑、严肃古板的男子,更愿意选择她这样有少女魅力的女孩做妻子。(Celia had those light young feminine tastes which grave and weatherworn gentlemen sometimes prefer in a wife 这就是如今人们说的“好嫁风” )她看到卡苏朋家阴森森的房子,立刻想象出詹姆士从玫瑰花丛中幻化出来的情景;她看到威尔年轻的背影,就一直在心里琢磨,甚至想到了在姐姐的婚礼上,她是否可以遇到一个不需要考虑任何原则,就天然喜欢的漂亮可人;她看到卡苏朋家故人的照片,会想到她们也曾年轻过啊,小姐们的脖子上也曾戴着项链。和姐姐的雄心壮志相比,她心里净是些小儿女的心思,非常幼稚浅薄,却也非常可爱。在这方面,她和詹姆士真是一对。詹姆士“talked so agreeably, always about things which had common sense in them, and not about learning.” 如果说多萝西娅代表的是理想主义以及灵性和精神的追求,西莉亚向往的就是世俗生活的欢乐,也无可厚非。
最后,还是想说说我喜欢的妹妹西莉亚。她率真可爱,活泼开朗,喜爱艺术,是更接地气的存在。书中说,那些饱经沧桑、严肃古板的男子,更愿意选择她这样有少女魅力的女孩做妻子。(Celia had those light young feminine tastes which grave and weatherworn gentlemen sometimes prefer in a wife 这就是如今人们说的“好嫁风” )她看到卡苏朋家阴森森的房子,立刻想象出詹姆士从玫瑰花丛中幻化出来的情景;她看到威尔年轻的背影,就一直在心里琢磨,甚至想到了在姐姐的婚礼上,她是否可以遇到一个不需要考虑任何原则,就天然喜欢的漂亮可人;她看到卡苏朋家故人的照片,会想到她们也曾年轻过啊,小姐们的脖子上也曾戴着项链。和姐姐的雄心壮志相比,她心里净是些小儿女的心思,非常幼稚浅薄,却也非常可爱。在这方面,她和詹姆士真是一对。詹姆士“talked so agreeably, always about things which had common sense in them, and not about learning.” 如果说多萝西娅代表的是理想主义以及灵性和精神的追求,西莉亚向往的就是世俗生活的欢乐,也无可厚非。
德彪西的月光 10:07 AM
Celia确实很可爱,不装,快言快语。当Dorothea表示应该对还没找到人生方向的Will Ladislaw保持耐心,Celia讽刺Dorothea怎么订婚后突然变得耐心了?“when people (暗指James)don't do and say just what you like”,Dorothea可是对James一点儿不耐心[Chuckle]
Celia确实很可爱,不装,快言快语。当Dorothea表示应该对还没找到人生方向的Will Ladislaw保持耐心,Celia讽刺Dorothea怎么订婚后突然变得耐心了?“when people (暗指James)don't do and say just what you like”,Dorothea可是对James一点儿不耐心[Chuckle]
Krystal 11:26 AM
还是你读得细致[ThumbsUp][ThumbsUp]我没有意识到指的是James, 多多和James灵魂上绝对不契合,匹配度还不如卡苏朋,也难怪她对他没有耐心。[Chuckle]
还是你读得细致[ThumbsUp][ThumbsUp]我没有意识到指的是James, 多多和James灵魂上绝对不契合,匹配度还不如卡苏朋,也难怪她对他没有耐心。[Chuckle]
晓星(Lydia) 1:05 PM
@Krystal “自带滤镜”:生动幽默。 恋爱中的人儿都这样吧,也可见Dorothea对卡苏朋的感情是真挚的。
@Krystal “自带滤镜”:生动幽默。 恋爱中的人儿都这样吧,也可见Dorothea对卡苏朋的感情是真挚的。
Krystal 1:57 PM
谢谢[Shy]自古以来,爱情大多是盲目的,至少开始阶段是这样的。这章开篇也说了:姑娘在婚前对家居拥有一些支配和选择权,但婚后往往会质疑自己当初是怎么想的。感觉也是语带双关。
谢谢[Shy]自古以来,爱情大多是盲目的,至少开始阶段是这样的。这章开篇也说了:姑娘在婚前对家居拥有一些支配和选择权,但婚后往往会质疑自己当初是怎么想的。感觉也是语带双关。
晓星(Lydia) 2:04 PM
这一章中,Dorothea生命里的两个男人同台登场,形成鲜明的对比,简言之: old vs young. 卡苏朋老弱之形象早有描述:一脚踏进坟墓、如湿答答的朽木,故本章不再赘言重复,而是用了好几个“old”描绘他的住宅和庄上的环境:old parsonage, old oak ,in the old English style, old maps, old vase…… 不仅old, 而且死气沉沉、抑郁难堪,注意作者使用的语汇:a SUNK fence、looked rather MELANCHOLY even under the brightest morning、the grounds were more CONFINED、 large clumps of trees chiefly of SOMBRE yews、 the building was……and MELANCHOLY-LOOKING、 in this LATTER END of AUTUMN, with a sparse remnant of yellow leaves falling slowly athwart the dark evergreens in a stillness without sunshine, and the house too had an air of autumnal DECLINE. 再进屋看看:the DARK book shelves、the carpets and curtains with colors subdued by time,;新嫁妇的起居室:the future was all of a FADED BLUE、 the chairs and tables were thin-legged and easy to upset. It was a room where one might fancy the ghost of a tight-laced lady revisiting. 这些文字足以预示,Dorothea的婚姻即是爱情的坟墓,幻想即将破灭。 我始终相信文字是带有温度和态度的,这一章即是实证。YOUNG Ladislaw出场了,未见其人,已感知 :some one quite YOUNG coming up; a gentleman with a sketch book. He had light brown curls. I only saw his back.But he was quite YOUNG. The youngster; young Ladislaw…… Dorothea能洞察常人之不及,却无视常人之所见。正如她自己所说: ” I never see the beauty of those pictures which are so much praised. There are a language I do not understand. I suppose there is some relation between pictures and nature which I am too ignorant to feel.” 她要学的不是深奥的古希腊语、拉丁语,而是平常真实的生活之道,即本章开篇的引句。
这一章中,Dorothea生命里的两个男人同台登场,形成鲜明的对比,简言之: old vs young. 卡苏朋老弱之形象早有描述:一脚踏进坟墓、如湿答答的朽木,故本章不再赘言重复,而是用了好几个“old”描绘他的住宅和庄上的环境:old parsonage, old oak ,in the old English style, old maps, old vase…… 不仅old, 而且死气沉沉、抑郁难堪,注意作者使用的语汇:a SUNK fence、looked rather MELANCHOLY even under the brightest morning、the grounds were more CONFINED、 large clumps of trees chiefly of SOMBRE yews、 the building was……and MELANCHOLY-LOOKING、 in this LATTER END of AUTUMN, with a sparse remnant of yellow leaves falling slowly athwart the dark evergreens in a stillness without sunshine, and the house too had an air of autumnal DECLINE. 