经典阅读《米德尔马契》之五

文摘   2024-06-24 22:30   加拿大  

Krystal: 
另一点,作者描述卡苏朋的嫉妒: It’s hardly a passion, but a blight bred in the cloudy damp despondency of uneasy egoism. 这也不是因爱生妒, 而是在阴郁绝望的自负中滋生出的恶念,犹如阴暗潮湿中病萎的植株。

Krystal: 
这真是没有一点爱,也没有一点生机。这么个朽木, 都不如牛粪有营养。

Jing: 
Middlemarch 第二十二章
本章引言部分用了法国浪漫主义诗人谬塞的一段诗篇:
我们做了长谈,她是那么单纯高尚。
她不知道恶,只想给人间带来善,
她把内心的宝藏慷慨地向我施舍,
我聆听着她发自肺腑的真诚心声,
我喜出望外,也向她献上了一切。
她带走了我的生命,可是从未知晓。
正如诗中表露的,本章既有长谈又有倾慕。且待我慢慢表来。
一.晚餐
第二天晚餐,Will如约前来,席间他掌控全场、游刃有余,不仅以谦恭聆听让男主人颇觉聊的投机,而且轻松转换话题,言辞风趣地表达了个人见解,从罗马罕为人知的贫民区见闻到罗马古今混杂的特点,从宗教到历史,侃侃而谈。尤其他还多次向女主人征询看法、认真讨论,郑重的态度不仅让女主人喜悦,也让男主人也为妻子的不同凡俗而自豪。于是宾主尽欢。
餐后,卡苏朋竟然做出暂停去图书馆做研究的决定,Will趁机自荐为向导,带多萝西娅参观几个画室,在妻子恳求的目光下,卡苏朋答应了。
二. 画室
次日,走马观花看完著名雕塑家托马森的工作室,还不到中午Will就带着他们匆匆来到瑙曼的画室,(对,就是那个和他一起遇到多萝西娅并大加赞赏的朋友)他介绍瑙曼是基督教艺术的主要革新者之一,而且自己正跟他学绘画。
他说起正在绘制中的作品,画面上帖木儿高踞车舆,众多战败的国王则身披挽具拉车,象征着客观历史进程驱赶各王朝前进。卡苏朋先生对此不以为然,多萝西娅则询问"是指的地震、火山这类自然原因吗",Will回答是各种能想象得到因素,包括种族迁徙、发现新大陆、蒸汽机发明等(这种新观念对一个小镇姑娘如同推开展望新世界的窗户一般了吧),多萝西娅赞叹这需要全部知识才能理解,卡苏朋听了有点怀疑被嘲笑了,但又不觉得多萝西娅会嘲笑自己。(这两个男人,一个锐意进取、不断更新,一个还在翻捡陈芝麻烂谷子,反差巨大啊)
到达画室时,瑙曼先生已经静候他们(佳人)光临了,他带客人们参观和介绍自己的作品,比如:坐在华盖之下的圣母和头上插了刀子的圣徒这类怪诞的绘画,卡苏朋不感兴趣,多萝西娅则表示尽管她认为  painting is beautiful than have to read it as an enigma,不过她会学着慢慢领会。(这姑娘像海绵吸水般努力学习新知识,卡苏朋则已经油盐不进了)
当瑙曼挖苦朋友的绘画才能时,卡苏朋先生对画家从讨厌他的德国口音转为觉得此人严肃公允。画家看出卡苏朋态度的变化,趁机提议要以他的脸为模特来画他作品中的圣托马斯.阿奎那(一个学识渊博著称的神学大师),这真是太和卡苏朋先生的心意了,多萝西娅也表示可以等候。
于是说画就画,巧的很,画家的所有用品全都齐备(是啊,鱼饵早就挂好了)。多萝西娅坐着等候,她天性单纯不会猜疑,此时也只觉美好忘却忧伤。
画了一会儿,画家就表示先暂停一下,他招呼Will看是否画的不错,Will则边看边发出强烈惊呼,仿佛不知怎么夸赞才好(这俩货的做派让我想起《皇帝的新衣》里面的两个骗子)。如此一铺垫,顺理成章让夫妇俩积极表示可以把下午其余时间全用来画画(自投罗网啊)。
瑙曼和Will用德语交流,间或煞有介事的对着画指指点点,突然又做出环顾四周似乎想为客人找点什么消遣的架势,转向卡苏朋提议:"不知美丽的新娘、高贵的夫人,能否同意画一幅单独的速写",卡苏朋点头同意,多萝西娅则问"要怎么画呢?"
(当狐狸的尾巴露出来时,两只笨鸡早已被迷晕了)
画家一边表示歉意,一边上手摆布听话的女模特,把她调整成圣克拉拉的姿态。站在一旁看的Will,则一边想拜倒在圣女脚下吻她的裙摆,一边想痛揍敢摸圣女胳膊亵渎她的画家朋友,开始后悔带她来这里了(把小母鸡带给🦊才发现自己也想要吃鸡)。
画家开始工作时,Will也冷静下来了,他尽量想出话题不时同卡苏朋搭讪,以打发等待的时间。尽管如此,卡苏朋还是等烦了,表示夫人太累了。机灵的画家再次挥舞"阿奎那画像"这个诱饵,让卡苏朋同意明天接着再来。
第二天,绘画完成,没费什么口舌卡苏朋就很情愿的掏钱购买了自己当模特的那幅画,而圣克拉拉这幅则被画家以不太满意为由没达成交易。
当晚合谋的一对损友聚在一起,共同饮酒嘲笑卡苏朋,但当画家描述 any detail of Dorothea's beauty,Will却像炸了毛的猫一样大发雷霆,他自己还不太明了产生这种激烈情绪的原因。他说"请不要像对待模特一样议论卡苏朋夫人"时,瑙曼盯着他看了一会儿(画家看出了他的反常)。转而接着谈论卡苏 朋Nothing like these starchy doctors for  vanity,对自己的画像的关心比妻子的大的多。
Will咬牙怒骂,He's a cursed white-blooded pedantic coxcomb,心里暗下决心要归还自己以往从卡苏朋那里得到的资助。
Will的心思全部集中到"必须和多萝西娅单独见一面"的念头上。虽然多萝西娅已经对他表示了友好,但是这不够,既然他已经视她如女神,那就不能满足于她只视自己如常人。他期待女神朝他粲然微笑,却不愿她走下神坛。她投向丈夫的担忧关心的目光令Will心动神往,但是如果她真的背叛或失贞则不再完美。(换言之,我爱你用情至深的样子,巴不得换位处之)然而做丈夫的却对自己享有的并不当回事,这让他气愤,有心说些刺痛他的话,偏偏身份不便不敢造次。苦恼啊!(作者这段对Will矛盾心理剖析的描述非常贴切)
三. 再次拜访,与多萝西娅的长谈
第三天中午,挑卡苏朋不在家的时段,Will登门拜访了。多萝西娅立刻出来接待了他,她对自己丈夫因她和Will上次单独相处心里的不满一无所知。她只当他是来告别的。她请他对正在挑选的旅游纪念品提供建议,那是一只浮雕宝石手镯。Will表示这手镯和她本人很相配时,她说这是准备送给妹妹希丽亚的。Will说她好像不喜欢宝石(饰品),对艺术也采取否定态度,而她本应是对美很敏感的。多萝西娅解释说,她希望每个人的生活变得美好,而艺术花销太奢靡、太脱离生活、太小众了,It spoils my  enjoyment of anything when I am made to think that most people are shut out from it。(感觉有点范公先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的意思)
Will对此反应激烈,他的观点是享受美好才有动力把世界变得美好,反之Would you turn all the youth of the world into a tragic chorus, wailing and moralizing over misery? 他指出她受到错误的引导误把牺牲自己当成了美德I suspect that you have  some false belief in the virtues of misery, and want to make your life a martyrdom.
多萝西娅辩解说她没有总陷于悲观,一切光辉的事物都使我情不自禁,产生盲目的信念。她对艺术的看法是美的精品太少,大部分都让人不解或粗俗可笑,那么多人花了那么多时间物力创造出来的一大堆作品中,可取的却很少(性价比太低)。
Will觉得精品必然是稀有的,poor works是rare things 成长的土壤。
多萝西娅感叹:来罗马后常常想大多数人的生活如果展示出来,比那些画更丑陋。说到这儿,好像还有话说却刹住了车。
Will热情洋溢的说:"You are too young—it is an anachronism for you to have such thoughts,You talk as if you had never known any youth. It is monstrous—as if you had had a vision of Hades (哈德斯,冥王)in your childhood, like the boy in the legend. You have been brought up in some of  those horrible notions that choose the sweetest women to devour— like Minotaurs(牛头怪).And now you will go and be shut up in that stone  prison at Lowick: you will be buried alive. It makes me savage to think of it! "
Will担心自己说太多了,但是他表达出来的担忧关心的语气,让多萝西娅感到十分亲切。作为一个总是想关心别人的姑娘,她很少被别人如此的关心,由是心生感激。她表达了出来,但是表示it is very good of you to be anxious about me……But Lowick is my chosen home。
Will又敬又爱,想倾诉甘愿为她死又觉得她并不需要这种热情。两人之间短暂沉默了一会儿。
多萝西娅重新开口,她提起上次两人谈话中提到的卡苏朋应该懂德文一事,她为卡苏朋收否博学一事求证于外人,这让她心里隐隐觉得此举不妥。
Will开始还含蓄的说卡苏朋并非东方学专家,掌握的材料是二手的,但当多萝西娅强辩时,Will反驳指出卡苏朋选择的课题是毫无意义的,Do you not see that it is  no use now to be crawling a little way after men of the last century —men like Bryant—and correcting their mistakes?
多萝西娅指责Will"How can you bear to speak so lightly?" (她并没有说他说的内容不对)她说"如果像你说的卡苏朋先生辛辛苦苦岂非白忙一场,半生心血一无所获,你怎么能毫不痛心呢?"说着心里也越来越震惊,她恨Will。(揭穿了她不敢碰触的事实)
Will坦言你问的是事实而非感情,从感情上说他一个被周济的人只能说pensioner's eulogy。
多萝西娅羞红了脸(善良的姑娘),承认这话题是自己挑起的,错误全在于己。接着说Failure after long perseverance is much  grander than never to have a striving good enough to be called a 
failure。
Will表示同意。转言,自己决定今后谢绝卡苏朋先生的帮助,短期内离开英国,凭几力闯出一条出路。
多萝西娅表示尊重他的选择,说她相信卡苏朋先生在此事(资助一事)上完全从对Will有利出发的。
Will想,She has obstinacy and pride enough to serve instead of love, now she has married him。
他起身告辞,多萝西娅挽留他等卡苏朋先生回来,说很高兴在罗马见到他。Will说自己惹她生气,多萝西娅表示自己很喜欢他。Will还不满意,他觉得这种普通的喜欢还不如恨他,这样他在她心里份量更重。
多萝西娅看他神色不愉,继续用聊天的口气,问他今后想做什么,是否会成为诗人?两人就诗人、诗歌这一话题又愉快的谈论了一番(此处不再赘言)。两人交流十分愉快,但是当Will热情表示希望为她做点什么时,多萝西娅亲切的说"我会需要你的帮助,第一次见你时就相信我们能成为朋友,因为你是卡苏朋先生的亲戚"。此时,两人四目相对,多萝西娅眼睛波光闪闪,一派纯真不疑; Will也目光灼灼,只觉得此时唯有卡苏朋的名字大煞风景。
多萝西娅突然激动起来,她说"现在就有一事要他帮忙",她郑重请求他"绝不要把对卡苏朋先生写书的看法再告诉任何人"。Will只能答应,觉得这样他更有权利在心里恨卡苏朋了。他表示会在他们离开时再来告别。两人再见。
在大门口,巧遇卡苏朋回家。卡苏朋拒绝了Will再来相送,借口还有很多事要忙,没时间。
当晚,当多萝西娅谈起Will时,卡苏朋嘴里说着"什么事,亲爱的"(he always said "my 
love" when his manner was the coldest)
多萝西娅说了Will的打算,卡苏朋问了一句"他说没说想从事什么?"多萝西娅说"他没说,他会写信告诉你。不过他做出自力更生的决定会不会让你对他印象好一点。"卡苏朋回答"再说吧。"
多萝西娅说"我告诉他,我相信你所做的是为他的幸福着想。"把手按在丈夫手上,卡苏朋按上另一只手,表示"Will对他只是a duty,对Will的未来他没兴趣也不需要再讨论。"(卡苏朋尽责任但缺乏感情,对Will、对妻子都是这样)
多萝西娅没有再提Will。

Jing: 
这章好长,幸亏Jane同学把周末让给我了[调皮]感谢[拥抱]
前半部分Will表现的还是有点狡猾的,画室里两个损友装腔作势的情节让人读来忍俊不禁。
多萝西娅在本章里有大段发言,这姑娘表现出聪慧、好学、忠贞,对自己的选择有担当,对别人善良有爱,难怪Will动心。
她与Will长篇大论的畅谈相比于她与卡苏朋小心翼翼的简短对话,明显可以看出真是嫁错人了。

德彪西的月光 (于丽): 
@Jing [ThumbsUp]。这章最后解答了我的疑问。Casaubon是一个selfish的人,心中只装得下自己的ego,已经失去了关心和感同身受其他人的能力。那他怎么又会unselfishly常年资助Will Ladislaw呢? 原来这些不是出于love,而是出于duty。

德彪西的月光 (于丽): 
这章是book two的最后一章,book two里Dorothea和Casaubon对婚姻的illusion各自破灭。无论是Dorothea和Casaubon,都是把婚姻当作自己fullfill自己梦想的一种需要 ,因为他们都“had an equivalent center of self ”。但在book two,Dorothea比Casaubon更早跳出了这个“moral stupidity”。“We are all of us born in moral stupidity, taking the world as an udder to feed our supreme selves: Dorothea had early begun to emerge from that stupidity”。 而Casaubon一直没跳出来。他害怕自己的ego被伤害,害怕Dorothea可怜他(可怜他就等于承认了他的失败),于是他把Dorothea关在了自己的小世界之外,不让Will Ladislaw来,也等于把Dorothea关在了外面的大世界之外。

Krystal: 
我觉的相对于卡苏朋,多萝西娅还是满怀崇敬和爱意走入婚姻的,只不过她在婚前依靠想象编织了美好的幻想和卡苏朋的完美形象。借助婚姻成就济世救人的伟愿只是她选择卡苏朋的部分原因,因爱慕而缔结姻缘,在这一点上,她和大多数少女并无不同。

Krystal: 
这一章真的好长,读下来都花了好多时间。[ThumbsUp][ThumbsUp]但这一章真的好有趣。没想到威尔情商挺高,明明嫉妒卡苏朋,但还能做到宾主尽欢[Chuckle]瑙曼一本正经,要求把卡苏朋的头像搬到圣托马斯身上那一段,也颇有喜感。这里是一种讽刺吧?

晓星(Lydia): 
本章有一句话是最好的注释:“the meaning we attach to words depends on our feeling.” 同学们都在用自己的生命体验读书,我觉得挺好的,即使偏离了作者的本意。

晓星(Lydia): 
这一章很精彩,Jing的总结也同样精彩,括号里的文字幽默有趣,有点像小时候的三句半的最后半句。

junmei: 
我们让这些经典获得了第二次生命,身边朋友们都在追剧和刷视频,和他们在一起我觉得很寡欢,没有共同语言了[呲牙]

Krystal: 
我总结的那一章写多萝西娅婚前探访卡苏朋家。她完全是戴着玫瑰色的滤镜看她那老朽的未来夫君和他那破败的庄园。没有点爱,真是做不到啊[破涕为笑]

junmei: 
有点戏说的意思[Grin]

晓星(Lydia): 
我决定放慢速度,记得读这一章时感谢颇多,下划了很多句子,回头看,却没了温故知新的感觉,反觉炒冷饭的味道。

晓星(Lydia): 
“感受”,不是“感谢”。道歉

Krystal: 
我在你们面前是班门弄斧[害羞]承蒙不弃

晓星(Lydia): 
@junmei 有些剧也值得刷一刷的,不然我们会out了,或不接地气(我儿子批评我的话)

Jing: 
@Lorena @Krystal @junmei @Lydia Lihong Zhou 谢谢班长和同学们的点评和美言[拥抱][玫瑰][害羞]
咱群太好了,都是喜欢阅读的好书友,大家一起认真写作业,彼此激发,每人的输出都各具特色,精彩纷呈,把经典读出了不同的感觉,受益匪浅[强][强][强]

Jing: 
在您面前我也有班门弄斧之感[害羞]希望有缘相见[太阳]

junmei: 
cameo 是浮雕首饰,多用来做胸针,一般人像侧面都朝向右方,朝左的比较少见,更有收藏价值。

Jing: 
雏菊 致尼侬 

阿尔弗雷德.德.谬塞

我爱着,什么也不说,只看你在对面微笑。
我爱着,只我心里知觉,不必知晓你心里对我的感情。
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的忧伤,那不曾化作痛苦的忧伤。
我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,
但并不是没有幸福——
只要能看到你,我就感到满足
我爱着,什么也不说,只看你在对面微笑。
我爱着,只我心里知觉,不必知晓你心里对我的感情。
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的忧伤,那不曾化作痛苦的忧伤。
我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,
但并不是没有幸福——
只要能看到你,我就感到满足

Jing: 
再分享点拓展内容,引言的作者写的情诗,挺美滴[奸笑]

晓星(Lydia): 
Will的心声,赞👍!

Jing: 
法语原文
J’aime, et je sais répondre avec indifférence ;
J’aime, et rien ne le dit ; j’aime, et seul je le sais ;
Et mon secret m’est cher, et chère ma souffrance ;
Et j’ai fait le serment d’aimer sans espérance,
Mais non pas sans bonheur ; – je vous vois, c’est assez.

Jing: 
英文译文
I love thee,nothing to say,just smile facing thee.
I love thee,only I know,no need to know what you feel about me.
I cherish my secret,and the tiny depression,the depression which has not turn to sorrow.
I have yet vowed,I am in love.though with no hope.
But that doesn't mean there is no happiness at all.
It is enough to see you


Connie🎨: 
BOOK III. WAITING FOR DEATH.
第三卷:等待死亡。

CHAPTER XXIII

Fred Vincy最近被一笔160磅的债务搞得unusually importunate,那是由各类娱乐、赌债、坏运气合并起来的对Mr. Bambridge 欠下的debt of "addicted to pleasure.“,最令他不安的是这笔债务的延期是由亲爱的Mary的父亲Caleb Garth先生签字作保的,失信于自己所爱的人是他无法接受的事情,也是唯一能让他恐惧的东西。随着到期日的逼近,过往那一直支撑他衣冠楚楚外表的虚无的自信也面临着巨大的挑战。

