今天的学习内容是《京华烟云》第四章,范围是58-60页。
短小的几页内容,都会让人感叹,把古色古香的中华文化和地道的英文表达结合在一起,这对中文和英文功底要求都很很高,大师就是不一样。
今天也是学到很多让人一直想做笔记的表达。
16. 从一直说个没完延伸到其他表达
🌰
Moment in Peking
Grandmother was doing all the talking and everybody listened, anxious to hear what she said, firstly, because she was the head of the family, and secondly, because she was a woman and the affairs of family reunion are the natural monopoly of women, about which men have little to say.
老祖母一直说个没完,大家静静地听着,急于想听老太太说些什么。一则她老人家是一家之长,二则骨肉团聚时说话自然是女人独占的事,男人是没有份儿的。
1
🍁 当我们想表达“说个没完”,可以用“doing all the talking”,那以此类推的话,抱怨个没完就是“doing all the complaining”。
发挥想象力,其他表达有这些,我都在谷歌里面搜过了,可以放心使用:
2
🍁 一家之长 the head of the family
注意这里定冠词的使用哦。
在 “the head of the family” 中,使用定冠词 the 是因为它指的是家庭中的唯一一个特定角色或职位。
① 唯一性原则 🎯
在一个家庭中,“家长”(head of the family)通常是一个独一无二的角色。因为这是唯一的“头”,所以需要用 the 来表示这个特定的身份,而不是泛指。
🌰
Mr. Brooke sent a bulletin every day, and as the head of the family, Meg insisted on reading the dispatches, which grew more cheerful as the week passed.
布鲁克先生每天都发一份公报,作为一家之主,梅格坚持要看公报,一周过去了,情况变得更加愉快。《小妇人》
② 特定范围 📦
这个表达中的“the family”也是特指某个具体的家庭,而不是泛指所有家庭。因此,定冠词 the 也强调了特定的范围。
③ 固定表达 📘
像“the head of …”这样的短语在英语中是固定用法,通常用来表示一个团体、组织、机构的领导人。比如:
the head of the school(校长)
the head of the department(部门主管)
🌟 总结
定冠词 the 在这里的作用是强调唯一性和特定性,突出“一家之长”是指这个家庭中唯一的领导者。如果不用 the,就会变成泛指,失去特定意义。
3
🍁 “自然是女人独占的事”用到的名词是natural monopoly:
这里的 natural monopoly 使用得非常巧妙,它原本是经济学术语,但在这里被借用来描述“家庭团聚事务自然而然地由女性主导”的现象。
在经济学中,natural monopoly(自然垄断)是指由于生产或服务的特性(如高固定成本或独占资源),导致一个市场只能由单一供应者有效运作的情况。
🌰
High barriers to entry make it unlikely that a rival will emerge, so FIFA has a natural monopoly over international football.
高门槛准入导致很难产生竞争对手,于是国际足联垄断了国际足球运动。
4
🍁 这里还有一个知识点have little to say,字面意思是“没什么可说的”。但它的含义往往不仅仅是“没有话说”,还隐含“没有机会说”或“没有资格说”的意思。
哈哈不由得让我想到了拍《甄嬛传》的时候,陈建斌说一场戏一拍完,自己就一个人了,没话说没地方插嘴,被排除在那些妃子之外(out of the loop)。
按照这样的学习方法和笔记格式,我做了原版书英语笔记内容。
《京华烟云》目前进度是第四章,打卡内容到[1-20][50页]。
左右滑动点开查看大图
直接看现成的汇总,内容还在一直更新增加,就是专题的连载形式啦。
其他专题也是这样的。
以下是最新的目录简介:三年笔记汇总 || 公众号和小红书笔记合集