BBC新闻听力|美国冬季风暴持续 超6000万人受影响

教育   2025-01-06 19:45   四川  

最新BBC油管新闻:



新闻背景:


当地时间1月5日,受冬季风暴影响,美国中部及南部多地遭遇暴风雪天气袭击,多地发生停电、交通出行受影响的情况。据美国媒体报道,将有超6000万人受到暴风雪或寒冷天气的影响。(央视新闻)


听力原文:

More than 60 million Americans are in the grip of a huge winter storm that could bring the heaviest snow and lowest temperatures in a decade.

Several inches of snow have been dumped on Eastern parts of the US.

It’s all part of a polar vortex sweeping down from the Arctic.

Missouri, Kansas, and Kentucky are among those declaring a state of emergency.

Graham Satel reports:

The snow is heavy, thick, and relentless.

This is St. Joseph, Missouri, where blizzard conditions have brought much of the state to a standstill.

Tens of millions of Americans are bracing themselves for what’s predicted to be the heaviest snowfall and coldest temperatures in more than a decade.

Travel has been badly affected.

This is Louisville Airport in Kentucky.

Across the states, thousands of flights have been cancelled or delayed.

Conditions on the road have been described as treacherous, with snow and ice causing major problems.

This roadway is very slick, very, very slick.

So let me get some traction here and watch my feet here—ready for this?

That’s what we’re dealing with out here, and it’s not getting any better; it’s getting worse.

The weather people are calling this a polar vortex, freezing conditions brought down from the Arctic.

In Kansas, the temperature is forecast to get down to -29°C.

When you get these subzero temperatures—these subzero wind chills—we know that can have a negative impact not just on our workforce but also our residents, and so we’re making sure we address all of those issues.

In Utah, the heavy snow caused an avalanche caught on camera by a passing motorist.

As you can see, he puts up his window just in time.

Graham Satchel, BBC News.


双语参考:

More than 60 million Americans are in the grip of a huge winter storm that could bring the heaviest snow and lowest temperatures in a decade.
超过六千万美国人正受到一场巨大的冬季风暴的影响,这场风暴可能带来十年来最严重的降雪和最低气温。

Several inches of snow have been dumped on Eastern parts of the US.
美国东部地区已经被数英寸的积雪覆盖。

It’s all part of a polar vortex sweeping down from the Arctic.
这一切都是由从北极席卷而来的极地漩涡引起的。

Missouri, Kansas, and Kentucky are among those declaring a state of emergency.
密苏里州、堪萨斯州和肯塔基州是宣布进入紧急状态的州之一。

Graham Satel reports:
格雷厄姆·萨特尔报道:

The snow is heavy, thick, and relentless.
积雪又厚又重,且持续不断。

This is St. Joseph, Missouri, where blizzard conditions have brought much of the state to a standstill.
这里是密苏里州的圣约瑟夫,暴风雪使州内大部分地区陷入停滞。

Tens of millions of Americans are bracing themselves for what’s predicted to be the heaviest snowfall and coldest temperatures in more than a decade.
数千万美国人正在为预计将是十多年来最强降雪和最低气温做好准备。

Travel has been badly affected.
交通受到了严重影响。

This is Louisville Airport in Kentucky.
这里是肯塔基州的路易维尔机场。

Across the states, thousands of flights have been cancelled or delayed.
在各州范围内,成千上万的航班被取消或延误。

Conditions on the road have been described as treacherous, with snow and ice causing major problems.
路况被描述为非常危险,积雪和冰层造成了严重的问题。

This roadway is very slick, very, very slick.
这条路非常湿滑,非常非常湿滑。

So let me get some traction here and watch my feet here—ready for this?
让我在这里找到一些抓地力,注意我的脚步——准备好了吗?

That’s what we’re dealing with out here, and it’s not getting any better; it’s getting worse.
这就是我们在这里面临的情况,而且情况没有好转,反而在恶化。

The weather people are calling this a polar vortex, freezing conditions brought down from the Arctic.
气象人员称这为极地漩涡,是从北极带来的极寒天气。

In Kansas, the temperature is forecast to get down to -29°C.
在堪萨斯州,气温预计将下降到零下29摄氏度。

When you get these subzero temperatures—these subzero wind chills—we know that can have a negative impact not just on our workforce but also our residents, and so we’re making sure we address all of those issues.
当你面临这些零下的温度——这些零下的风寒效应——我们知道这不仅会对我们的劳动力产生负面影响,还会影响居民,因此我们正在确保处理所有这些问题。

In Utah, the heavy snow caused an avalanche caught on camera by a passing motorist.
在犹他州,大雪引发了一场雪崩,被一名路过的司机拍摄了下来。

As you can see, he puts up his window just in time.
如你所见,他及时把车窗关上了。

Graham Satchel, BBC News.
格雷厄姆·萨特尔,BBC新闻。



新闻表达敲黑板:


  1. 形容“受制于人”?


More than 60 million Americans are in the grip of a huge winter storm that could bring the heaviest snow and lowest temperatures in a decade.

超过六千万美国人正受到一场巨大的冬季风暴的影响,这场风暴可能带来十年来最严重的降雪和最低气温。


短语讲解:in the grip of sth

释义:用来描述“正在经历某种不快却无法制止的境遇”或“受某事物控制或影响”的状态。通常用在形容自然灾害、经济问题或其他负面状况。

词典释义:experiencing something unpleasant that cannot be stopped

中文释义:处于不快却无法制止的境遇;受制于某事

例句:

a country in the grip of recession

陷入衰退的国家

分析

这个短语中的 grip 表示“控制”或“掌控”。搭配 in the grip of sth 意味着“被某种强大的力量所控制或影响”,尤其是无法轻易摆脱的情境。

记忆方法

联想“被夹紧或握住(grip)”,就像陷入某种境况中无法挣脱。例如,风暴的影响就像一只无形的手牢牢控制住美国,让人无能为力。


2. 形容“陷入停顿状态”?


This is St. Joseph, Missouri, where blizzard conditions have brought much of the state to a standstill.

这里是密苏里州的圣约瑟夫,暴风雪使州内大部分地区陷入停滞。


standstill

🌟 定义:a situation in which all activity or movement has stopped

🌟 词性:[名词](通常为单数)

🌟 同义词:halt

🌰 例句

① The security alert brought the airport to a standstill.

安全警戒使机场陷入停顿状态。

② Traffic in the northbound lane is at a complete standstill.

北行车道的交通完全堵塞。

记忆方法

把 standstill 分开看:

stand(站立)

still(静止)

可以联想到“静止站立”的画面,形象地表示完全停滞的状态。

拓展联想

① bring sth to a standstill:使某事物停滞不前

② come to a standstill:某事陷入停滞状态


🎧 更多新闻听力和笔记汇总,见:外刊专题 英文新闻听力练习|外刊专题





朋友圈资源分享

微信号|daytoy8181005

🍠小红薯|英语小秋秋


英语小秋秋
跨考MTI上岸;全网粉丝17万+;8年持续更新各类英语笔记; 联系daytoy8181005
 最新文章