父亲那里是决计无路可走的,经历了无法毕业、欠了学院一大笔债、声明自己坚决不当教士等等这些忤逆之举,他与父亲在家中最多能勉力维系表面的和气;
Uncle Featherstone那儿也是刚刚碰完一鼻子灰,上次施舍给他的那100磅刮的脸还生疼着;
眼前这60磅的亏空只能靠自己过人的判断力、对人心精准的揣摩和永远相伴的好运气去迅速赚取。毕竟他还有Mr. Bambridge & Mr. Horrock这两位忠诚的马贩子朋友呢。

Fred最初的计划是把Mr. Featherstone赏给他的100磅交给妈妈保存80磅,留20磅去试试赌桌上的运气,毫无意外他迅速的失去了这笔种子基金,毕竟他很难成为一个合格的赌徒。

怀揣着对Mary最忠诚的爱和一股英雄主义精神,with a sense of heroism—heroism forced on him by the dread of breaking his word to Mr. Garth, by his love for Mary and awe of her opinion,Fred决定放弃他最后的伙伴— 那匹气喘患病的栗色老马,带上所有的弹药(他仅有的80磅),和两位各怀鬼胎的的马贩子朋友去Houndsley碰一把运气,毕竟谁知道会发生什么呢?果然在各种花样百出的颠来倒去中,Fred抓住了一个”万无一失“的机会,Mr. Bambridge的一位青年农民朋友准备结婚收心过日子,想出售自己健壮的猎马“金刚钻”换一匹实用的马来拉车,通过对两位马贩子的仔细观察Fred意识到Dimond价值应该超过80磅,反复盘算,大胆出手,the bargain was successful, 他如愿以偿地达成了自己的如意算盘:栗色马和30磅trade for Dimond,现在只需把Dimond以80磅的fair price买给 Lord Medlicote外加自己剩余的50磅,Mr. Garth只需暂时负担30磅的亏空!With a little worried and wearied,Fred谨慎的避开马市的狂欢,安静的带着Dimond踏上归途。

这是非常安静的一章,也是第三卷”等待死亡“的开篇。

除去Eliot一如既往的精准细腻的刻画主线人物、节奏稳定地铺陈相关展开的众生相,我读出了浓得化不开的爱情和宿命般的悲伤,别笑我…

根据诸位富有八卦精神的科普,Mary就是作者本身的代入者,她对Fred那种真挚的爱意在平静到几乎不起波澜的叙述中一点一滴渗入读者/我的心中,她看得清Fred,无论他的好、他的坏、他的真、他的蠢,搬起石头砸自己的脚然后又自作聪明的去笨拙的修补,但是她依然爱着他,就如Fred at six years old thought her the nicest girl in the world making her his wife with a brass ring which he had cut from an umbrella,Mary的父母Caleb Garth和Mrs. Garth也是这样一对相濡以沫深爱对方的伴侣。

爱他/她就是接受他/她的一切,不美化不自欺欺人但是全然接纳;Fred就像是一个还没长大的孩子,心地善良但是没用的一塌糊涂,但是Mary就是爱这样的他,她父亲Caleb也是可爱的无药可救,listened, looked into his favorite's clear young eyes, and believed him, not distinguishing confidence about the future from veracity about the past,但是我想说幸好世上有这样一类人,他们温暖了人间,不靠算计和准则,不计得失和后果而是用自己的真心去和人交往。

事无巨细的反复描募Fred内心各种注定失败的精打细算的小心思,在马市里和各色人等艰难的博弈,最后再配上这轻轻安放的如背景色一样落寞的剪影
But he felt a little worried and wearied, perhaps with mental debate, and without waiting for the further gayeties of the horse-fair, he set out alone on his fourteen miles' journey, meaning to take it very quietly and keep his horse fresh.
我读的鼻子一酸,不知怎的想起了大话西游里的紫霞:”我的意中人会踏着五彩祥云来娶我,我猜中了开头,但是没猜中结局“

继续看死神如何降临人间吧!

Jing: 
感性的解读带给我不同的欣赏角度,最后的身影部分画面感超强,小感动哦[强][强][玫瑰]

晓星(Lydia): 
这样的作业等两天很值得!因你的感动而感动。高斯一家人,普通、平凡、踏实、善良,又自尊自爱,跟他们相处,如沐春风。Fred这个没出息的playboy,何其幸运啊!

junmei: 
@Connie🎨 这作业写得有温度,读出了字里行间的感伤和感触。

Krystal: 
慢工出细活啊!但让我猝不及防……[捂脸]

Krystal: 
这一章中,Fred对自己能偿还债务迷之自信,对保持高标准高消费生活持乐观态度。Fred had felt confident that he should meet the bill himself, having ample funds at disposal in his own hopefulness. Such confidence is a comfortable disposition leading us to expect that the wisdom of providence or the folly of our friends, the mysteries of luck,or the still greater mystery of our high individual value in the universe,  will bring about agreeable issues,  such as are consistent with our good taste in costume, and our general preference for the best style of thing. 这个洒脱和豪迈有没有点“千金散尽还复来”的气度? 

Connie🎨: 
统称为:没有被生活毒打过的样子[调皮]

德彪西的月光 (于丽): 
必须要说,读你的总结比读原文还感动[ThumbsUp]。喜欢你最后引用大话西游的那句台词,有那种满怀深情的悲壮感觉,确实鼻子一酸

晓星(Lydia): 
他的高消费由他人买单,他的自由束缚了关爱他的人,他的风轻云淡,却让他最在意的好人负重而行。

Krystal: 
你这段话非常呼应下一章的引语。

Fiona 小芳: 
这句总结的好:“统称为:没有被生活毒打过的样子”[强] Connie书总结的好,球打的棒,油画也是出神入化,正所谓:琴棋书画花酒茶,高品质的生活[微笑]

Fiona 小芳: 
@晓星(Lydia) 他的高消费由他人买单,他的自由束缚了关爱他的人,他的风轻云淡,却让他最在意的好人负重而行。你总结的恰如其分,真知灼见[强]我正在读后面章节,对Fred其人就是这种感觉。

Jing: 
说得好,成长的代价

Tina 蓝天: 
@Jing [Rose][Rose][Rose]谢谢你的总结,真的是读到了读原文没有读到的感动

Connie🎨: 
是啊 幸好这些他人本身不大受这些影响 但是Fred也会因此受到极大的震动和成长 对于他这样的品性纯良但是天真轻浮的个性来说 可能这才是真的能让他感受到并成长的方式 