再进屋看看:the DARK book shelves、the carpets and curtains with colors subdued by time,;新嫁妇的起居室:the future was all of a FADED BLUE、 the chairs and tables were thin-legged and easy to upset. It was a room where one might fancy the ghost of a tight-laced lady revisiting. 这些文字足以预示,Dorothea的婚姻即是爱情的坟墓,幻想即将破灭。 我始终相信文字是带有温度和态度的,这一章即是实证。YOUNG Ladislaw出场了,未见其人,已感知 :some one quite YOUNG coming up; a gentleman with a sketch book. He had light brown curls. I only saw his back.But he was quite YOUNG. The youngster; young Ladislaw…… Dorothea能洞察常人之不及,却无视常人之所见。正如她自己所说: ” I never see the beauty of those pictures which are so much praised. There are a language I do not understand. I suppose there is some relation between pictures and nature which I am too ignorant to feel.” 她要学的不是深奥的古希腊语、拉丁语,而是平常真实的生活之道,即本章开篇的引句。
Tina 蓝天 2:40 PM
@Krystal 写得真好,我也喜欢率真可爱的妹妹,我一开始以为她只是非常肤浅无聊的(相对于姐姐的深度和远大理想),但是越看越开始慢慢地喜欢她了,其实平平凡凡也是真
@Krystal 写得真好,我也喜欢率真可爱的妹妹,我一开始以为她只是非常肤浅无聊的(相对于姐姐的深度和远大理想),但是越看越开始慢慢地喜欢她了,其实平平凡凡也是真
Krystal 4:04 PM
阴郁的秋日、破败的庄园、晦暗的房子,加一个老朽的卡苏朋……这一段英文描写真得太形象了。威尔多有活力啊,自比“神马”。[Chuckle]他想到他叔叔、布鲁克和多多一干人等的表现,自己都能放声大笑,是个有趣的人。
阴郁的秋日、破败的庄园、晦暗的房子,加一个老朽的卡苏朋……这一段英文描写真得太形象了。威尔多有活力啊,自比“神马”。[Chuckle]他想到他叔叔、布鲁克和多多一干人等的表现,自己都能放声大笑,是个有趣的人。
Krystal 4:08 PM
谢谢你的鼓励[Shy]我喜欢妹妹的原因,也是因为她正是大多人的凡俗样子,有着入世的智慧。她第一个反对姐姐嫁卡苏朋。我没往下看呢,不知道作者怎么安排她。
谢谢你的鼓励[Shy]我喜欢妹妹的原因,也是因为她正是大多人的凡俗样子,有着入世的智慧。她第一个反对姐姐嫁卡苏朋。我没往下看呢,不知道作者怎么安排她。
————— 2024-3-29 —————
Fiona 小芳 11:29 AM
《 Middlemarch 》 第十章
上一章 讲到多萝西娅在伯父与妹妹的陪同下,前往卡苏朋的洛伊克庄园,在那阴郁的秋日,看到的是破败的庄园,晦暗的房间,再加上一个老朽的卡苏朋,如果是平常的花季少女不会走进这样的婚姻,而Dorothea 是洞察常人所不及的,这就是她幻想的崇高而伟大的丈夫形象,她感觉只有通过婚姻才能帮助她实现圣德雷莎式的救世梦想。
这一章节延续上章继续写Doro婚前的一系列想法、行为和周围人对她的看法。首先,在庭院中看到卡苏朋的表侄威尔·拉迪斯拉夫在树下写生。卡苏朋告诉多萝西娅威尔的外祖母嫁给穷人,被剥夺财产继承权,威尔依靠他资助来维持生活和读书,Doro与威尔第一次会面相互之间没有什么好感,她更崇拜卡苏朋的高尚为人。紧接着就是卡苏朋把婚礼定在罗马,他让多萝西娅找个陪伴,为此隐约间感到两人想法有分歧,无奈满脑子都是幻想的多萝西娅以梦想取代现实。以及婚前举行最后一次宴会,米德尔马契镇的名流们和附近教区的乡绅与女眷们赴宴,谈笑风生的场景,好似Doro的未来被切塔姆夫人以预言的形式埋下伏笔,同时牵出了本书的另外一条主要线索,Mr Lydgate 利德盖特医生,作者在宴会场合以谈话的形式与另外一条主线衔接起来,我认为很巧妙地做了衔接与切换。
Dorothea生命中的两个重要男人都在此粉墨登场,一位是他的未婚夫45岁的书呆子卡苏朋牧师,他有着宏大的编书计划,要编写《世界神话索隐大全》,欲统一天下的宗教思想。另外一位就是未婚夫的表侄子YOUNG Ladislaw ,年轻的拉迪斯拉夫,他没有按照Mr Brooke的邀请去拜访布鲁克先生,而是卡苏邦说他去了欧洲,这个年轻的画家除了欧洲地区之外,他拒绝确定任何更精确的目标地。这是一个有个性的人,正所谓天才必然不能容忍束缚。Genius, he held, is necessarily intolerant of fetters。叔侄两人互不看好,促成天才形成的额外条件还没有来到,宇宙还没有召唤,侄子威尔要不是出于感激,他一定会嘲笑叔叔卡苏邦。因为卡苏邦埋头苦干,他的一行行的笔记本,以及一小部分探索世界,威尔认为都是建立在废墟上的学术理论。他相信爱上卡苏朋的女人也应该是乏味的。他相信创造与做事的能力,总之,叔侄两人完全不同。我们这里就让他动身去欧洲大陆吧,我们不必对他的前途妄加评论。在所有形式的错误中,可能预言是最没有道理的。
卡苏邦是以他自己的世界为中心,随着婚期的临近,他的情绪并没有高涨起来,他虽然赢得了一个可爱的、心地高尚的姑娘,而他却没有赢得快乐。他原以为长期刻苦学习的单身生活为他积累了享受的复利,当他坚信目前自己的处境异乎寻常地幸福时而感到了无比悲伤,还感到某种情感上的空白,这是他无法用任何外在因素解释的。
对多萝西娅来说,她对卡苏邦充满着憧憬,她期待着在思想上有更高的启蒙,就像她期待着结婚一样,把她对这两者模糊的观念融合在一起。虽然弗莱舍特和蒂普顿霍尔附近的人都说Dorothea聪明,这个除了指性格之外,只指有知识和行动的才能。但她不想用知识来装饰自己-以免使她的神经与血液为她的行动提供养分。比如:如果她要写一本书,那她一定希望像圣特雷莎那样,在权威的指导下,约束着她的良心。这个权威目前就是她梦想的卡苏邦。
要步入婚姻殿堂的新人也并非一切都是完美的,他们打算把婚礼的旅程延长到罗马,卡苏邦想在梵蒂冈检查一些手稿,他建议Dorothea让她妹妹陪伴她,这样自己有更多的空间。当他知道西莉亚反对去,多萝西娅不希望她陪伴时而感到遗憾。
他说到: you will have many lonely hours, Dorothea for I shall be constrained to make the utmost use of my time during our stay in Rome, and I should feel more at liberty if you had a companion.
“Dorothea, 你将有许多孤独的时刻,因为我们在罗马逗留期间,我将不得不最大限度地利用我的时间,如果你有个伴我将感到更自由。”,“我应该感到更自由”这句话激怒了多萝西娅,她气的脸都红了,她说“如果你认为我不应该参与你时间的价值,如果你认为我不会心甘情愿地放弃任何防碍你充分利用时间的事情,那你就大错特错了”,不过她很快就为自己被某种连自己也说不清的原因激怒而感到羞愧,真可惜她的回答没有触及她内心真正的伤痛。
为婚礼做准备的最后一次宴会。这次宴会是在田庄举办,参加的人数众多,Dorothea自然成了众人议论的焦点对象。男士中有市长文西先生,市长姐夫银行家布尔斯特罗德,从伦敦来的有贵族血统的利德盖特医生。中年单身准明星奇切利先生,老律师斯坦迪什先生….男士在一起话题离不开女人,老律师说布鲁克小姐真是难得的好女人,奇切利先生喜欢市长女儿胜过布鲁克小姐,He said: yes, but not my style of woman: I like a woman who lays herself out a little more to please us. There should be a little filigree about a woman- something of the coquette. A man likes a sort of challenge. The more of a dead set she makes at you better.”
男士们应声说笑着,奇切利先生讲女人身上应该有个小恶魔,他喜欢金发碧眼,高挑和天鹅脖子的,像市长女儿文西,她比布鲁克小姐与西莉亚小姐更适合他的口味,如果结婚就选市长女儿文西小姐。
参加宴会的女人们成群结队聚集在一起,谈论着药物、保健身体之类的话题。当然话题少不了准新娘与准新郎,切塔姆夫人说:卡苏朋自从订婚以后,他的感情枯竭的更快,像剥皮的死人头。“ Really, by the side of Sir James, he looks like a death’s head skinned over for the occasion.
