/ 天声人语 /
阅读打卡计划开始啦!
《天声人语》是《朝日新闻》具有百年历史的品牌栏目,是日本《朝日新闻》著名的社论专栏,由固定的专栏作家或编辑部集体撰写。内容涉及政治、经济、文化、教育、体育、人物、环境、科学、医疗、社会时间等各个方面。
由于行文规范,观点明晰,无论是日本的入学考试还是国内日语相关的各类考试,都经常会引用它的文章。
我们会每周不定期提供3次“天声人语”文章和翻译参照,以及重点词汇语法等。备战日语N1等中高级水平考试的同学,一定不要错过。
*每周不定期更新,建议大家收藏文章标题下方的“合集”,更新有提示。
【建议使用顺序】
1、不看翻译,读完日语全文,尝试读懂
2、学习生词、查阅相关语法等
3、对照翻译,加深理解
4、尝试朗读
08月30日 パリ・パラリンピックの開幕 | 巴黎残奥会开幕
本期翻译提供:等灯等灯
日语原文:
“天声人语”版权属于朝日新闻,如需长期阅读请至朝日新闻官网订购,本文提供内容仅供学习及交流使用。
订购地址:https://www.asahi.com/rensai/list.html?id=61
本文翻译由苏曼日语编辑提供,未经授权禁止转载。如发现不妥之处请多包涵,在评论区指出即可(我们会进一步探讨调整),非常感谢。
------------
暮れなずむ空はみごとな階調を描き、凱旋門は茜(あかね)色に染まった。パラリンピック・パリ大会の開会式。地球の反対側から届く映像の美しさは、眠い目を覚まさせるのに十分だった。
日暮迟迟,天空描摹上绚烂色调,凯旋门被染成茜色。这是巴黎残奥会的开幕式,从地球另一端传来的美丽影像,足够让昏昏欲睡的我们精神为之一振。
シャンゼリゼ通りをまっすぐ抜けて、選手団がやってくる。ギリシャの先頭には盲導犬がいる。車イスに乗った日本の選手たちが小旗をふる。地元のフランス勢は肩を組み、「オー・シャンゼリゼ!」と揺れながら歌う。みな爽やかな笑顔だった。
各国代表队笔直穿过香榭丽舍大街走来,希腊队前面有导盲犬,坐在轮椅上的日本选手们挥舞着小旗子。当地的法国群众们勾肩搭背,摇晃着歌唱《Les Champs-Elysées》,大家都露出爽朗笑容。
会場となったのは、かつての革命広場である。1789年8月、フランス革命の熱は高まり、人類史に刻まれる宣言を生んだ。人は、自由かつ諸権利において平等なものとして生まれ、そして生存する――。いわゆるフランス人権宣言である。
开幕式会场,是曾经的革命广场。1789年8月,法国革命热情高涨,诞生了镌刻于人类史上的宣言。人人生而自由,在诸权利上一律平等——这就是所谓法国人权宣言。
小さな流れは、年月をかけて大河となり、差別の禁止や人権という考えを世界に染み込ませた。だがまだまだ、である。重度障害者で芥川賞作家の市川沙央さんの言葉が、紙面にあった。「この社会は、障害者が同じ人間であることすら理解できない人が多くいる」。
涓涓细流,经年累月汇成大河。禁止歧视、尊重人权的思想深深影响了世界。但,还不够。重度残障人士、芥川奖获奖作家市川沙央女士所说的话被报纸刊登出来:“这个社会上有很多人,甚至不能理解残障人士也同样是人这件事”。
アスリートとして競い、泣き、笑う。当たり前のふるまいに過剰な意味づけをすることには、ためらいもある。ただ、選手の姿が一人でも多くの目にとまり、こびりついている偏見を減らすことにつながれば、とも願う。
作为运动员去竞技、哭泣、欢笑。我也犹豫过,是否不该给这理所当然的举动赋予过多的意义。只是我也希望,多一个人把目光停留在选手身上,顽固的偏见就会减少一分。
開会式で流れたインタビュー映像が心に残っている。両手足を失った女性が目を輝かせて言う。「私にとっては最も強く、最も美しい体です」。大会は全12日間。存分に楽しみたい。
开幕式上播放的采访画面留存心间,失去双手双脚的女性目光璀璨,她说,“这于我而言是最强、最美的身体”。残奥会将举办12天,我想要好好观赏。
【相关单词】
パラリンピック:残奥会
階調「かいちょう」:色调,色彩浓淡
シャンゼリゼ通り:香榭丽舍大街
車イス「くるまいす」:轮椅
いわゆる:也就是,所谓的
アスリート:运动员
ふるまい:举动
インタビュー:采访
新课来了:
核心基础+备考强化+考题解析
【N2综合进阶课】
本课程包括↓
48小时:N2核心基础讲解
63小时:逐个突破文字词汇、语法、听力、阅读四大版块
15+套:多年考题深入解析
名师答疑群:随时为你解答备考过程中的疑问
主打一个配齐全套,给你所有。着力解决N2备考生在备考过程中“不知学什么、不知如何学、有问题不知问谁”的痛点。如果对这门课程感兴趣,欢迎随时私聊微信【riyugege】咨询课程详情: