《京华烟云》|“银子”、“远房亲戚 ”、“太医”|文学翻译

教育   2024-12-30 19:43   四川  

好喜欢读这种文章啊,读多了功利性的词汇表达,看看可以让自己安静的内容吧。




3

银子 taels of silver


You can buy a farm with a hundred taels of silver.


拿一百两银子就可以买一块田地了。


tael:两,银两


我们常说此地无银三百两,字面意思是“No 300 taels of silver buried here”,比喻一个人想要把事情隐瞒掩饰,结果反而暴露。


A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence.


可以翻译为“a very poor lie which reveals the truth”。


来个🌰:


你这是此地无银三百两,人们很快就会知道是你犯了错。

You gave yourself away by concealing the truth; people will soon find out what mistake you have made.


文学作品中还会有银子比喻月光,“月光如银”,比如《边城》第13章:



月光如银子,无处不可照及,山上篁竹在月光下皆成为黑色。


Silver moonlight lies everywhere, turning the bamboo forests on the hill s black.


🎑 喜欢这里动词 “lies”,描绘月光的广泛覆盖。



28

远房亲戚 distant relative


Lota had been with the family for years, and was himself a distant relative from Mrs. Yao’s village.


罗大在姚家已经有些年了,是姚太太娘家村里的一个远房亲戚。


学到怎么翻译“远房亲戚”:


Eating the cakes under the moon symbolizes our longing for distant relatives and friends. 

月下品尝月饼还寄托着我们对远方亲友的思念。


说到远亲这个家庭剧常出现的桥段,就不由得想到《父母爱情》里最搞笑的这段了,一茬一茬的亲戚来:



拓展一下,relative是你的血亲,有血缘关系的亲人。kin不一定有血缘关系,但也是你的亲人。


比如这里:


She has gone to live with her husband’s kin. 

她住到丈夫的亲戚家里去了。


next of kin:

your closest living relative or relatives 

直系亲属;最近亲


补充:


“你们是亲戚”怎么说?用形容词related就可以啦。

You’re related.



可以记一下这些:


Are you related to sb.? 

你与sb.是一家人吗?

We’re distantly related. 

我们是远亲。



51

太医 Imperial Physician


Turning to Feng, Mr. Yao said, “You had better go early and see the Imperial Physician.


姚大爷向冯舅爷说:“你最好早点儿去看那位蒋太医。”



太医,后世也叫御医,是专门为帝王、宫廷及官宦上层服务的医生。所以简单一点就是Imperial Physician。


Imperial:connected with an empire

帝国的;皇帝的


Physician:医师;(尤指)内科医生


泛指“医生”在英国通常用doctor,不用physician,但在美国往往用physician。


I fell off a roof. I need a physician, not a psychiatrist.

我失足坠楼了。我要内科医生,不是精神病医生。


许多专业人士接受过培训,旨在帮助人们保持健康并治疗健康问题。基础医疗(Primary care)通常由医生(physicians)或护士提供,是患者在遇到问题时首先求助的地方。这可能发生在诊所(doctor’s surgery)或有时在上门诊疗(home visit)中。代班医生(locum)指的是临时代替因生病或休假而缺席的医生。无论是急性病(acute condition)还是慢性病(chronic condition),大多数医疗护理都是通过初级护理系统提供的。


次级护理(Secondary care)则由专科医生(specialists)在专科诊所或医院中提供,患者需由初级医生转诊(referred to)。专科医生的领域包括眼科医生(ophthalmologists,eyes)、心脏科医生(cardiologists,heart)、精神科医生(psychiatrists,mind)、皮肤科医生(dermatologists,skin)、妇科医生(gynaecologists,women’s reproductive systems)、产科医生(obstetricians,pregnancy and childbirth)、儿科医生(paediatricians,children),以及麻醉科医生(anaesthetists,麻醉或手术疼痛控制)。


此外,还有从事替代医学(alternative medicine)或补充医学(complementary medicine)的医疗工作者,例如针灸师(acupuncturists)、脊椎按摩师(chiropractors)、顺势疗法医生(homeopathic doctors),以及芳香疗法师(aromatherapists)。






左右滑动点开查看大图







朋友圈学习日常

微信号|daytoy8181005

🍠小红薯|英语小秋秋


英语小秋秋
跨考MTI上岸;全网粉丝17万+;8年持续更新各类英语笔记; 联系daytoy8181005
 最新文章