另外,她还预言新娘结婚后不会幸福,她的幻想即将破灭,婚姻是爱情的坟墓,Make my words: in a year from this time that girl will hate him. She looks up to him as an oracle now, and by-and-by she will be at the other extreme. All flightiness!”。 (记住我的话:再过一年,从这个时候起,那个姑娘会恨他的,她现在视他为神谕,过不了多久就会走向另一个极端。都疯狂了!)(也许她一语成谶,期待后面揭晓) 。切塔姆夫人似乎对卡苏朋先生的缺点有了确切的了解。当她看到布鲁克小姐与年轻的外科医生利德盖特先生谈话时,卡德瓦拉德太太说,她的耳朵与翻译能力都很敏捷说:“她在跟他谈别墅与医院”。
切塔姆夫人这是正好看到自己的儿子艾米斯走过来,让他把利德盖特医生带过来介绍给她,我们也特别说一下,Mr Lydgate 利德盖特是在巴黎与爱丁堡的医学院毕业的外科医生,他有一种医学上的修养,他承认所有的体质都不同,不赞成不顾后果的拔火罐,他说话带一种非常恭敬的神情,同时还带一种同意的洞察力。试想他心目中理想的妻子的形象,能是妩媚而性感的市长千金罗莎蒙德吗?但肯定不是布鲁克小姐这样的。利德盖特与奇切利先生同样感觉布鲁克小姐是个好人,漂亮的姑娘太过认真,和这样的女人说话太麻烦,她太过天真用自己的道德感来随心所欲地解决问题。
这两位先生再没有用娘家姓的机会见过布鲁克小姐。那次宴会不久,她就成了卡苏邦太太,正在去罗马的路上。
《 Middlemarch 》 第十章
上一章 讲到多萝西娅在伯父与妹妹的陪同下,前往卡苏朋的洛伊克庄园,在那阴郁的秋日,看到的是破败的庄园,晦暗的房间,再加上一个老朽的卡苏朋,如果是平常的花季少女不会走进这样的婚姻,而Dorothea 是洞察常人所不及的,这就是她幻想的崇高而伟大的丈夫形象,她感觉只有通过婚姻才能帮助她实现圣德雷莎式的救世梦想。
这一章节延续上章继续写Doro婚前的一系列想法、行为和周围人对她的看法。首先,在庭院中看到卡苏朋的表侄威尔·拉迪斯拉夫在树下写生。卡苏朋告诉多萝西娅威尔的外祖母嫁给穷人,被剥夺财产继承权,威尔依靠他资助来维持生活和读书,Doro与威尔第一次会面相互之间没有什么好感,她更崇拜卡苏朋的高尚为人。紧接着就是卡苏朋把婚礼定在罗马,他让多萝西娅找个陪伴,为此隐约间感到两人想法有分歧,无奈满脑子都是幻想的多萝西娅以梦想取代现实。以及婚前举行最后一次宴会,米德尔马契镇的名流们和附近教区的乡绅与女眷们赴宴,谈笑风生的场景,好似Doro的未来被切塔姆夫人以预言的形式埋下伏笔,同时牵出了本书的另外一条主要线索,Mr Lydgate 利德盖特医生,作者在宴会场合以谈话的形式与另外一条主线衔接起来,我认为很巧妙地做了衔接与切换。
Dorothea生命中的两个重要男人都在此粉墨登场,一位是他的未婚夫45岁的书呆子卡苏朋牧师,他有着宏大的编书计划,要编写《世界神话索隐大全》,欲统一天下的宗教思想。另外一位就是未婚夫的表侄子YOUNG Ladislaw ,年轻的拉迪斯拉夫,他没有按照Mr Brooke的邀请去拜访布鲁克先生,而是卡苏邦说他去了欧洲,这个年轻的画家除了欧洲地区之外,他拒绝确定任何更精确的目标地。这是一个有个性的人,正所谓天才必然不能容忍束缚。Genius, he held, is necessarily intolerant of fetters。叔侄两人互不看好,促成天才形成的额外条件还没有来到,宇宙还没有召唤,侄子威尔要不是出于感激,他一定会嘲笑叔叔卡苏邦。因为卡苏邦埋头苦干,他的一行行的笔记本,以及一小部分探索世界,威尔认为都是建立在废墟上的学术理论。他相信爱上卡苏朋的女人也应该是乏味的。他相信创造与做事的能力,总之,叔侄两人完全不同。我们这里就让他动身去欧洲大陆吧,我们不必对他的前途妄加评论。在所有形式的错误中,可能预言是最没有道理的。
卡苏邦是以他自己的世界为中心,随着婚期的临近,他的情绪并没有高涨起来,他虽然赢得了一个可爱的、心地高尚的姑娘,而他却没有赢得快乐。他原以为长期刻苦学习的单身生活为他积累了享受的复利,当他坚信目前自己的处境异乎寻常地幸福时而感到了无比悲伤,还感到某种情感上的空白,这是他无法用任何外在因素解释的。
对多萝西娅来说,她对卡苏邦充满着憧憬,她期待着在思想上有更高的启蒙,就像她期待着结婚一样,把她对这两者模糊的观念融合在一起。虽然弗莱舍特和蒂普顿霍尔附近的人都说Dorothea聪明,这个除了指性格之外,只指有知识和行动的才能。但她不想用知识来装饰自己-以免使她的神经与血液为她的行动提供养分。比如:如果她要写一本书,那她一定希望像圣特雷莎那样,在权威的指导下,约束着她的良心。这个权威目前就是她梦想的卡苏邦。
要步入婚姻殿堂的新人也并非一切都是完美的,他们打算把婚礼的旅程延长到罗马,卡苏邦想在梵蒂冈检查一些手稿,他建议Dorothea让她妹妹陪伴她,这样自己有更多的空间。当他知道西莉亚反对去,多萝西娅不希望她陪伴时而感到遗憾。
他说到: you will have many lonely hours, Dorothea for I shall be constrained to make the utmost use of my time during our stay in Rome, and I should feel more at liberty if you had a companion.
“Dorothea, 你将有许多孤独的时刻,因为我们在罗马逗留期间,我将不得不最大限度地利用我的时间,如果你有个伴我将感到更自由。”,“我应该感到更自由”这句话激怒了多萝西娅,她气的脸都红了,她说“如果你认为我不应该参与你时间的价值,如果你认为我不会心甘情愿地放弃任何防碍你充分利用时间的事情,那你就大错特错了”,不过她很快就为自己被某种连自己也说不清的原因激怒而感到羞愧,真可惜她的回答没有触及她内心真正的伤痛。
为婚礼做准备的最后一次宴会。这次宴会是在田庄举办,参加的人数众多,Dorothea自然成了众人议论的焦点对象。男士中有市长文西先生,市长姐夫银行家布尔斯特罗德,从伦敦来的有贵族血统的利德盖特医生。中年单身准明星奇切利先生,老律师斯坦迪什先生….男士在一起话题离不开女人,老律师说布鲁克小姐真是难得的好女人,奇切利先生喜欢市长女儿胜过布鲁克小姐,He said: yes, but not my style of woman: I like a woman who lays herself out a little more to please us. There should be a little filigree about a woman- something of the coquette. A man likes a sort of challenge. The more of a dead set she makes at you better.”
男士们应声说笑着,奇切利先生讲女人身上应该有个小恶魔,他喜欢金发碧眼,高挑和天鹅脖子的,像市长女儿文西,她比布鲁克小姐与西莉亚小姐更适合他的口味,如果结婚就选市长女儿文西小姐。
参加宴会的女人们成群结队聚集在一起,谈论着药物、保健身体之类的话题。当然话题少不了准新娘与准新郎,切塔姆夫人说:卡苏朋自从订婚以后,他的感情枯竭的更快,像剥皮的死人头。“ Really, by the side of Sir James, he looks like a death’s head skinned over for the occasion.
另外,她还预言新娘结婚后不会幸福,她的幻想即将破灭,婚姻是爱情的坟墓,Make my words: in a year from this time that girl will hate him. She looks up to him as an oracle now, and by-and-by she will be at the other extreme. All flightiness!”。 (记住我的话:再过一年,从这个时候起,那个姑娘会恨他的,她现在视他为神谕,过不了多久就会走向另一个极端。都疯狂了!)(也许她一语成谶,期待后面揭晓) 。切塔姆夫人似乎对卡苏朋先生的缺点有了确切的了解。当她看到布鲁克小姐与年轻的外科医生利德盖特先生谈话时,卡德瓦拉德太太说,她的耳朵与翻译能力都很敏捷说:“她在跟他谈别墅与医院”。
切塔姆夫人这是正好看到自己的儿子艾米斯走过来,让他把利德盖特医生带过来介绍给她,我们也特别说一下,Mr Lydgate 利德盖特是在巴黎与爱丁堡的医学院毕业的外科医生,他有一种医学上的修养,他承认所有的体质都不同,不赞成不顾后果的拔火罐,他说话带一种非常恭敬的神情,同时还带一种同意的洞察力。试想他心目中理想的妻子的形象,能是妩媚而性感的市长千金罗莎蒙德吗?但肯定不是布鲁克小姐这样的。利德盖特与奇切利先生同样感觉布鲁克小姐是个好人,漂亮的姑娘太过认真,和这样的女人说话太麻烦,她太过天真用自己的道德感来随心所欲地解决问题。
这两位先生再没有用娘家姓的机会见过布鲁克小姐。那次宴会不久,她就成了卡苏邦太太,正在去罗马的路上。
德彪西的月光 7:20 PM
订婚宴上大家对Dorothea和Casaubon品头论足时,作者提到了“mirror”这个词。作者第一次提到mirror是在第3章Dorothea认为自己是一面poor two penny mirror。这章作者进一步把宴会里的每个人也都比喻成一面面小镜子。每个人看事物的角度(perspective)不同,光线不同,映射出来的东西也会不同。即使最伟大的人也不是人人喜欢。“I am not sure that the greatest man of his age,…..,could escape these unfavorable reflections of himself in various small mirrors 🪞.