Connie🎨: 
从他拒绝当教士 就是因为明白自己不适合 不会因为这个职位会为他带来什么好处而动摇

Connie🎨: 
从他从小到大深爱Mary,不因其容貌平常家境清寒动摇半分

Connie🎨: 
都能看出那颗心虽然被纨绔之气侵蚀 但是内在是和Mary有共频之人 

Connie🎨: 
不是很恰当的比较 类似于贾宝玉 惹人嫌的地方很多 但是本真尚存

Tina 蓝天: 
@Connie🎨 谢谢你的总结[玫瑰][玫瑰][玫瑰]真的是读到了读原文没有读到的感动

Krystal: 
第24章
        对于背着沉重的十字架的受害者,冒犯者的悔恨只是微弱的慰藉。
                                      ——莎士比亚:十四行诗
                              
Fred本指望着他买回来的良驹Diamond能帮他赚回80磅,再加上手上剩下的50磅,Garth先生替他担保的债务就只剩30磅了。谁知Diamond受了很严重的伤,立即变现是不可能了。
          Fred知道如果求助于他的父亲,除了被臭骂一顿,根本拿不到一分钱,就只能鼓足勇气,带着那50英镑去向Garth先生坦白。他这么有担当完全是出于对玛丽的爱和受到玛丽优秀品性的影响,否则以他的秉性,这种事他是不必挂怀的。作者说:即使是比Fred Vincy更坚强的人,他们能如此正直,多半也是因为最爱之人的存在。Even much stronger mortals than Fred Vincy hold half their rectitude in the mind of the being they love best.(果然是爱令我们勇敢,令我们有担当,令我们成为更好的人)
          Fred来到了Garth先生的位于乡间的农舍,这个他十分熟悉也非常喜欢的地方,每次来到这里。他的内心都充满着美好的憧憬,然而他今天的心情却与往日大有不同。Garth太太此时正在一边忙于家务,一边教两个小儿女英语语法,一派欢乐祥和、其乐融融。
           Garth太太婚前是做家庭老师的,她的发音和语法在Middlemarch也属于上乘。即使结了婚,生活一地鸡毛,她仍然认为读书是非常重要的事。Mrs Garth, like more celebrated educators, had her favourite ancient paths, and in a general wreck of society would have tried to hold her Lindley Murray above the waves. (Lindley Murray :著名的美国辉格党律师、作家和语法学家,其语法著作在英国和美国的学校中广泛使用)
           Garth太太很喜欢Fred,对他有一种母性的感情,对他的过失始终采取宽容的态度。她很高兴地告诉Fred, 她已经通过开私塾赚了92磅,可以送儿子出去读书了,全然不知她马上就要失去这笔钱了,甚至还要搭进去更多的钱。
           这时Garth先生回来了,Fred把一切和盘托出,着实令Garth先生为难,因为他们家也拿不出这笔钱。Garth太太虽然一时间吓得目瞪口呆,但很快想出了办法: 拿出给儿子存的学费,再找女儿Mary借20英镑。这令Fred平生第一次感到了良心的谴责,体会到了悔恨的痛苦。他以前想到这件事,只会想到他不光彩的行为会让Garth一家看不起他;从来没有想到他的失信会给这一家人的生活带来多么大的困难和危害。For this exercise of the imagination on other people’s needs is not common with hopeful young gentlemen. 这里作者也一针见血地指出:在我们大部分人从小接受的教育中,不做坏事的主要动机并非是虑及受害者的痛苦。Indeed we are most of us brought up in the notion that the highest motive for not doing a wrong is something irrespective of the beings who would suffer the wrong. (振聋发聩。 “做坏事会被警察叔叔抓走…..”) 
          Garth夫妇真是好人啊,被Fred这么坑了,Garth太太也只刻薄了他一句。Fred满怀愧疚,语无伦次地道歉并承诺了会还钱后,就慌慌张张地去找Mary了。如引言所述,Fred的悔恨对Garth一家毫无意义,对于背负着沉重的道德十字架的Garth一家来说,Fred的悔恨只是微弱的慰藉。
         接下来的片段我认为是本章中最令人动容的一幕:Garth先生非常懊悔,也心疼太太辛辛苦苦攒的钱就这样打了水漂,但Garth太太却微笑着安慰他,只怪他没有早点和她讲。她庆幸他们还有点积蓄,也迅速调整了方向,决定以后自己教育孩子,并提醒Garth先生以后不能再当老好人了。(有爱的家庭在面对困境时不相互指责,共同进退,风雨同舟)     

Krystal: 
在Middlemarch 中,Garth 一家这条副线既简单又复杂 : 简单在于它描述了维多利亚时期华威郡乡民平静且平凡的生活;复杂在于他们代表的是田园派的传统价值观—— 重视劳作、珍惜家庭 、与人为善。他们是作者设立的一个道德标杆,在一个迈向工业文明却“没有内在信仰和秩序的社会”(a society with "no coherent social faith and order ")中,他们是其他角色的映照。
        Garth一家的价值观集中体现在对待劳作、金钱、他人和家庭的态度。Garth先生最看重的工作(business)是勤勤恳恳地从事一项劳作( skillful application of labour), His early ambition had been to have as effective a share as possible in this sublime labour, which was peculiarly dignified by him with the name of “business”…..对于他而言,劳作是无须诗人动笔而浑然天成的诗歌,是无须哲学家阐释的哲学,是并非来源于神学的宗教信仰。他信奉的神就是切实可行的计划、准确无误的工作,以及尽忠职守。消极怠工的人对他来说就如同恶魔。他不反对从事“政治、传教、治学和娱乐”,但这几项和“劳作”相比,就如同基督徒眼中的其他教派。本章大篇幅的描述工作对于Garth的意义,金句频出,值得一读。
         在Middlemarch中,金钱是一条线索,串起了众多人物,借此展现不同角色的金钱观、道德水准和心理世界。如同田园文学的其他代表人物一样,Garth一家对土地、灌溉、建筑和采矿充满了虔敬之心,并掌握了相当多的专业知识,但他们不善理财,对金钱没有概念,甚至不认为“金钱交易”(money transaction)是一个正经“business”,因此常常吃亏,生活也过得拮据,但他们并不以为意。
        安贫乐道的Garth一家淳朴善良,乐意助人,往往还谢绝一切报酬。这一点从为Fred担保这件事上就可以看出来。
         作者认为维多利亚时期,人们生活的核心应该是家庭,“家庭是情感和善念的源泉,这些价值别无可循,尤其是在生意场中和社交圈里”。(The idea of the family life "was the conception of the home as a source of virtues and emotions which were nowhere else to be found, least of all in business and society")Garth一家彼此相爱,和气致祥,Garth夫妇的婚姻和Middlemarch的其他几对相比,简直堪称典范。
         当然,作者并没有把Garth一家的生活描绘成完美的田园牧歌,他们也有各自的局限。除了Garth先生没有金钱观念,爱做老好人之外,Garth太太也并不完美。她品格高贵、理性克制、心胸豁达,但她重男轻女,认为女性天生只配服从男性(a little severe towards her own sex, which in her opinion was framed to be entirely subordinate),而对男性的错误,她却非常宽容。在本章其乐融融的家庭教学场景中,也不难看出她对儿子更为偏爱。即使如此,这本书读到现在,Garth一家应该是作者给与最多褒赞和善意的角色了。接下来让我们看看这家的女儿Mary如何面对Fred闯下的这个大祸。
           

