读《浮生六记》英译版学中华文化词翻译

教育   2024-12-29 20:23   四川  

脑袋里有一句歌词,“也许我浅薄”。不要把脑袋的想法永远处于想法,先做,完成和完善是之后的事情。


以下是原文和译文用到的颜色:


文言文原文

白话文译文

林语堂译文


我个人(真的就是个人感受),白话文的翻译该不会是对着英文翻译写的吧。


余生乾隆癸未冬十一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家,后苏州沧浪亭畔,天之厚我可谓至矣。东坡云:「事如春梦了无痕」,苟不记之笔墨,未免有辜彼苍之厚。

我生于乾隆统治时期,癸未年(1763年)十一月二十二日。当时正值太平盛世,且生在士人学者之家,居住在苏州沧浪亭边,上天待我可说是优厚异常。苏东坡有言:“事如春梦了无痕。”如若我不努力将生活记录下来,则有负上天的恩惠了。

I was born in 1763, under the reign of Ch’ienlung, on the twentysecond day of the eleventh moon. The country was then in the heyday of peace and, moreover, I was born in a scholars' family, living by the side of the Ts'anglang Pavilion in Soochow. So altogether I may say the gods have been unusually kind to me. Su Tungp’o said, “Life is like a spring dream which vanishes without a trace.” I should be ungrateful to the gods if I did not try to put my life down on record.

  • 太平盛世 in the heyday of peace

    太平盛世比喻非常兴盛安定的社会。这里的heyday最常见的用法是in its heyday,意思是“在全盛期”。

    🎆 These features of life in the GDR were fundamental not incidental, whether in its heyday decade after the mid-1960s or its moribund decay in the 1980s.
    无论是在 20 世纪 60 年代中期之后的鼎盛时期,还是在 1980 年代垂死的衰落时期,东德的这些生活特征都是根本性的,而不是偶然的。

    补充一个heyday of something:

    描述某个领域或事物的辉煌时代。
    🌰

    The dismal science has come a long way since the heyday of the Chicago school.
    自芝加哥学派的鼎盛时期以来,法律经济学已经取得了长足的发展。

    形容鼎盛时期:peak

    The Song (960-1279) and Yuan (1271-1368) dynasties witnessed a peak in ancient Chinese maritime trade, and Quanzhou, then known overseas as Zayton, grew into one of the busiest seaports in the world.

    宋元时期见证了中国古代海上贸易的鼎盛时期,当时的"刺桐港"是世界上最繁忙的海港之一,刺桐就是现在的泉州。


  • 衣冠之家:士人学者之家

    in a scholars' family


  • 天之厚我可谓至矣:上天待我可说是优厚异常 

    the gods have been unusually kind to me


  • 人似秋鸿来有信,事如春梦了无痕。 

    人就好像秋天的大雁一样,来去都会有音信痕迹可寻。可是往事就好像春天的一场大梦一样,连一点痕迹都没有留下。

    Life is like a spring dream which vanishes without a trace.



因思《关雎》冠三百篇之首,被列夫妇于首卷,余以次递及焉。所愧少年失学,稍识之无,不过记其实情实事而已,若必考订其文法,是责明于垢鉴矣。

既然《诗经》以一首写婚恋之爱的诗歌开篇,我想此书也就从夫妇之事讲起,之后再逐次讲其他事情。唯一遗憾自己少时受教不足,所知仅只一些简陋之辞,且我不过想记下这些真情实事,诚愿读者多有包涵,勿要细察我的文法,那好比责求污秽的镜子也能光亮如新。

Since the Book of Poems begins with a poem on wedded love, I thought I would begin this book by speaking of my marital relations and then let other matters follow. My only regret is that I was not properly educated in childhood; all I know is a simple language and I shall try only to record the real facts and real sentiments. I hope the reader will be kind enough not to scrutinize my grammar, which would be like looking for brilliance in a tarnished mirror.


  • 关雎

    文言文原文是写到了《关雎》,翻译的时候表述换成了《诗经》以一首写婚恋之爱的诗歌开篇,严重怀疑汉语的翻译参考了英文表述。上个世纪翻译《诗经》写的是 the Book of Poems,注意现在官方用的是:

    《诗经》 the Book of Songs

    从官方讲话稿里面摘录这些固定表达:

    在数千年发展历程中,亚洲人民创造了辉煌的文明成果。《诗经》、《论语》、《塔木德》、《一千零一夜》、《梨俱吠陀》、《源氏物语》等名篇经典,楔形文字、地图、玻璃、阿拉伯数字、造纸术、印刷术等发明创造,长城、麦加大清真寺、泰姬陵、吴哥窟等恢宏建筑……都是人类文明的宝贵财富。各种文明在这片土地上交相辉映,谱写了亚洲文明发展史诗。

    In building our civilizations over the course of several millennia, we the people of Asia have made splendid achievements. I think of literary classics such as The Book of Songs, The Analects of Confucius, The Talmud, One Thousand and One Nights, The Rigveda and Genji Monogatari; of inventions such as the cuneiform script, maps, glass, Arabic numerals, paper making and printing techniques; and of majestic structures like the Great Wall, the Great Mosque of Mecca, Taj Mahal and Angkor Wat. They are all invaluable assets of human civilization. Through interactions on this continent, Asian civilizations have enriched each other and written an epic of development.

    《诗经》 The Book of Songs

    《论语》 The Analects of Confucius

    《塔木德》  The Talmud:犹太教(Judaism)口传律法的汇编,仅次于《圣经》的典籍,已流传三千三百多年。

    《一千零一夜》 One Thousand and One Nights

    《梨俱吠陀》 The Rigveda:《梨俱吠陀》,全名《梨俱吠陀本集》,是《吠陀》中最重要的一部作品,是印度最古老的一部诗歌集。它的内容包括神话传说、对自然现象和社会现象的描绘与解释,以及与祭祀有关的内容,是印度现存最重要、最古老的诗集,也最有文学价值。

    《源氏物语》 Genji Monogatari

    《源氏物语》是由日本平安时代女作家紫式部创作的一部长篇小说,“物语”是日本的文学体裁。作品的成书年代一般认为是在1001年至1008年间。 


  • 所愧少年失学:唯一遗憾自己少时受教不足(真的觉得汉语翻译有点奇怪,文言文又没说唯一遗憾,但是英语和白话文都说唯一遗憾的事情是~~

     My only regret is that I was not properly educated in childhood.


 

汇总一下下


 

  1. 乾隆 under the reign of Ch’ienlung
  2. 十一月二十有二日 on the twentysecond day of the eleventh moon
  3. 正值太平盛世 in the heyday of peace
  4. 在衣冠之家 I was born in a scholars' family
  5. 苏州沧浪亭畔 living by the side of the Ts'anglang Pavilion in Soochow
  6. 天之厚我可谓至矣 So altogether I may say the gods have been unusually kind to me.
  7. 事如春梦了无痕 Life is like a spring dream which vanishes without a trace.
  8. 记之笔墨 put my life down on record
  9. 有辜彼苍之厚 be ungrateful to the gods
  10. 《诗经》 the Book of Songs

 

更多原版书资料随机掉落

 




朋友圈分享资料

微信号|daytoy8181005

🍠小红薯|英语小秋秋

英语小秋秋
跨考MTI上岸;全网粉丝17万+;8年持续更新各类英语笔记; 联系daytoy8181005
 最新文章