订婚宴上大家对Dorothea和Casaubon品头论足时,作者提到了“mirror”这个词。作者第一次提到mirror是在第3章Dorothea认为自己是一面poor two penny mirror。这章作者进一步把宴会里的每个人也都比喻成一面面小镜子。每个人看事物的角度(perspective)不同,光线不同,映射出来的东西也会不同。即使最伟大的人也不是人人喜欢。“I am not sure that the greatest man of his age,…..,could escape these unfavorable reflections of himself in various small mirrors 🪞.
德彪西的月光 7:29 PM
Lydgate和Dorothea有过短暂的交谈,其实Lydgate和Dorothea一样都是有远大抱负的理想主义者。可惜Lydgate认为Dorothea was not his ”style of woman”。 结尾作者写了一句话,Lydgate “would modify his opinion as to the most excellent things in women”。Lydgate还不成熟,还需要经历一些事才能明白。”Lydgate was not ripe, and might possibly have experience before him.”
Lydgate和Dorothea有过短暂的交谈,其实Lydgate和Dorothea一样都是有远大抱负的理想主义者。可惜Lydgate认为Dorothea was not his ”style of woman”。 结尾作者写了一句话,Lydgate “would modify his opinion as to the most excellent things in women”。Lydgate还不成熟,还需要经历一些事才能明白。”Lydgate was not ripe, and might possibly have experience before him.”
晓星(Lydia) 7:30 PM
真所谓“众镜相照,无尽复无尽。”
真所谓“众镜相照,无尽复无尽。”
晓星(Lydia) 7:36 PM
有远大抱负的理想主义者,在社会改革的大潮中,大多经历挫折,有的越挫越勇,站立潮头,有的或淹没、或躺到,古今中外,盖莫如是。这也应该是这部书的现实意义吧。
有远大抱负的理想主义者,在社会改革的大潮中,大多经历挫折,有的越挫越勇,站立潮头,有的或淹没、或躺到,古今中外,盖莫如是。这也应该是这部书的现实意义吧。
晓星(Lydia) 7:39 PM
这一章小镇的人物一下子涌现出来,他们之间的关系错综复杂,我理不出啦。慢慢来
这一章小镇的人物一下子涌现出来,他们之间的关系错综复杂,我理不出啦。慢慢来
晓星(Lydia) 7:41 PM
忍着没去看电影版的故事,以免先入为主,影响阅读感受。
忍着没去看电影版的故事,以免先入为主,影响阅读感受。
Fiona 小芳 8:55 PM
今天交作业有点仓促,平时第一遍先总结,第二遍修改缩写,第三遍提炼及个人观点。多亏有大家的精心指点我有了进一步的理解。就像Lydia所说“众镜相照,无尽复无尽”,Dorothea 与Lydgate都是有抱负的理想主义者,都想有所作为,看看他们如何冲破重重难关,实现自己的理想。另外,我读书的时候,顺便画了一个人物结构图,因为本书人物太多,社会各层级的都有,有贵族乡绅、律师、医生、牧师、军人、政客、银行家、庄园主….这些人物都是相互关联相互依存,形形色色的人物很有意思,作者写的文章真是来源于生活,她是一位敏锐的观察者,用文字捕捉生活中的每一个细节,将其生动地呈现在我们面前,看着过瘾[ThumbsUp][笑脸]
今天交作业有点仓促,平时第一遍先总结,第二遍修改缩写,第三遍提炼及个人观点。多亏有大家的精心指点我有了进一步的理解。就像Lydia所说“众镜相照,无尽复无尽”,Dorothea 与Lydgate都是有抱负的理想主义者,都想有所作为,看看他们如何冲破重重难关,实现自己的理想。另外,我读书的时候,顺便画了一个人物结构图,因为本书人物太多,社会各层级的都有,有贵族乡绅、律师、医生、牧师、军人、政客、银行家、庄园主….这些人物都是相互关联相互依存,形形色色的人物很有意思,作者写的文章真是来源于生活,她是一位敏锐的观察者,用文字捕捉生活中的每一个细节,将其生动地呈现在我们面前,看着过瘾[ThumbsUp][笑脸]
————— 2024-3-30 —————
Krystal 12:52 PM
古今中外,再优秀再有志向的女性都躲不开男性凝视。Middlemarch的名流们讨论和比较女孩子,都是以容貌、服饰和性情为标准的。相比多多,Lydgate 医生更喜欢文西小姐,也是因为她更漂亮更有“女性魅力”吧。
古今中外,再优秀再有志向的女性都躲不开男性凝视。Middlemarch的名流们讨论和比较女孩子,都是以容貌、服饰和性情为标准的。相比多多,Lydgate 医生更喜欢文西小姐,也是因为她更漂亮更有“女性魅力”吧。
Tina 蓝天 1:47 PM
第十一章 经过前一章预告性的人物登场,直截了当地,也顺理成章的,作者就把我们带进了另一条故事主线: 年轻的医生Lydgate意识到自己已经被和Dorothea完全不一样的文西小姐深深吸引了,他认为理想的女子应该优雅可爱,才华出众,像一支美妙的乐曲,而文西小姐正是这么一首不能再美的旋律。虽然她仰慕文西小姐的时间也不短了,几乎和Casaubon订婚到结婚一样长,然而Lydgate不急着结婚,因为他觉得自己还年轻,想先给自己走出一条明朗清晰的大道,他和年老的Casaubon不一样,Casaubon赶着娶妻是为了点缀他的余生,况且也己具备了所有的条件,而他就不同了,他有不凡的抱负,他是希望到middlemarch成就一番事业的,(当然不一定是指带给他直接的财富。)不管怎样,他不认为布鲁克小姐Dorothea适合当妻子,在这里作者巧妙地把两条故事线做了比较和揉合,同时也暗示了Lydgate的命运在某个时刻会和Dorothea的命运交织在一起,虽然我们现在不知道会发生什么sees a slow preparation of effects from one life on another…..Destiny stands by sarcastic with dramatis personal folded in her hand
接下来,作者用精练和生动的文笔给我们展示了一幅当时社会历史背景下provincial society 的画卷、新设备新技术的出现,城乡的连接,铁路银行,人和人的关系,沉浮兴衰,熙熙攘攘,文字不多,但场面很大,故事的大背景和middlemarch的小场景马上跃然纸上。然后,非常巧妙地作者通过Herodotus讲述历史开篇的Io,笔锋带过布鲁克小姐Dorothea再自然地转向Rosmond Vincy 小姐(作者这种收放自如,游刃有余,令人赞叹)
好了,话说这位文西小姐,就是聚会上那些老家伙垂涎欲滴的家族的女儿,她天生丽质,不但身材窈窕,美若天仙,而且还是县里一所私立名牌学校公认的高才生,言谈举止出众,音乐技能也是无人能及,拿她老师的话来说,就是Juliet or Imogen也相形见拙。她为自己和自己所受的教育感到自豪,并觉得自己高于镇上所有的年轻人。文西小姐不希望和middlemarch 那些她看不起的年青人联姻,在这种情况下,外来的年轻医生Lydgate似乎适合她。她希望她的父亲能早点邀请Lydgate到府上,但是作为准市长,比较圆滑事故的父亲并不着急,他对他的关系网扩充有自己的打算。这里An alderman about to be mayro好像应该是准市长,可我觉得他是市长,或者是我时间线搞错了?)