晓星(Lydia): 
@Krystal 你将我们阅读的深度又拓展了,“pastoral morality”这个话题很有意思。本质上,不同的人类文明,在不同的时期都经历了从农耕社会向工商业资本社会的变迁过程,社会道德和伦理观念也遭到冲击和转变。在文学领域里有奇特的表现,中国称之为田园诗歌,被赋予了传统价值观(儒家的达则兼济天下,穷则独善其身,不为五斗米折腰),从《诗经》、《离骚》一路走过来,各个时代都有代表人物和作品,是对社会不满的一种态度;在西方文学中就是pastoral concept,有杰出的代表人物和作品(惭愧,我知之甚少),这也是这本小说成为重要经典作品的原因之一。 这仅是我个人陋见。

晓星(Lydia): 
中国的“田园”概念更多寄情于山水,诗歌、绘画独成一派;西方“pastoral”寄情于牧场、庄园等欧式田园生活方式,形式背后蕴含社会伦理道德和价值观。

晓星(Lydia): 
记得在哪读过余光中先生就这个课题做的中西方文学比较之论说。

Jing: 
好棒,满分作业[强][强][强]拓展内容很深刻(虽然像是突然又被布置了课外作业一样[捂脸])@Krystal 

Connie🎨: 
任尔东西南北风 谁都卷不动我

Krystal: 
感谢大家的鼓励,谬赞了呀[害羞][害羞]都是你们的作业珠玉在前,我觉得也得做点功课,就从网上搜到了这个。

Krystal: 
涨知识啦[Salute][Salute]我收藏一下。喜欢你结合中国文化和中西文化比较的引申和评论。

Krystal: 
你的作业不是简单的内容总结,有自己独特的见解和视角,常常让人觉得妙不可言,不要这么谦虚[Lol]

晓晖 Phoebe: 
真正垫底的通常像我这样不敢作声[偷笑]

Fiona 小芳: 
@Krystal @Connie🎨 你们两个的作业都是非常用心,很有创意,所以大家都有共识真正的学霸非你俩莫属、全把我们卷到了一个新的高度,水涨船高,即便是我垫底也高兴😊

Krystal: 
您这么说,我简直诚惶诚恐[Facepalm]群里有专业人士呀,而且大家都有自己的风格,或简洁生动,或深情隽永,旁征博引,图文并茂,我每天都在很吃力地想要跟上大家。

德彪西的月光 (于丽): 
在这个群里读书,收获真的很大[强]

Krystal: 
@Lorena 可别折杀我了[捂脸]不过真的觉得每天收获很大,自己读书往往视界狭窄,看大家的作业和评论,理解得更立体更深刻了。

德彪西的月光 (于丽): 
你对Garth一家人安贫乐道的价值观分析得很透彻[ThumbsUp]。Susan Garth给孩子们上课讲的那位历史人物“Cincinnatus”的故事也正体现了她这个价值观。

德彪西的月光 (于丽): 
Cincinnatus“was a farmer”,罗马遇到危险需要leadership时,他挺身而出“be captain and king”保护了罗马,之后又继续回家务农。美国辛辛那提市Cincinnati,就是以他的名字命名。

晓星(Lydia): 
功成名就,退隐山林,或回归田园,是许多伟人哲贤的选择,是一种高贵品质和精神的象征。

德彪西的月光 (于丽): 
Susan Garth在教育两个孩子的时候,批评聪明嘴快的Letty没给迟钝一点儿的Ben机会表达自己。这个细节也给我留下了深刻的印象。在这个家庭里,每个人的perspective都得有机会被其他人听到,也因此这个家庭里出来的人才能彼此互相理解和支持吧。

德彪西的月光 (于丽): 
家里有两个娃的妈妈对这个细节可能都能resonate[偷笑]

Krystal: 
感谢补充这么重要的信息。[Rose]Garth夫人一边做馅饼,一边上课,还要调解两小儿的矛盾,那个场景真是太欢乐了😂

Jane (Jane 彭清建): 
@Connie🎨 给第三幕画上了浓重的阴沉的背景,@Krystal 在此背景上添加了由Fred带给高思家的负担和痛苦,使画面感更显沉重。这一章对高思夫妇的品性描述很深入。高思夫人是个eccentric woman,说明她在当时当地是个很有个性的人,虽然穷,文化层次高,不搬弄是非,碰到难题时只想办法解决,而不是用激烈言辞去责备。高思先生可以说是一个典型的工程师男,聪明好学,心地善良,埋头苦干,常常给人义务干活不收费,lived in a small way,但don’t mind it. 他所信仰的真正的神是落实在行动上,而不只是ideology ,是切实有效的计划,是精准的的工作,是忠实履行职责。他所认为的魔鬼是玩忽职守的人(His prince of darkness was a slack workman)

Krystal: 
看书里描写,Garth夫人长得还挺漂亮,受教育程度比城中大部分主妇都高,难免有些清高不合群,其他女人和自己的丈夫提起她总是很酸地说“Your fine Ms. Garth”,[Chuckle]

