好喜欢读这种文章啊,读多了功利性的词汇表达,看看可以让自己安静的内容吧。
You can buy a farm with a hundred taels of silver.
拿一百两银子就可以买一块田地了。
tael:两,银两
我们常说此地无银三百两,字面意思是“No 300 taels of silver buried here”,比喻一个人想要把事情隐瞒掩饰,结果反而暴露。
A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence.
可以翻译为“a very poor lie which reveals the truth”。
来个🌰:
你这是此地无银三百两,人们很快就会知道是你犯了错。
You gave yourself away by concealing the truth; people will soon find out what mistake you have made.
文学作品中还会有银子比喻月光,“月光如银”,比如《边城》第13章:
月光如银子,无处不可照及,山上篁竹在月光下皆成为黑色。
Silver moonlight lies everywhere, turning the bamboo forests on the hill s black.
🎑 喜欢这里动词 “lies”,描绘月光的广泛覆盖。
Lota had been with the family for years, and was himself a distant relative from Mrs. Yao’s village.
罗大在姚家已经有些年了,是姚太太娘家村里的一个远房亲戚。
学到怎么翻译“远房亲戚”:
Eating the cakes under the moon symbolizes our longing for distant relatives and friends.
月下品尝月饼还寄托着我们对远方亲友的思念。
说到远亲这个家庭剧常出现的桥段,就不由得想到《父母爱情》里最搞笑的这段了,一茬一茬的亲戚来:
拓展一下,relative是你的血亲,有血缘关系的亲人。kin不一定有血缘关系,但也是你的亲人。
比如这里:
She has gone to live with her husband’s kin.
她住到丈夫的亲戚家里去了。
next of kin:
your closest living relative or relatives
直系亲属;最近亲
补充:
“你们是亲戚”怎么说?用形容词related就可以啦。
You’re related.
可以记一下这些:
Are you related to sb.?
你与sb.是一家人吗?
We’re distantly related.
我们是远亲。
Turning to Feng, Mr. Yao said, “You had better go early and see the Imperial Physician.
姚大爷向冯舅爷说:“你最好早点儿去看那位蒋太医。”
太医,后世也叫御医,是专门为帝王、宫廷及官宦上层服务的医生。所以简单一点就是Imperial Physician。
Imperial:connected with an empire
帝国的;皇帝的
Physician:医师;(尤指)内科医生
泛指“医生”在英国通常用doctor,不用physician,但在美国往往用physician。
I fell off a roof. I need a physician, not a psychiatrist.
我失足坠楼了。我要内科医生,不是精神病医生。
许多专业人士接受过培训,旨在帮助人们保持健康并治疗健康问题。基础医疗(Primary care)通常由医生(physicians)或护士提供,是患者在遇到问题时首先求助的地方。这可能发生在诊所(doctor’s surgery)或有时在上门诊疗(home visit)中。代班医生(locum)指的是临时代替因生病或休假而缺席的医生。无论是急性病(acute condition)还是慢性病(chronic condition),大多数医疗护理都是通过初级护理系统提供的。
次级护理(Secondary care)则由专科医生(specialists)在专科诊所或医院中提供,患者需由初级医生转诊(referred to)。专科医生的领域包括眼科医生(ophthalmologists,eyes)、心脏科医生(cardiologists,heart)、精神科医生(psychiatrists,mind)、皮肤科医生(dermatologists,skin)、妇科医生(gynaecologists,women’s reproductive systems)、产科医生(obstetricians,pregnancy and childbirth)、儿科医生(paediatricians,children),以及麻醉科医生(anaesthetists,麻醉或手术疼痛控制)。
此外,还有从事替代医学(alternative medicine)或补充医学(complementary medicine)的医疗工作者,例如针灸师(acupuncturists)、脊椎按摩师(chiropractors)、顺势疗法医生(homeopathic doctors),以及芳香疗法师(aromatherapists)。
左右滑动点开查看大图