讲完文西,就开始介绍有关文西家族的背景信息——他们是一个古老而稳固的家族,在middlemarch有不凡的地位,镇上有点头面的人物都多多少少和他们家沾亲带故,有点关系,从这点辐射出去,上次布鲁克先生家聚会的出现的几个人物,关系开始明朗了。文西先生的妹妹嫁给了镇上外来的但是富有的银行家Mr.Bulstrode,但是没有人了解这位先生来到米德尔马契结婚之前的过去(不知道这里是不是埋了个伏笔,拭目以待)但是镇上人都认为这是聪明之举(这里是不是也侧面反映了当时rigid的社会秩序,关系网的重要性)文西先生好像有点自掉身价,娶了一位旅馆老板的女儿当夫人,但是其实也不吃亏,因为这位文西夫人的姐姐是一位名叫Featherstone的富有老家伙的第二任妻子,几年前死了。Mr. Featherstone的两次婚姻中都没有自己的孩子,这样,文西家的儿女做为侄子和侄女就得到鳏居姨父的宠爱,将来及有可能分得巨额遗产,当然第一任妻子也有诸多亲戚希望分一杯羹,后面提到Mary Garth就是其中之一。
现在通过描写文西夫人和文西小姐吃早餐的场景,我们可以看到弟弟弗雷德·文西是一个漫无目的年轻人,喜欢睡懒觉和无所事事,他未能完成学位,无限期地和父母在一起。(这好像是现在常说的啃老族,也让我想到当下流行的躺平族,除了睡觉就是玩电脑游戏)
文西先生已经和他的小儿子鲍勃去上班了,文西夫人和Rosmond Vincy小姐坐在一起,等待弗雷德下楼吃早餐。
他终于下来了,文西小姐抱怨他(当然,以一种精致、淑女般的方式——她总是精致而淑女)因为他早餐点了热牛排。她不喜欢清晨烤牛排的味道。
她问起他前一天晚上去了哪里,当她听说lydgate参加了同一个晚宴时,她精神一振。通过弗雷德,可以得知医生Lydgate虽然穷,但应该是有贵族背景的,至少他有一些钱多得花不完的的贵族亲戚。
此处也看出文西小姐攀炎附势,爱慕虚荣的一面,她对自己母亲作为旅馆老板女儿或者她父亲只是manufacture 出身相当不满。
弗雷德和罗莎蒙德计划第二天骑车去斯通考特拜访他们的叔叔Featherstone
文西夫人很高兴听到这个消息——Featherstone先生的第一任妻子的侄女和他住在一起照顾他,文西夫人担心这个女孩Mary Garth将来会分得老人更多的财产,她对Mary Garth父母的小而破旧的房子以及Mary的外表添加了一些贬低的话,弗雷德跳出来为她辩护。(这里虽然好像只是轻描淡写不经意的小事,我对弗雷德却突然有了点好感:其实哪怕是懒懒散散好像一无是处的人也会有多多少少一些些的闪光点。)
看到最后,再回头看章前导语,开始明白作者引语的意思“有的只是一般人的言语和行动,出场的也是喜剧中常有的人物”
第十一章 经过前一章预告性的人物登场,直截了当地,也顺理成章的,作者就把我们带进了另一条故事主线: 年轻的医生Lydgate意识到自己已经被和Dorothea完全不一样的文西小姐深深吸引了,他认为理想的女子应该优雅可爱,才华出众,像一支美妙的乐曲,而文西小姐正是这么一首不能再美的旋律。虽然她仰慕文西小姐的时间也不短了,几乎和Casaubon订婚到结婚一样长,然而Lydgate不急着结婚,因为他觉得自己还年轻,想先给自己走出一条明朗清晰的大道,他和年老的Casaubon不一样,Casaubon赶着娶妻是为了点缀他的余生,况且也己具备了所有的条件,而他就不同了,他有不凡的抱负,他是希望到middlemarch成就一番事业的,(当然不一定是指带给他直接的财富。)不管怎样,他不认为布鲁克小姐Dorothea适合当妻子,在这里作者巧妙地把两条故事线做了比较和揉合,同时也暗示了Lydgate的命运在某个时刻会和Dorothea的命运交织在一起,虽然我们现在不知道会发生什么sees a slow preparation of effects from one life on another…..Destiny stands by sarcastic with dramatis personal folded in her hand
接下来,作者用精练和生动的文笔给我们展示了一幅当时社会历史背景下provincial society 的画卷、新设备新技术的出现,城乡的连接,铁路银行,人和人的关系,沉浮兴衰,熙熙攘攘,文字不多,但场面很大,故事的大背景和middlemarch的小场景马上跃然纸上。然后,非常巧妙地作者通过Herodotus讲述历史开篇的Io,笔锋带过布鲁克小姐Dorothea再自然地转向Rosmond Vincy 小姐(作者这种收放自如,游刃有余,令人赞叹)
好了,话说这位文西小姐,就是聚会上那些老家伙垂涎欲滴的家族的女儿,她天生丽质,不但身材窈窕,美若天仙,而且还是县里一所私立名牌学校公认的高才生,言谈举止出众,音乐技能也是无人能及,拿她老师的话来说,就是Juliet or Imogen也相形见拙。她为自己和自己所受的教育感到自豪,并觉得自己高于镇上所有的年轻人。文西小姐不希望和middlemarch 那些她看不起的年青人联姻,在这种情况下,外来的年轻医生Lydgate似乎适合她。她希望她的父亲能早点邀请Lydgate到府上,但是作为准市长,比较圆滑事故的父亲并不着急,他对他的关系网扩充有自己的打算。这里An alderman about to be mayro好像应该是准市长,可我觉得他是市长,或者是我时间线搞错了?)
讲完文西,就开始介绍有关文西家族的背景信息——他们是一个古老而稳固的家族,在middlemarch有不凡的地位,镇上有点头面的人物都多多少少和他们家沾亲带故,有点关系,从这点辐射出去,上次布鲁克先生家聚会的出现的几个人物,关系开始明朗了。文西先生的妹妹嫁给了镇上外来的但是富有的银行家Mr.Bulstrode,但是没有人了解这位先生来到米德尔马契结婚之前的过去(不知道这里是不是埋了个伏笔,拭目以待)但是镇上人都认为这是聪明之举(这里是不是也侧面反映了当时rigid的社会秩序,关系网的重要性)文西先生好像有点自掉身价,娶了一位旅馆老板的女儿当夫人,但是其实也不吃亏,因为这位文西夫人的姐姐是一位名叫Featherstone的富有老家伙的第二任妻子,几年前死了。Mr. Featherstone的两次婚姻中都没有自己的孩子,这样,文西家的儿女做为侄子和侄女就得到鳏居姨父的宠爱,将来及有可能分得巨额遗产,当然第一任妻子也有诸多亲戚希望分一杯羹,后面提到Mary Garth就是其中之一。
现在通过描写文西夫人和文西小姐吃早餐的场景,我们可以看到弟弟弗雷德·文西是一个漫无目的年轻人,喜欢睡懒觉和无所事事,他未能完成学位,无限期地和父母在一起。(这好像是现在常说的啃老族,也让我想到当下流行的躺平族,除了睡觉就是玩电脑游戏)
文西先生已经和他的小儿子鲍勃去上班了,文西夫人和Rosmond Vincy小姐坐在一起,等待弗雷德下楼吃早餐。
他终于下来了,文西小姐抱怨他(当然,以一种精致、淑女般的方式——她总是精致而淑女)因为他早餐点了热牛排。她不喜欢清晨烤牛排的味道。
她问起他前一天晚上去了哪里,当她听说lydgate参加了同一个晚宴时,她精神一振。通过弗雷德,可以得知医生Lydgate虽然穷,但应该是有贵族背景的,至少他有一些钱多得花不完的的贵族亲戚。
此处也看出文西小姐攀炎附势,爱慕虚荣的一面,她对自己母亲作为旅馆老板女儿或者她父亲只是manufacture 出身相当不满。
弗雷德和罗莎蒙德计划第二天骑车去斯通考特拜访他们的叔叔Featherstone
文西夫人很高兴听到这个消息——Featherstone先生的第一任妻子的侄女和他住在一起照顾他,文西夫人担心这个女孩Mary Garth将来会分得老人更多的财产,她对Mary Garth父母的小而破旧的房子以及Mary的外表添加了一些贬低的话,弗雷德跳出来为她辩护。(这里虽然好像只是轻描淡写不经意的小事,我对弗雷德却突然有了点好感:其实哪怕是懒懒散散好像一无是处的人也会有多多少少一些些的闪光点。)
看到最后,再回头看章前导语,开始明白作者引语的意思“有的只是一般人的言语和行动,出场的也是喜剧中常有的人物”
Tina 蓝天 1:50 PM
补充一点:亳不意外地,年轻的医生
Lydgate和布鲁克先生一样,体现了那个时代普遍的男性对女性的偏见,他认为女性不应该知识涵博,不应该有自己的见解,也就是”女子无才便是德”一类的,他喜欢的文西小姐,比较代表当时”理想的”维多利亚时代华而不实的女性。
感谢很多如作者这样出类拔萃的先辈的觉醒和不懈的努力,我们很庆幸现在是“妇女能顶半边天”的时代,至少字面上是。不过,转念有时我也会想,有多少平平凡凡的女性,(和有远大祟高理想的Dorothea那样的奇女子当然不可同日而语)在已经确定自己有自由的选择权后,承认男女有别,选择回归,相夫教子,成就其乐融融的婚姻家庭生活,对自己对社会,是不是也能算是一种小小的贡献呢?
补充一点:亳不意外地,年轻的医生
Lydgate和布鲁克先生一样,体现了那个时代普遍的男性对女性的偏见,他认为女性不应该知识涵博,不应该有自己的见解,也就是”女子无才便是德”一类的,他喜欢的文西小姐,比较代表当时”理想的”维多利亚时代华而不实的女性。
感谢很多如作者这样出类拔萃的先辈的觉醒和不懈的努力,我们很庆幸现在是“妇女能顶半边天”的时代,至少字面上是。不过,转念有时我也会想,有多少平平凡凡的女性,(和有远大祟高理想的Dorothea那样的奇女子当然不可同日而语)在已经确定自己有自由的选择权后,承认男女有别,选择回归,相夫教子,成就其乐融融的婚姻家庭生活,对自己对社会,是不是也能算是一种小小的贡献呢?