晓星(Lydia): 
这章有几处作者的用词温暖感人:高斯一家住在城外a little way outside the town- a HOMELY place……家应该是温暖的,温暖来自仁善的父母,高斯太太是个blameless woman,听到Fred的认错,得悉丈夫被坑,脸色顿变,but it was like a change below the surface of water which remains smooth. 她的修养非一般女人能及。问题出了,道歉忏悔没用,怒骂责怪也无用。她既没骂Fred,也没怪丈夫,只想着如何解决问题。she did not fancy that the end could be better achieved by bitter remarks or explosions.她是书里最完美的人物,最具有pastoral morality,值得敬佩。 不禁感慨:Educate a man, educate the man himself, educate a woman, educate the whole family. 女子受教育对家庭、对社会意义重大。

Jane (Jane 彭清建): 
Educate a man, educate the man himself, educate a woman, educate the whole family. 女子受教育对家庭、对社会意义重大。[强][玫瑰][玫瑰][玫瑰]

Krystal: 
好的文学作品真的是既有恢宏的时代背景,又有寻常的人间烟火。

Krystal: 
按照我们的传统,老人如果帮忙带孙辈的话,Educate a woman, educate three generations of the family. [Chuckle]

晓星(Lydia): 
绝对,我娘家四世同堂,我母亲是家族里的定海神针,凭的就是她的一世的善良和勇敢。

Fiona 小芳: 
第25章

爱情不是为了自己愉快,
也从不把自身放在心上,
它只是为别人牺牲安乐,
在地狱的绝望中建造一座天堂。
…………
爱情只是为了自己愉快,
迫使别人为它的欢乐奔波,
它不惜牺牲别人的安乐,

为自己的天堂给别人建造地狱。
——威廉·布莱克:《经验之歌》

开场是威廉.布莱尔的《经验之歌》,表现了两种对爱情的不同观点。我解读是两种绝然不同的爱情观,全为别人,或者只爱自己;也可解读是完全相反的两面统一在一个人身上。

本章节作者用细腻的笔触描写Fred告知Mary自己欠债160镑,Mary的父亲Garth为其担保,Fred 自知求助父亲无望,他姨夫也不会再给他钱,在债务到期无法偿还之前,只有求助Garth一家人。安贫乐道的Garth一家人淳朴善良,乐意助人。父亲Garth 重视劳作、珍惜家庭、但是缺乏金钱观,因为女儿喜欢Fred 而无原则为其担保。母亲,有知识又勤劳,特别与人为善,但是有点重男轻女,总是以宽容的态度对待Fred的过失。Mary与Fred 更是两小无猜,青梅竹马,为了他毫不犹豫的拿出自己积攒的全部家当。
Garth一家人替Fred偿还债务之事,体现了George Eliot描写 Middlemarch 小镇里像Garth一家人淳朴的传统价值观,与我国儒家文化中的“达则兼济天下,穷则独善其身,不为五斗米折腰”如出一辙。
另外一方面,Garth一家人的做法在被讴歌的同时我们也要注意有他的缺陷:缺乏金钱观,缺乏法制观,没有原则的所作所为不仅改变不了浪子,还会牺牲自己所爱的人及家庭。

我MBA班同学甲也是我的闺蜜曾经给另外一个同学做担保,抵押品是自家海边豪宅别墅。不难想象最后像Fred一样无力偿还债务连累担保人,闺蜜的别墅也被参与拍卖的不法人员看中,加重了她的伤害,损失惨重,而贷款人逍遥自在。这种风轻云淡,是爱他的人负重前行!我们知道了大的背景,细处看Fred, Mary以及她父亲Garth的爱情观与价值观。

Fred  来到了斯通大院,他选择的时机是姨夫不在楼下,玛丽不会料到他会来。他把马拴在院子里,悄悄地走进了客厅,神色十分颓唐。玛丽正在看皮奥兹夫人写的约翰逊回忆录,看到Fred,她没有做声,只是抬起眼睛,用疑问的目光望着他。
  “Mary, I am a good-for-nothing blackguard.”he began, “I know you will never think well of me anymore. You will think me a liar. You will think me dishonest. You will think I didn’t care for you, or your father and mother. You always do make the worst of me, I know.”
“玛丽,我是一个又坏又不中用的混蛋。”他开始说,“我知道,从今以后你再也不会看得起我了。你会认为我是一个骗子。你会认为我不老实。你会认为我不关心你,或者你的父母。我知道,我在你眼里永远成了一个不可救药的东西。”
“我欠了钱——一百六十镑,我要求你父亲作了保。我以为这不会连累他。但事与愿违,请你饶恕我。”

 Mary 眼睛里噙满了泪水,再也忍不住发出了低低的呜咽声,“可怜的妈妈,可怜的爸爸!”“我饶恕不饶恕你,这有什么相干?”玛丽愤愤地说,“这能使我的母亲好受一些吗?要知道,那笔钱是她四年来教书的积蓄,是为了送阿尔弗雷德到汉默先生那儿学习用的。你以为,我饶恕了你,就万事大吉了吗?”
当Mary批评Fred自私只顾自己爽快,没有考虑她的家庭失去资金如何生活?Fred 却不承认他自私,他认为这是不公平的。他说:“如果你知道,其他年轻人在干些什么,你就会相信,我绝对不是最坏的人。”(厚颜无耻!不是最坏的也不是好的!)
Mary说:“我只知道,那些任意挥霍,不管自己是不是付得起钱的人,都一定是自私的。他们想的始终只是他们自己怎么花钱,却不顾别人的死活。”
说完话在她抬起头,眼睛遇到他那阴沉绝望的目光时,她对他的怜悯便超过了她的愤怒和其他一切忧虑。(女人慈爱的心!)

“玛丽,只要你说一声你爱我,你要我干什么都成。”当Mary听到Fred这句话时,玛丽想说一个老是想依靠别人,让别人来养活的人,叫我怎么爱他,这话我说不出口。到了四十岁,你会变成怎么一个人呢?