Tina 蓝天 1:51 PM
另外我还想说一说这里提到的人际关系网或者是社会阶层,比如外来银行家Bulstrode的联姻文西家族,大家认为是聪明之举,年轻医生Lydgate could not be long in Middlemarch without having the agreeable vision, or even without making the acquaintance of the Vincy family. 又比如for who of any consequence in Middlemarch was not connected or at least acquainted with the Vincy,还有文西先生 must by-and-by enlarge his dinner parties等等,因为人是social 动物,有人的地方就离不开人际关系,好像这也是一个永恒的主题。来到加拿大后,可以选择过一种近似独隐的生活,远离中国那种错综复杂,让人束手无措的关系人情网,觉得自己满幸运的,只不过有时侯也会疑虑,怀疑自己是不是社恐(特别是回国时,发现自己已经退化得好象话都不会说,有点异类的感觉)对自己这种怡然自得的独处是对是错,好像也开始动摇了
另外我还想说一说这里提到的人际关系网或者是社会阶层,比如外来银行家Bulstrode的联姻文西家族,大家认为是聪明之举,年轻医生Lydgate could not be long in Middlemarch without having the agreeable vision, or even without making the acquaintance of the Vincy family. 又比如for who of any consequence in Middlemarch was not connected or at least acquainted with the Vincy,还有文西先生 must by-and-by enlarge his dinner parties等等,因为人是social 动物,有人的地方就离不开人际关系,好像这也是一个永恒的主题。来到加拿大后,可以选择过一种近似独隐的生活,远离中国那种错综复杂,让人束手无措的关系人情网,觉得自己满幸运的,只不过有时侯也会疑虑,怀疑自己是不是社恐(特别是回国时,发现自己已经退化得好象话都不会说,有点异类的感觉)对自己这种怡然自得的独处是对是错,好像也开始动摇了
Tina 蓝天 1:52 PM
好像应该有30多年了,自从大学毕业就没有写过这么多的中文字,这大部头英语经典对我来说也是啃得蛮吃力,好不容易终于交出了作业,不当之处,还请多多指正。谢谢🙏
好像应该有30多年了,自从大学毕业就没有写过这么多的中文字,这大部头英语经典对我来说也是啃得蛮吃力,好不容易终于交出了作业,不当之处,还请多多指正。谢谢🙏
Tina 蓝天 2:01 PM
谢谢班长的鼓励,这么好看的书,如果不是班长推荐,可能就一直被我错过🙏
谢谢班长的鼓励,这么好看的书,如果不是班长推荐,可能就一直被我错过🙏
德彪西的月光 7:51 PM
@Tina 蓝天 我也觉得“An alderman about to be mayor ”应该是准市长。现在还是市议员
@Tina 蓝天 我也觉得“An alderman about to be mayor ”应该是准市长。现在还是市议员
Krystal 7:59 PM
是的,我也这么觉的。另外,文西家的儿女是Featherstone续弦妻子的外甥女,Mary是他头婚妻子的侄女。 是这样的关系吧?
是的,我也这么觉的。另外,文西家的儿女是Featherstone续弦妻子的外甥女,Mary是他头婚妻子的侄女。 是这样的关系吧?
德彪西的月光 8:28 PM
Featherstone自己没生孩子,但光他的两任老婆这边儿,就一堆nephews和nieces
Featherstone自己没生孩子,但光他的两任老婆这边儿,就一堆nephews和nieces
晓星(Lydia) 9:01 PM
provincial town相对于我们说的镇,确切一点,应该是镇长,英文就是mayor
provincial town相对于我们说的镇,确切一点,应该是镇长,英文就是mayor
————— 2024-4-1 —————
Elinna-ZWAQ 9:06 PM
如果说作者用大量的笔触在这第一卷的前10章为读者展现了一个发生在住着两位美丽但性格迥异的布鲁克小姐-多萝西娅和西莉亚的蒂普顿庄园,与有着洁白的砂石、圆柱门廊,花草遍地还有笑意盈盈、明朗的詹姆士.彻泰姆爵士的弗雷什特庄园,以及那座住着西莉亚形容为和李烈一样丑陋的老学者、被詹姆士喻为一部没有灵魂的法典和书蠹、被卡德瓦拉德太太称为空心大葫芦、多萝西娅心目中有着伟大理想目标的虔诚教徒卡苏朋从哥哥手里继承的阴郁、萧条、死气沉沉、的蒂普顿庄园间各个人物间发生的情感纠葛,那么这第十二章也是第一卷的终章,由前一章有着远大抱负想在Middlemarch成就一番事业的利德盖特lydgate医生被美丽又有才华的罗莎蒙德.文西吸引完美过渡到了围绕着住着老守财奴费瑟斯通的斯通大院和米德尔马契大制造商兼市长的文西家族以及镇上有点头里面的绅士家族之间的姻亲关系展开的另一幅画卷。
第十二章
第二天早上弗莱德和罗莎蒙德骑马前往斯通大院,作者用简洁又明快的文字描写了一幅风光如画的中部平原景色,那是后世不见的亲切与美好景象。经过的洛伊克教区道路干净、村舍整洁、人民富足(多萝西娅原要嫁给卡苏朋而帮助他改造村舍的宏伟蓝图因为这份整洁以变得破灭)。当兄妹两个到达这幢斯通大院时便看到了老财主姨夫费瑟斯通的妹妹沃尔太太的马车,那个更像柩车的黄色马车(从弗莱德和罗莎蒙德的言谈中就可以看出他们并不待见这个长辈。)
这位总是身披黑纱嫁进富裕的沃尔家族现在寡居的妇人来拜访哥哥的目的美其名曰是为了不能让亲哥哥的名字被不相干的人践踏,是主要目的就是改变哥哥的遗嘱而继承他的财产。那些不相干的人当然包括来拜访费瑟斯通先生的第二任妻子的漂亮妹妹文西夫人家的弗莱德小文西。而她向费瑟斯通告密了小文西以他未来可以继承其姨夫财产而举债的事并声称文西先生近几年生意亏本,而依然过着有排场的富裕生活。沃尔太太为她自己作为亲妹妹还有索洛蒙这个亲弟弟可能一无所有而感到伤心。而此时沃尔太太离开时对哥哥的病情关心和希望她自己及亲侄女来照顾费瑟斯通先生的言辞因带着龌龊的继承遗产的目的而变得苍白无力。此时她还是带着极大的信念认为亲哥哥一定会把大部分财产留给她。用她最底层的逻辑幻想着揣摩人心,往往会有不可思议的后果, 这里也为未来斯通大院这位费瑟斯通先生的最终遗嘱打下伏笔,他的财产会由谁来继承呢?
费瑟斯通先生尽管病入膏肓或者只有12个月的生命,但依然是目光犀利、头脑清醒的老狐狸,接下来转入了与弗莱德的谈话情节。费瑟斯通先生假借弗莱德的姑父那位有声望的银行家布尔斯特罗德是告密者,通过弗莱德去找姑父写证明,挑拨布尔斯特罗德和弗莱德的关系,因为他是富裕的乡绅,深信上帝赐予田产又使谷物丰收,牛马成群,在骨子里看不起这位银行家,因为他没有田产,只是个邪门歪道的投机商人。尽管他们的谈话使弗莱德恼火,但是他确实是一个相当善良的孩子,当弗莱德被要求搀扶费瑟斯通在屋子里走走时他心平气和的扶着他,这里与那位沃尔太太对哥哥因咳嗽而憋的发紫的脸色都无动于衷形成了鲜明的对比。
而罗莎蒙德和玛丽的对比也跃然纸上,罗莎蒙德是身材曼妙,皮肤白皙,是米德尔马契多数青年眼中的美女,玛丽高思相貌平平,皮肤黝黑乌发粗硬身材矮小,但是为人正直、从来不幻想或自我陶醉,或许认同自己而不取悦她人是她最大的美德。弗莱德和玛丽应该是两小无猜的青梅竹马。
而在这一章,这位不想嫁给middlemarch任何一个男人的罗莎蒙德终于见到了这位年轻医生lydgete,也就是这次来斯通大院的主要目的达成。他们有着触电般一见钟情,这让罗莎蒙德对情人和新郎是外乡贵族的爱情幻想具体化,因为利德盖特完全符合她的想象,可以满足她的虚荣心又能带来新鲜感。
因此在罗莎蒙德骑马回家的路上,她便开始幻想自己穿上礼服,进入了婚后生活,尽管会住在米德尔马契;她会去外地拜访她丈夫的高贵亲戚,那些待人接物的文雅举止,对她都不会是问题,也不会有经济问题,更没有庸俗的事物。她所关心的只是她认为美好的一切,至于所要付出的钱, 她都不屑于考虑。这里也为她未来的婚后生活埋下伏笔,婚后的油盐酱醋茶会是罗莎蒙德想象的那么美好吗?
如果说作者用大量的笔触在这第一卷的前10章为读者展现了一个发生在住着两位美丽但性格迥异的布鲁克小姐-多萝西娅和西莉亚的蒂普顿庄园,与有着洁白的砂石、圆柱门廊,花草遍地还有笑意盈盈、明朗的詹姆士.彻泰姆爵士的弗雷什特庄园,以及那座住着西莉亚形容为和李烈一样丑陋的老学者、被詹姆士喻为一部没有灵魂的法典和书蠹、被卡德瓦拉德太太称为空心大葫芦、多萝西娅心目中有着伟大理想目标的虔诚教徒卡苏朋从哥哥手里继承的阴郁、萧条、死气沉沉、的蒂普顿庄园间各个人物间发生的情感纠葛,那么这第十二章也是第一卷的终章,由前一章有着远大抱负想在Middlemarch成就一番事业的利德盖特lydgate医生被美丽又有才华的罗莎蒙德.文西吸引完美过渡到了围绕着住着老守财奴费瑟斯通的斯通大院和米德尔马契大制造商兼市长的文西家族以及镇上有点头里面的绅士家族之间的姻亲关系展开的另一幅画卷。
第十二章
第二天早上弗莱德和罗莎蒙德骑马前往斯通大院,作者用简洁又明快的文字描写了一幅风光如画的中部平原景色,那是后世不见的亲切与美好景象。经过的洛伊克教区道路干净、村舍整洁、人民富足(多萝西娅原要嫁给卡苏朋而帮助他改造村舍的宏伟蓝图因为这份整洁以变得破灭)。当兄妹两个到达这幢斯通大院时便看到了老财主姨夫费瑟斯通的妹妹沃尔太太的马车,那个更像柩车的黄色马车(从弗莱德和罗莎蒙德的言谈中就可以看出他们并不待见这个长辈。)
这位总是身披黑纱嫁进富裕的沃尔家族现在寡居的妇人来拜访哥哥的目的美其名曰是为了不能让亲哥哥的名字被不相干的人践踏,是主要目的就是改变哥哥的遗嘱而继承他的财产。那些不相干的人当然包括来拜访费瑟斯通先生的第二任妻子的漂亮妹妹文西夫人家的弗莱德小文西。而她向费瑟斯通告密了小文西以他未来可以继承其姨夫财产而举债的事并声称文西先生近几年生意亏本,而依然过着有排场的富裕生活。沃尔太太为她自己作为亲妹妹还有索洛蒙这个亲弟弟可能一无所有而感到伤心。而此时沃尔太太离开时对哥哥的病情关心和希望她自己及亲侄女来照顾费瑟斯通先生的言辞因带着龌龊的继承遗产的目的而变得苍白无力。此时她还是带着极大的信念认为亲哥哥一定会把大部分财产留给她。用她最底层的逻辑幻想着揣摩人心,往往会有不可思议的后果, 这里也为未来斯通大院这位费瑟斯通先生的最终遗嘱打下伏笔,他的财产会由谁来继承呢?
费瑟斯通先生尽管病入膏肓或者只有12个月的生命,但依然是目光犀利、头脑清醒的老狐狸,接下来转入了与弗莱德的谈话情节。费瑟斯通先生假借弗莱德的姑父那位有声望的银行家布尔斯特罗德是告密者,通过弗莱德去找姑父写证明,挑拨布尔斯特罗德和弗莱德的关系,因为他是富裕的乡绅,深信上帝赐予田产又使谷物丰收,牛马成群,在骨子里看不起这位银行家,因为他没有田产,只是个邪门歪道的投机商人。尽管他们的谈话使弗莱德恼火,但是他确实是一个相当善良的孩子,当弗莱德被要求搀扶费瑟斯通在屋子里走走时他心平气和的扶着他,这里与那位沃尔太太对哥哥因咳嗽而憋的发紫的脸色都无动于衷形成了鲜明的对比。
而罗莎蒙德和玛丽的对比也跃然纸上,罗莎蒙德是身材曼妙,皮肤白皙,是米德尔马契多数青年眼中的美女,玛丽高思相貌平平,皮肤黝黑乌发粗硬身材矮小,但是为人正直、从来不幻想或自我陶醉,或许认同自己而不取悦她人是她最大的美德。弗莱德和玛丽应该是两小无猜的青梅竹马。
而在这一章,这位不想嫁给middlemarch任何一个男人的罗莎蒙德终于见到了这位年轻医生lydgete,也就是这次来斯通大院的主要目的达成。他们有着触电般一见钟情,这让罗莎蒙德对情人和新郎是外乡贵族的爱情幻想具体化,因为利德盖特完全符合她的想象,可以满足她的虚荣心又能带来新鲜感。
因此在罗莎蒙德骑马回家的路上,她便开始幻想自己穿上礼服,进入了婚后生活,尽管会住在米德尔马契;她会去外地拜访她丈夫的高贵亲戚,那些待人接物的文雅举止,对她都不会是问题,也不会有经济问题,更没有庸俗的事物。她所关心的只是她认为美好的一切,至于所要付出的钱, 她都不屑于考虑。这里也为她未来的婚后生活埋下伏笔,婚后的油盐酱醋茶会是罗莎蒙德想象的那么美好吗?
Elinna-ZWAQ 9:07 PM
这章的引言:
HE HAD MORE TOW ON HIS DISTAFFE THAN GERVEIS KNEW.
他心中的烦恼,葛伟斯岂能知道。
出自杰弗里•乔叟(Geoffrey Chaucer)著有的《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)。乔叟(Chaucer)的这首长诗围绕着包括乔叟本人在内的三十一位朝圣者的旅程而展开。
他们从伦敦一家客店出发,踏上前往坎特伯雷大教堂的漫长旅程。这部作品自首版以来一直深受人们的喜爱,故事时而妙趣横生还有些无礼,时而颇具道德意味并且鼓励读者反思人生。在“磨坊主的故事”里, 出场的人物分别是:富有的木匠约翰和他容貌倾城的年轻妻子阿丽森、木匠家里研读星象的房客书生尼古拉以及牧师阿伯沙龙。一般传统故事里,人物的下场或结局都是各得其所。这个故事里的人物也算是各得其所,除了木匠的妻子阿丽森。无知善妒的木匠约翰下场最为悲惨,他不仅被戴了绿帽,断了一只手,而且全镇子的人都说他是疯子;亵渎神职的牧师阿伯沙龙极尽谄媚勾搭阿丽森,最后却只从阿丽森那里得到了一个下流的“吻”;而背着木匠与其妻子偷情的穷书生尼古拉因为朝着阿伯沙龙的脸放屁最后被阿伯沙龙用烧红的烙铁狠狠地烫了屁股。
载自网络。
这里是否预示着利德盖特的抱负和理想以及经济上的捉襟见肘,未来的妻子罗莎蒙德无法理解与知道呢?
这章的引言:
HE HAD MORE TOW ON HIS DISTAFFE THAN GERVEIS KNEW.
他心中的烦恼,葛伟斯岂能知道。
出自杰弗里•乔叟(Geoffrey Chaucer)著有的《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)。乔叟(Chaucer)的这首长诗围绕着包括乔叟本人在内的三十一位朝圣者的旅程而展开。
他们从伦敦一家客店出发,踏上前往坎特伯雷大教堂的漫长旅程。这部作品自首版以来一直深受人们的喜爱,故事时而妙趣横生还有些无礼,时而颇具道德意味并且鼓励读者反思人生。在“磨坊主的故事”里, 出场的人物分别是:富有的木匠约翰和他容貌倾城的年轻妻子阿丽森、木匠家里研读星象的房客书生尼古拉以及牧师阿伯沙龙。一般传统故事里,人物的下场或结局都是各得其所。这个故事里的人物也算是各得其所,除了木匠的妻子阿丽森。无知善妒的木匠约翰下场最为悲惨,他不仅被戴了绿帽,断了一只手,而且全镇子的人都说他是疯子;亵渎神职的牧师阿伯沙龙极尽谄媚勾搭阿丽森,最后却只从阿丽森那里得到了一个下流的“吻”;而背着木匠与其妻子偷情的穷书生尼古拉因为朝着阿伯沙龙的脸放屁最后被阿伯沙龙用烧红的烙铁狠狠地烫了屁股。
载自网络。
这里是否预示着利德盖特的抱负和理想以及经济上的捉襟见肘,未来的妻子罗莎蒙德无法理解与知道呢?