Fred想着自己的债务,想着将来总有一天能继承姨夫的遗产,但他不好说给Mary听,在他上楼见他的姨父以前,这一切恍恍惚惚掠过了他的心头。他在姨父屋里只待了一会儿,便借口伤风走了,但是在他骑了马回家时,他发现自己何止心里难过,他是真的病了。

Mary知道自己的父亲遇到困难,从来不是由于只想到自己寻欢作乐,那是因为他始终把他替别人办的事放在第一位。他一向省吃俭用,辛辛苦苦,尽量让别人少受一些损失。因此她早早的把钱准备好了。

Garth天黑不久就来到了斯通大院,玛丽对此并不奇怪,尽管他不大有空来看她,也根本不愿跟费瑟斯通先生打交道,Mary知道父亲要来的,即便不来她也要请假回家。
老爸说自己又干了一次傻事,替人作了保,现在借款到期了,你的母亲只得牺牲她的积蓄,那是最糟糕的,然而即使这样,还是不够。我们需要一百一十镑,你的母亲只有九十二镑,我银行里的钱又都派了用场,因此她想,你或许也有些积蓄。Mary马上拿出了早日准备好的钱。
知子莫若父,父亲知道玛丽爱弗莱德,他心疼女儿,“我想,弗莱德恐怕不是一个可以信任的人,玛丽,”父亲用犹豫而体贴的口气说,“也许他的心比他的行为好些。但是我觉得,谁要是把自己的幸福寄托在他的身上,那是危险的,你的母亲也这么看。”父亲的声音变得更温柔了,他一直在桌上把帽子推来推去,两眼望着它,但最后他把目光移到了女儿身上,“一个女人,不论她自己多么好,还是只得跟着丈夫过日子。你的母亲就为了我,吃了不少苦。”
( a woman, let her be as good as she may, has got to put up with the life her husband makes for her. Your mother has had to put up with a good deal because of me.)
父亲接着说:“我想说的是,要是一个妻子对她的丈夫没有充分把握,要是他没有一个准则,以致做了危害别人的事也满不在乎,似乎这比轧痛自己的脚趾更不重要,那么她会落到什么处境,这是可想而知的。事情就是这样,玛丽。年轻人在懂得什么是生活以前,就可能彼此相爱,他们以为,只要他们能够在一起,生活就会天天像假日一样,但不久他们势必发现,这仍是劳动的日子,亲爱的。”

玛丽微笑着让父亲放心,她说Fred一向对我很好,他心地善良,待人诚恳,尽管随心所欲,但据我看,并不虚伪。不过我永远不会爱上一个没有男子气概,不能自立的人,一个游手好闲,蹉跎岁月,指望侥幸得到别人的恩赐的人。你和母亲对我一向的开导,我不会忘记,我知道怎样维护我的尊严。
But I will never engage myself to one who has no manly independence, and who goes on loitering away his time on the  chance that others will provide for him. You and my mother have taught me too much pride for that.

Mary送走了她的父亲,老费瑟斯通先生问她,“你的父亲是来问你拿工钱的?他这个人啊,总是闹饥荒,亏空累累。你现在大了,应该给自己积些钱啦。”Mary心情不好也不想多解释,费瑟斯通先生心想一个像她这样相貌平常的女孩子,不可能有什么出息,他接着对玛丽讲不要跟Fred在下面叽叽喳喳讲个没完,明天如果他再来让他上楼见我。

Garth一家是艾略特笔下最趋于完美的代表,是别人学习的行为道德标准。他们淳朴正直又自尊自爱。虽然贫穷却充满了生活的智慧,我特别喜欢Mary这个角色,她长得虽然不漂亮,可是有头脑、守原则、讲道德,有骨气,有包容性,做事非常冷静理智。属于现代人描述的经济适用型的,细读本章,无声处听惊雷的效果。无奈之处就是如何面对纨绔子弟Fred,是燃烧自己,还是引导对方,相爱的两个人相互奔赴?且看以后章节作者如何分解!

Fiona 小芳: 
交作业! 今天下午坐在书桌前没动,去院子里摘了一朵花养养眼!

晓星(Lydia): 
读书、写作业的年轻奶奶最可爱!最美丽![玫瑰][玫瑰]

Fiona 小芳: 
@晓星(Lydia) 谢谢亲爱的[抱拳]我跟着大家学习非常愉快,收获满满的[微笑]祝福群友们周末愉快[玫瑰][玫瑰][玫瑰]✍🏼🌿
愿我们:
     和大自然一起养生,和善良人一起养德,和快乐人一起养颜,和有缘人一起读书 !祝大家健康快乐每一天[合十]
 吉祥 如意![玫瑰][玫瑰][玫瑰]

Jing: 
@Fiona 小芳 送给用功的同学[玫瑰]
楹窗小坐勤翻书,
为交作业苦攻读。
满园春色岂甘负,
采颉一枝香满案。

Fiona 小芳: 
@Jing :谢谢亲[抱拳]我真佩服您的文采,出口成章,手到擒来,这诗写的漂亮。我收藏了


晓星(Lydia): @Fiona 小芳 书墨香盈袖,小芳气自华。

Jing: 
@Fiona 小芳 @Lydia Lihong Zhou 被同学的勤奋和漂亮的书房打动了,献丑,承蒙不弃[调皮][玫瑰][太阳]

Krystal: 
去年听你讲家里的事情,就感觉出来你妈妈不同凡响,思维敏捷,胆识过人,每临大事有静气。

Krystal: 
@Fiona 小芳 这一章我还没读完,明天拜读大作,先为您的认真勤奋和雅致的生活格调点赞。

Krystal: 
你不小心又泄露了古典中文的造诣啊[Grin]

Fiona 小芳: 
@Jing @Krystal 谢谢亲[抱拳]这一章情节相对简单一点,可是描写人物的心理非常细腻。由于时间的关系,我往往是不同章节泛读与精读相结合[微笑]

Krystal: 
刚看到Fred试图道德绑架Mary,(他说的话简直是PUA的范本)而Mary也心软了……唉,这不是带有母性的爱,这是恋爱脑呀[捂脸]恋爱脑的判断标准是:别人遇上渣男(女)就得跑,恋爱脑想的是“我要拯救他(她)”

晓星(Lydia): 
为绝望中的Fred建立天堂,哪怕舍弃自己。她要拯救的恋人,是一个good- for- nothing blackguard,一个idle frivolous creature,好在他良知未泯,好在他对Mary一片真心。其实,谁也拯救不了谁,God only help those who help themselves。 疼女莫如父,他的谆谆告诫尤其意味深长:young folks may get fond of each other before they know what life is, and they may think it all holiday if they can only get together; but it soon turns into working-day.

Krystal: 
微信读书上,很多读者在Garth先生劝诫女儿的这段话下划了重点。真是至理名言啊,放之四海而皆准。

温哥华北岸登山队
此公众号乃北登文化协会的微刊。居住在温哥华北岸的移民们,团结友爱成一股力量,过着充实、健康和快乐的日子,演绎着一种积极向上的新移民文化,众多兴趣小组平时有各种丰富多彩的文体活动。本微刊都是会友们的原创,未经允许和授权,请勿转载,侵权者必究。
 最新文章