Elinna-ZWAQ 9:51 PM
我想作者不仅仅是通过描写人的心理活动呈现这个故事,她更从侧面从对环境、 对建筑的描写体现出来。而对每个人物的刻画又从不同人的角度描写出来,从而使每个人物更丰满更有画面感。譬如利德盖特在卡德瓦拉德太太眼中是个绅士家庭出身,聪明又谈吐不俗的有点慈善家味道的年轻人,但是她认为医生应该跟仆从差不多,地位不宜太高,或许她并不认同这位医生。在彻泰姆老太太的印象中利德盖特则是严肃认真,不拘行迹又不附和的性格特征;罗莱德文西则认为他皮肤黑,自命不凡对什么事都有自己的见解。而玛丽高思并不喜欢这位年轻人因为他说话时连看也不看她,而她也没有毫无证据的去相信他是上等人的出身,而且认为他很自负,从这点看玛丽和弗莱德有共同的认知。所以将不同人的看法柔和在一起这位Lydgete便生动起来了。
我想作者不仅仅是通过描写人的心理活动呈现这个故事,她更从侧面从对环境、 对建筑的描写体现出来。而对每个人物的刻画又从不同人的角度描写出来,从而使每个人物更丰满更有画面感。譬如利德盖特在卡德瓦拉德太太眼中是个绅士家庭出身,聪明又谈吐不俗的有点慈善家味道的年轻人,但是她认为医生应该跟仆从差不多,地位不宜太高,或许她并不认同这位医生。在彻泰姆老太太的印象中利德盖特则是严肃认真,不拘行迹又不附和的性格特征;罗莱德文西则认为他皮肤黑,自命不凡对什么事都有自己的见解。而玛丽高思并不喜欢这位年轻人因为他说话时连看也不看她,而她也没有毫无证据的去相信他是上等人的出身,而且认为他很自负,从这点看玛丽和弗莱德有共同的认知。所以将不同人的看法柔和在一起这位Lydgete便生动起来了。
————— 2024-4-2 —————
德彪西的月光 8:43 AM
作者对midland风景结束后有一句触动人的话:”there are the things that make the gamut of joy in landscape to midland-bred souls—-the things they toddled among or perhaps learned by heart standing between their father’s knees while he drove leisurely “作者这段midland的风景描写,(我看介绍作者的纪录片)是参照了作者小时候成长的家乡风景。小时候,站在父亲两腿之间的toddler那一刻的家乡美景和快乐[Whimper]。。。这两行字不仅表达了作者对家乡的思念,还表达了她对一直没有原谅她,已经过世了的父亲的深情。
作者对midland风景结束后有一句触动人的话:”there are the things that make the gamut of joy in landscape to midland-bred souls—-the things they toddled among or perhaps learned by heart standing between their father’s knees while he drove leisurely “作者这段midland的风景描写,(我看介绍作者的纪录片)是参照了作者小时候成长的家乡风景。小时候,站在父亲两腿之间的toddler那一刻的家乡美景和快乐[Whimper]。。。这两行字不仅表达了作者对家乡的思念,还表达了她对一直没有原谅她,已经过世了的父亲的深情。
德彪西的月光 8:50 AM
作者形容Rosamond,“every nerve and muscle in Rosamond was adjusted to the consciousness that she was being looked at. She was by nature and actress of parts the entered into her Physique. She even acted her own character, and so well that she did not know it to be precisely her own.”几句话就告诉我们Rosamond像演员,总是觉得别人时刻都在看她表演,她在演一个角色,但连她自己都不知道自己演的是谁。
作者形容Rosamond,“every nerve and muscle in Rosamond was adjusted to the consciousness that she was being looked at. She was by nature and actress of parts the entered into her Physique. She even acted her own character, and so well that she did not know it to be precisely her own.”几句话就告诉我们Rosamond像演员,总是觉得别人时刻都在看她表演,她在演一个角色,但连她自己都不知道自己演的是谁。
德彪西的月光 8:55 AM
相比之下,Mary虽然长相平平,但“truth- telling”,“she neither tried to create illusions nor indulged in them……,and when she was in a good mood she had humor enough in her to laugh at herself.”
相比之下,Mary虽然长相平平,但“truth- telling”,“she neither tried to create illusions nor indulged in them……,and when she was in a good mood she had humor enough in her to laugh at herself.”
德彪西的月光 8:56 AM
我kind of觉得Mary这个形象就是George Eliot自己,作者的原名不就是Mary吗[Chuckle]
我kind of觉得Mary这个形象就是George Eliot自己,作者的原名不就是Mary吗[Chuckle]
德彪西的月光 9:22 AM
是的,Mary和Rosamond在长相和性格上是鲜明的对比。一个在镜框里,像幅画;一个在镜框外,更真实。Rosamond也挺无辜的,她是那个时代教育的产物,教育出一些所谓的“accomplished female”连上下马车都得学得像模像样儿
是的,Mary和Rosamond在长相和性格上是鲜明的对比。一个在镜框里,像幅画;一个在镜框外,更真实。Rosamond也挺无辜的,她是那个时代教育的产物,教育出一些所谓的“accomplished female”连上下马车都得学得像模像样儿
Tina 蓝天 1:35 PM
是的,我对这段描写也是印象非常深刻She even acted her own character,她的表演或者做作是深入骨髓的,自己浑然不觉,作者刻划人物真的厉害
是的,我对这段描写也是印象非常深刻She even acted her own character,她的表演或者做作是深入骨髓的,自己浑然不觉,作者刻划人物真的厉害
晓星(Lydia) 3:32 PM
“For honesty, truth-telling fairness, was Mary’s reigning virtue.” 说实话、说真话的姑娘应该心底坦荡,正直善良,有主见,但现实生活中不招人喜欢。人们更注重外表和出身。Rosamond虽然嘴上安慰着闺蜜:”No one thinks of your appearance, you are so sensible and useful. Beauty is of very little consequence in reality.”说这话时,脸朝着Mary,眼睛忍不住瞟向镜子里自己优美的脖子。作者说Rosamond和Mary是好闺蜜,我很纳闷,猜想应该是Mary很sensible and useful。红花毕竟要有绿叶衬,Mary自己都说:“What a brown patch I am by the side of you, Rosy!”
“For honesty, truth-telling fairness, was Mary’s reigning virtue.” 说实话、说真话的姑娘应该心底坦荡,正直善良,有主见,但现实生活中不招人喜欢。人们更注重外表和出身。Rosamond虽然嘴上安慰着闺蜜:”No one thinks of your appearance, you are so sensible and useful. Beauty is of very little consequence in reality.”说这话时,脸朝着Mary,眼睛忍不住瞟向镜子里自己优美的脖子。作者说Rosamond和Mary是好闺蜜,我很纳闷,猜想应该是Mary很sensible and useful。红花毕竟要有绿叶衬,Mary自己都说:“What a brown patch I am by the side of you, Rosy!”
晓星(Lydia) 6:15 PM
这一章里还有一微妙之处:Mary会护着Fred,发自内心,毫不刻意,自自然然。Rosy said: ”Mary, you always take Fred’s part.” “Why should I not take his part?”said Mary. “He would take mine. He is the only person who takes the least trouble to oblige me.” 往后我们注意一下,Fred 如何护着Mary的。
这一章里还有一微妙之处:Mary会护着Fred,发自内心,毫不刻意,自自然然。Rosy said: ”Mary, you always take Fred’s part.” “Why should I not take his part?”said Mary. “He would take mine. He is the only person who takes the least trouble to oblige me.” 往后我们注意一下,Fred 如何护着Mary的。
Elinna-ZWAQ 7:32 PM
上一章 Fred 维护了 Mary的 ,当文西太太说“I must say I think Mary Garth a dreadful plain girl- more fit for a governess” “ Every one would not agree with you there, mother,” Said Fred.
上一章 Fred 维护了 Mary的 ,当文西太太说“I must say I think Mary Garth a dreadful plain girl- more fit for a governess” “ Every one would not agree with you there, mother,” Said Fred.
Elinna-ZWAQ 7:33 PM
所以 我觉得Fred 和Mary “青梅竹马”
所以 我觉得Fred 和Mary “青梅竹马”
晓星(Lydia) 7:38 PM
对啊,确实青梅竹马。跟Rosamond形成强烈对比:后者非嫁外来男不可。
对啊,确实青梅竹马。跟Rosamond形成强烈对比:后者非嫁外来男不可。